Par Saprašanās memorandu starp Eiropas Kopienu, Beļģijas Karalisti, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti un Sanmarīno Republiku
1.pants. 2004.gada 7.decembrī Briselē parakstītais Saprašanās memorands starp Eiropas Kopienu, Beļģijas Karalisti, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti un Sanmarīno Republiku (turpmāk Saprašanās memorands) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts.
2.pants. Saprašanās memorandā paredzēto saistību
izpildi koordinē Finanšu ministrija.
3.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc
tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Saprašanās memorands latviešu
valodā.
Finanšu ministrs
O.Spurdziņš
Par Saprašanās memorandu starp Eiropas Kopienu, Beļģijas
Karalisti, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku,
Igaunijas Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas
Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku,
Lietuvas Republiku, Luksemburgas
Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Nīderlandes
Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku,
Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas
Karalisti, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti un Sanmarīno
Republiku anotācija
I. Kādēļ normatīvais akts ir vajadzīgs |
|
1. Pašreizējās situācijas raksturojums |
2003.gada 3.jūnijā ir pieņemta Eiropas
Savienības Padomes Direktīva 2003/48/EK (turpmāk - Direktīva) par procentu
ienākumu no uzkrājumiem aplikšanu ar nodokli. Šīs
Direktīvas mērķis ir nodrošināt, ka Eiropas Savienības dalībvalstis viena
otrai sniedz nepieciešamo informāciju par to rezidentiem fiziskajām
personām izmaksātajiem ienākumiem no uzkrājumiem (procentu ienākumiem). Direktīvas piemērošana ir uzsākta ar 2005.gada
1.jūliju, tomēr tās piemērošana bija jāuzsāk tikai tādā gadījumā, ja uz šo
datumu ir izpildīti sekojoši noteikumi: 1. Eiropas Savienība ir noslēgusi īpašus līgumus
par līdzvērtīgu pasākumu, kādus attiecībā uz ienākumiem no uzkrājumiem
(procentiem) nosaka Direktīva, piemērošanu attiecībā uz Šveici, Lihtenšteinu,
Sanmarīno, Monako un Andoru; un 2. Ir stājušies spēkā un ir piemērojami visi
līgumi vai citas vienošanās, kas nodrošina, ka attiecīgo Eiropas Savienības
dalībvalstu atkarīgās vai saistītās teritorijas, sākot ar minēto datumu veic
Direktīvā noteikto informācijas apmaiņu, vai arī veic nodokļa ieturēšanu
ienākuma izmaksas brīdī, kā tas noteikts Direktīvā. Ir parakstīts Eiropas
Komisijas sagatavotais viens no 1.punktā minētajiem līgumiem Nolīgums starp
Eiropas Kopienu un Sanmarīno Republiku, ar ko nosaka līdzvērtīgus pasākumus
tiem, kuri noteikti 2003.gada 3.jūnija Padomes Direktīvā 2003/48/EK par
procentu ienākumu no uzkrājumiem aplikšanu ar nodokli (turpmāk Nolīgums),
kas nodrošinās to, ka Sanmarīno Republika ieviesīs pasākumus, kas ir
līdzvērtīgi tiem, kuri tiek īstenoti Eiropas Savienības dalībvalstīs
attiecībā uz uzkrājumu ienākumu procentu maksājumu veidā efektīvu aplikšanu
ar nodokli. Papildus Nolīgumam Eiropas Kopiena un tās
dalībvalstis no vienas puses un Sanmarīno Republika no otras puses ir
parakstījušas Saprašanās memorandu, kas papildina Nolīgumu un kopā veido
vienošanos ar Sanmarīno Republiku. |
2. Normatīvā akta projekta būtība |
Saskaņā
ar Saprašanās memorandu puses piemēros Nolīgumu labā ticībā un atturēsies ar
vienpusēju rīcību kaitēt šim nolīgumam bez pamatota iemesla. Ja 2003.gada
3.jūnijā pieņemtās Direktīvas (Padomes Direktīva 2003/48/EK) un Nolīguma
piemērošanā tiks konstatētas atšķirības tad līgumslēdzējām pusēm saskaņā ar
Nolīgumu nekavējoties jāuzsāk konsultācijas, lai nodrošinātu Nolīgumā
paredzēto līdzvērtīgu pasākumu saglabāšanu. Saprašanās memorandā puses
atzīst, ka Nolīgumā sniegtā nodokļu krāpšanas nozieguma definīcija attiecas
vienīgi uz nodokļu iekasēšanu no uzkrājumiem šī Nolīguma ietvaros. Saprašanās memorandā Sanmarīno
