Likumprojekts
1.pants. 1999.gada 17.jūnija
Konvencija par bērnu darba ļaunākajām formām (turpmāk Konvencija) ar šo
likumu tiek pieņemta un apstiprināta.
2.pants. Konvencijā paredzēto saistību izpildi koordinē
Labklājības ministrija.
3.pants. Konvencija stājas spēkā tās 10.pantā noteiktajā laikā un
kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas
Vēstnesis".
4.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā
izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināma Konvencija angļu valodā un tās
tulkojums latviešu valodā.
Labklājības ministra vietā
reģionālās attīstības un
pašvaldību lietu ministrs
Par
Konvenciju par bērnu darba ļaunākajām formām
ANOTĀCIJA
I. Kādēļ normatīvais akts
ir vajadzīgs |
|
1. Pašreizējās situācijas raksturojums |
Pašlaik Latvija
ir ratificējusi 45 Starptautiskās darba organizācijas (turpmāk tekstā SDO)
konvencijas, kas aptver dažādas jomas, tomēr nav ratificētas trīs no astoņām
SDO pamatkonvencijām. Neratificētās
SDO pamatkonvencijas ir: 1)
1930.gada
28.jūnija Konvencija par piespiedu darbu; 2)
1973.gada
26. jūnija Konvencija par minimālo vecumu; 3)
1999.gada
17.jūnija Konvencija par bērnu darba ļaunākajām formām (turpmāk tekstā
Konvencija). Minētās trīs
konvencijas ratifikācijai tiek virzītas vienlaikus. Latvijas
Republikā Konvencijas normu izpildi nodrošina šādi normatīvie akti: 1)
1922.gada 15.februāra likums Latvijas Republikas
Satversme; 2)
2001.gada
20.jūnija likums Darba likums; 3)
2001.gada
20.jūnija likums Darba aizsardzības likums; 4) 1998.gada 19.jūnija likums Bērnu tiesību aizsardzības likums; 5)
2001.gada 13.decembra
likums Valsts darba inspekcijas likums; 6)
Latvijas
Administratīvo pārkāpumu kodekss; 7)
1998.gada
17.jūnija likums Krimināllikums; 8)
Ministru
kabineta 2002.gada 28.maija noteikumi Nr.206 Noteikumi par darbiem, kuros aizliegts nodarbināt pusaudžus, un
izņēmumi, kad nodarbināšana šajos darbos ir atļauta saistībā ar pusaudža
profesionālo apmācību. |
|
Saskaņā ar Konvencijas 3.pantu, bērnu darba ļaunākās formas ietver: 1) visas verdzības formas vai praksi, kas līdzinās verdzībai; 2) bērnu izmantošanu, iegādi vai piedāvāšanu prostitūcijai, pornogrāfijas produkcijas ražošanai vai pornogrāfiskiem priekšnesumiem; 3) bērnu izmantošanu, iegādi vai piedāvāšanu nelegālām darbībām, jo īpaši narkotisko vielu, kā tās ir noteiktas attiecīgajos starptautiskajos līgumos, ražošanā un tirdzniecībā; 4) darbs, kas pēc sava rakstura vai apstākļiem, kādos tas tiek veikts, var kaitēt bērna veselībai, drošībai vai tikumībai. |
Konvencijas ratifikācija nepieciešama arī saistībā ar dažādām Eiropas Savienības programmām (piemēram, Vispārējo priekšrocību sistēma (Generalized System of Preferences - GSP)) trešajām pasaules valstīm, kurām pieprasa vairāku SDO konvenciju ratifikāciju kā obligātu priekšnoteikumu dalībai tajās, tādēļ ir nepieciešams rīkoties, lai pret jaunattīstības pasaules valstīm netiktu piemēroti augstāki standarti nekā pašās Eiropas Savienības valstīs. Labklājības ministrija šogad ir saņēmusi gan SDO, gan Eiropas nodarbinātības, sociālo lietu un
vienlīdzīgu iespēju komisāra atbalstu un mudinājumu ratificēt Konvenciju. |
II. Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz |
|
1. Ietekme uz makroekonomisko vidi |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar.
|
2. Ietekme uz
uzņēmējdarbības vidi un administratīvo procedūru vienkāršošanu |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar.