Republika un Eiropas Kopiena, apņemas, cik vien ātri iespējams, uzsākt
konsultācijas, lai noteiktu tos apstākļus, kas veicinātu abu pušu finanšu
pakalpojumu, ieskaitot apdrošināšanu, savstarpēju atzīšanu. Šajā sakarā
Sanmarīno Republika apņemas pieņemt un ieviest acquis communautaire attiecīgajos
uzņēmējdarbības sektoros tagad un tuvākā nākotnē, lai saglabātu pareizu iekšējā
tirgus darbību, iekļaujot attiecīgus piesardzības noteikumus un attiecīgo
Sanmarīno Republikas operatoru uzraudzību. Direktīvā noteiktajā pārejas
perioda laikā Eiropas Kopiena iesaistīsies diskusijās ar citiem svarīgiem
finanšu centriem, lai veicinātu to, ka šīs jurisdikcijas pieņem pasākumus,
kas līdzvērtīgi tiem, kurus piemēro Kopiena. Saprašanās memorandā
Līgumslēdzējas puses apstiprina, ka Nolīgums un Saprašanās memorands ir
pieņemama un līdzsvarota vienošanās, kas nodrošina visu pušu intereses. |
3. Cita informācija |
|
II. Kāda var būt normatīvā akta
ietekme uz |
|
1. Ietekme uz makroekonomisko vidi |
Normatīvais akts ir vērsts uz Latvijas
integrāciju Eiropas Savienībā, nodrošinot, ka Latvija ir izpildījusi
nepieciešamās prasības, lai nodrošinātu Direktīvas piemērošanu. |
2. Ietekme uz uzņēmējdarbības vidi un administratīvo procedūru
vienkāršošanu |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
3. Sociālo seku izvērtējums |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
4. Ietekme uz vidi |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
5. Cita informācija |
|
III. Kāda var būt normatīvā
akta ietekme uz |
|||||
|
(tūkst. latu) |
||||
Rādītāji |
Kārtējais gads |
Nākamie trīs gadi |
Vidēji piecu gadu laikā pēc kārtējā gada |
||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1. Izmaiņas budžeta ieņēmumos |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
--- |
--- |
--- |
--- |
2. Izmaiņas budžeta izdevumos |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
--- |
--- |
--- |
--- |
3. Finansiālā ietekme |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
--- |
--- |
--- |
--- |
4. Prognozējamie kompensējošie pasākumi papildu izdevumu finansēšanai |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
--- |
--- |
--- |
--- |
5. Detalizēts finansiālā pamatojuma aprēķins |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
--- |
--- |
--- |
--- |
6. Cita informācija |
|
|
|
|
|
IV. Kāda var būt normatīvā akta
ietekme uz |
||||
1. Kādi normatīvie akti (likumi un Ministru
kabineta noteikumi) papildus jāizdod un vai ir sagatavoti to projekti. Attiecībā uz Ministru kabineta noteikumiem (arī
tiem, kuru izdošana ir paredzēta izstrādātajā likumprojektā) norāda to
izdošanas mērķi un galvenos satura punktus, kā arī termiņu, kādā paredzēts
šos noteikumus izstrādāt. |
Nav nepieciešams izdot papildus normatīvos aktus. |
|||
2. Cita informācija |
|
|||
V. Kādām Latvijas
starptautiskajām saistībām |
||||
1. Saistības pret Eiropas Savienību |
Normatīvais akts ir nepieciešams, lai Latvija
izpildītu Direktīvas ieviešanai nepieciešamās prasības attiecībā uz Sanmarīno
Republiku. |
|||
2. Saistības pret citām starptautiskajām organizācijām |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
|||
3. Saistības, kas izriet no Latvijai saistošajiem divpusējiem un
daudzpusējiem starptautiskajiem līgumiem |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
|||
4. Atbilstības izvērtējums 1.tabula |
||||
Attiecīgie Eiropas Savienības normatīvie akti un
citi dokumenti (piemēram, Eiropas Tiesas spriedumi, vadlīnijas, juridiskās
doktrīnas atzinums u.tml.), norādot numuru, pieņemšanas datumu, nosaukumu un
publikāciju |
Eiropas
Savienības 2003.gada 3.jūnija Padomes Direktīva 2003/48/EK par procentu
ienākumu no uzkrājumiem aplikšanu ar nodokli. (Official Journal L
157, 26/06/2003 P. 0038 0048) |
|||
2.tabula |
||||
Latvijas normatīvā akta projekta norma (attiecīgā panta, punkta Nr.) |
Eiropas Savienības normatīvais akts un attiecīgā panta Nr. |
Atbilstības pakāpe (atbilst/ |
Komentāri |
|
|
|
|
||
5. Cita informācija |
|
|||
VI. Kādas konsultācijas
notikušas, |
||||
1. Ar kurām nevalstiskajām organizācijām konsultācijas ir notikušas |
Konsultācijas nav notikušas. |
|||
2. Kāda ir šo nevalstisko organizāciju pozīcija (atbalsta, iestrādāti tās
iesniegtie priekšlikumi, mainīts formulējums |
Nav zināms. |
|||
3. Kādi sabiedrības informēšanas pasākumi ir veikti un kāds ir
sabiedriskās domas viedoklis |
Sabiedrības informēšanas pasākumi nav veikti. |
|||
4. Konsultācijas ar starptautiskajiem konsultantiem |
Konsultācijas nav notikušas. |
|||
5. Cita informācija |
|
|||
VII. Kā tiks nodrošināta
normatīvā akta izpilde |
||||
1. Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde no valsts un (vai)
pašvaldību puses - vai tiek radītas
jaunas valsts institūcijas vai paplašinātas esošo institūciju funkcijas |
Nav nepieciešams radīt jaunas valsts
institūcijas vai paplašināt esošo institūciju funkcijas. |
|||
2. Kā sabiedrība tiks informēta par normatīvā akta ieviešanu |
Pēc apstiprināšanas Saeimā Saprašanās memoranda
teksts tiks publicēts laikrakstā Latvijas Vēstnesis, un par tā spēkā
stāšanos Ārlietu ministrija paziņo laikrakstā Latvijas Vēstnesis. |
|||
3. Kā indivīds var aizstāvēt savas tiesības, ja normatīvais akts viņu
ierobežo |
Normatīvā akta projekts neierobežo indivīda tiesības. |
|||
4. Cita informācija |
|
|||
Finanšu ministrs
O.Spurdziņš
Valsts sekretāre |
Juridiskā departamenta
direktore |
Par kontroli atbildīgā
amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
I.Krūmane |
E.Strazdiņa |
M.Radeiko |
A.Birums |
24.03.2006. 10:15
1076
A.Kokenbergs
7095519, Andis.Kokenbergs@fm.gov.lv
starp Eiropas Kopienu, Beļģijas
Karalisti, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku,
Igaunijas Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas
Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku,
Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas
Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku,
Portugāles Republiku, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas
Republiku, Zviedrijas Karalisti, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto
Karalisti un Sanmarīno Republiku
Eiropas Kopiena, turpmāk Kopiena,
Beļģijas Karaliste,
Čehijas Republika,
Dānijas Karaliste,
Vācijas Federatīvā Republika,
Igaunijas Republika,
Grieķijas Republika,
Spānijas Karaliste,
Francijas Republika,
Īrija,
Itālijas Republika,
Kipras Republika,
Latvijas Republika,
Lietuvas Republika,
Luksemburgas Lielhercogiste,
Ungārijas Republika,
Maltas Republika,
Nīderlandes Karaliste,
Austrijas Republika,
Polijas Republika,
Portugāles Republika,
Slovēnijas Republika,
Slovākijas Republika,
Somijas Republika,
Zviedrijas Karaliste,
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste
un
Sanmarīno
Republika,
turpmāk Sanmarīno,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
Noslēdzot Nolīgumu, kas nosaka līdzvērtīgus pasākumus tiem, kas minēti
Padomes 2003.gada 3.jūnija Direktīvā 2003/48/EK (turpmāk Direktīva) par tādu
ienākumu aplikšanu ar nodokļiem, kas gūti kā uzkrājumu procentu maksājumi,
Eiropas Kopiena, Beļģijas Karaliste, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste,
Vācijas Federatīvā Republika, Igaunijas Republika, Grieķijas Republika,
Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Īrija, Itālijas Republika, Kipras
Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste,
Ungārijas Republika, Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Austrijas
Republika, Polijas Republika, Portugāles Republika, Slovēnijas Republika,
Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste, Lielbritānijas
un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste un Sanmarīno Republika parakstīja
Saprašanās memorandu, kas papildina šo nolīgumu.
1. Saprašanās memoranda
parakstītāji uzskata, ka Nolīgums starp Sanmarīno un Eiropas Kopienu paredz
līdzvērtīgus pasākumus tiem, kas minēti Direktīvā, ir apdomāts un pieņemams abu
pušu interešu aizstāvībai. Tāpēc puses labā ticībā piemēro atrunātos pasākumus
un atturas no tādas vienpusējas rīcības, kas varētu apdraudēt šo nolīgumu bez
pamatota iemesla. Ja 2003.gada 3.jūnijā pieņemtās Direktīvas un Nolīguma, it
īpaši tā 4. un 6.panta, piemērošanā ir manāmas atšķirības, Līgumslēdzējas puses
saskaņā ar Nolīguma 15.panta 1.punktu nekavējoties sāks apspriesties, lai
nodrošinātu Nolīgumā paredzēto līdzvērtīgu pasākumu saglabāšanu. Saprašanās
memoranda parakstītāji ņem vērā, ka Nolīguma 13.pantā minētā nodokļu samaksas
pārkāpumu definīcija attiecas tikai uz vajadzībām saistībā ar uzkrājumu
aplikšanu ar nodokļiem Nolīguma ietvaros un neiebilst pret turpmākām rīcībām
un/vai lēmumiem saistībā ar nodokļu samaksas pārkāpumiem citos apstākļos un
vietā.
2. Direktīvā noteiktajā pārejas perioda laikā Eiropas Kopiena
iesaistīsies diskusijās ar citiem svarīgiem finanšu centriem, lai uz to
juridiskā pamata veicinātu līdzvērtīgu pasākumu pieņemšanu, kas tiek piemēroti
Kopienā.
3. Ņemot vērā, ka Sanmarīno Republika vēlas tālāk iesaistīties
Eiropas ekonomikas vidē, kā arī pilnībā piedalīties Eiropas banku un finanšu
sistēmā, kas būtu piemēroti un vēlami, Sanmarīno Republika un Eiropas Kopiena,
cik vien ātri iespējams, uzsāks konsultācijas, l
ai noteiktu tos apstākļus, kas
veicinātu saprātīgu abu pušu finanšu pakalpojumu, ieskaitot apdrošināšanu,
pasākumu un sistēmu abpusējo atzīšanu. Šādā kontekstā Sanmarīno Republika
apņemas pieņemt un ieviest acquis communautaire attiecīgajos
uzņēmējdarbības sektoros tagad un tuvākā nākotnē, lai saglabātu pareizu iekšējā
tirgus darbību, iekļaujot attiecīgus piesardzības noteikumus un attiecīgo
Sanmarīno Republikas operatoru uzraudzību. Jebkurš nolīgums šajā jomā var
noteikt arī to, ka Sanmarīno Republika apņemas ieviest citus Kopienas likumus,
gan pašreizējos, gan tos, kas tiks ieviesti nākotnē, piemēram, par konkurenci
un aplikšanu ar nodokļiem.
4. Šādu padziļinātu attiecību
kontekstā fiskālo nolīgumu noslēgšana ar Eiropas Savienības dalībvalstīm un
Sanmarīno Republiku šajā ietvarā informācijas apmaiņai saskaņā ar Ekonomiskas
sadarbības un attīstības organizācijas (ESAO) standartiem veicinās plašāku
sadarbību ekonomikas un nodokļu jautājumos. Atzīstot Sanmarīno Republikas
centienus, Sanmarīno Republika un Eiropas Savienības dalībvalstis varētu
konsultēties, lai uz abpusēja pamata samazinātu vai atceltu dubulto aplikšanu
ar nodokļiem attiecībā uz dažādiem ienākumu gūšanas veidiem.
5. Eiropas Kopiena un
Sanmarīno apspriedīsies, lai:
noteiktu procedūru vienkāršošanas veidus, kas atrunātas to nolīgumos par
muitas savienību un sadarbību. Šajā sakarā Sanmarīno Republika ir gatava
pieņemt datorizētās procedūras, kas būtu līdzīgas INTRASTAT sistēmai;
labāk izpētītu Sanmarīno Republikas pilsoņu un uzņēmumu iespējas piedalīties
Kopienas attīstības un izpētes programmās un pasākumos.
Parakstīts Briselē, 2004.gada 7.decembrī divos eksemplāros dāņu,
holandiešu, angļu, somu, franču, vācu, grieķu, itāļu, portugāļu, spāņu un
zviedru valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.
Čehu, igauņu, ungāru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, slovāku un
slovēņu valodas Nolīguma versiju autentiskumu apstiprina Līgumslēdzējas puses
ar vēstuļu apmaiņu. Teksti būs autentiski, tāpat kā iepriekšējā punktā minēto
valodu versijas.
Beļģijas
Karalistes vārdā
Jan DE BOCK
Čehijas
Republikas vārdā
Jan KOHOUT
Dānijas
Karalistes vārdā
Claus GRUBE
Vācijas
Federatīvās Republikas vārdā
Dr. Wilhelm SCHÖNFELDER
Igaunijas
Republikas vārdā
Väino REINART
Grieķijas
Republikas vārdā
Vassilis KASKARELIS
Spānijas
Karalistes vārdā
Carlos BASTARRECHE SAGÜES
Francijas
Republikas vārdā
Pierre SELLAL
Īrijas
vārdā
Anne ANDERSON
Itālijas
Republikas vārdā
Rocco Antonio CANGELOSI
Kipras
Republikas vārdā
Nicholas EMILIOU
Latvijas
Republikas vārdā
Pēteris USTUBS
Lietuvas
Republikas vārdā
Oskaras JUSYS
Luksemburgas
Lielhercogistes vārdā
Martine SCHOMMER
Ungārijas
Republikas vārdā
Tibor KISS
Maltas
Republikas vārdā
Richard Cachia CARUANA
Nīderlandes
Karalistes vārdā
Tom J.A.M. DE BRUIJN
Austrijas
Republikas vārdā
Gregor WOSCHNAGG
Polijas
Republikas vārdā
Marek GRELA
Portugāles
Republikas vārdā
Alvaro MENDONÇA E MOURA
Slovēnijas
Republikas vārdā
Ciril STOKELJ
Slovākijas
Republikas vārdā
Maros SEFCOVIC
Somijas
Republikas vārdā
Eikka KOSONEN
Zviedrijas
Karalistes vārdā
Sven-Olof PETERSSON
Lielbritānijas
un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes vārdā
John GRANT
Eiropas
Kopienas vārdā
Gerrit ZALM
Laszlo KOVACS
Sanmarīno
Republikas vārdā
Fabio BERARDI
Finanšu ministrs |
Valsts sekretāre |
Juridiskā departamenta direktore |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
O.Spurdziņš |
I.Krūmane |
E.Strazdiņa |
M.Radeiko |
A.Birums |
24.03.2006. 14:45
831
A.Kokenbergs
7095519, Andis.Kokenbergs@fm.gov.lv