|
3. Sociālo seku izvērtējums |
Likumprojekta normām nav tiešas vai netiešas ietekmes attiecībā uz dzimumu līdztiesību, jo tas vienādi attiecas gan uz vīriešiem, gan sievietēm. Likumprojekta normas labvēlīgi ietekmēs bērnu tiesību aizsardzību Latvijā. |
4. Ietekme uz vidi |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
5. Cita
informācija |
Nav citas
informācijas. |
III. Kāda var būt
normatīvā akta ietekme uz |
|||||
|
(tūkst. Latu) |
||||
Rādītāji |
Kārtējais gads |
Nākamie trīs gadi |
Vidēji piecu gadu laikā pēc kārtējā gada |
||
1 |
2006 |
2007 |
2008 |
2009 |
6 |
|
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
2. Izmaiņas
budžeta izdevumos |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
3. Finansiālā
ietekme |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
4. Prognozējamie kompensējošie pasākumi
papildu izdevumu finansēšanai |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
5. Detalizēts finansiālā pamatojuma aprēķins |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
6. Cita informācija |
Nav citas
informācijas |
|
IV. Kāda var būt normatīvā
akta ietekme uz |
|
Kādi normatīvie akti (likumi un Ministru kabineta noteikumi) papildus
jāizdod un vai ir sagatavoti to projekti. Attiecībā uz Ministru kabineta noteikumiem
(arī tiem, kuru izdošana ir paredzēta izstrādātajā likumprojektā) norāda to
izdošanas mērķi un galvenos satura punktus, kā arī termiņu, kādā paredzēts
šos noteikumus izstrādāt |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
V. Kādām Latvijas
starptautiskajām saistībām |
|||
1. Saistības
pret Eiropas Savienību |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
||
2. Saistības pret citām starptautiskajām
organizācijām |
Konvencijas
ratifikācija nodrošinās saistību izpildi pret SDO, jo Starptautiskā darba
biroja Administratīvā padome 8 SDO konvencijas ir noteikusi par
pamatkonvencijām, kuras ratificē
visas SDO dalībvalstis. |
||
3. Saistības, kas izriet no Latvijai saistošajiem
divpusējiem un daudzpusējiem starptautiskajiem līgumiem |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
||
1.tabula |
|||
Attiecīgie Eiropas Savienības normatīvie akti un
citi dokumenti (piemēram, Eiropas Tiesas spriedumi, vadlīnijas, juridiskās
doktrīnas atzinums u.tml.), norādot numuru, pieņemšanas datumu, nosaukumu un
publikāciju |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
||
2.tabula |
|||
Latvijas normatīvā akta projekta norma
(attiecīgā panta, punkta Nr.) |
Eiropas Savienības normatīvais akts un attiecīgā
panta Nr. |
Atbilstības pakāpe (atbilst/ |
Komentāri |
|
|
|
|
5. Cita informācija |
Nav citas
informācijas. |
VI. Kādas konsultācijas
notikušas, |
|
Notikušas
konsultācijas ar sociālajiem partneriem Latvijas Brīvo arodbiedrību
savienību un Latvijas Darba devēju konfederāciju. Nacionālās trīspusējās
sadarbības padomes 2002.gada 10. jūlija sēdē (protokols Nr.26) tika pieņemts
lēmums atbalstīt Konvencijas ratifikāciju. Konsultācijas
notikušas arī ar bērnu tiesību aizsardzības organizācijām Glābiet bērnus un
Rīgas Bērnus tiesību aizsardzības centru. |
|
2. Kāda ir šo
nevalstisko organizāciju pozīcija (atbalsta, iestrādāti tās iesniegtie
priekšlikumi, mainīts formulējums |
Abi sociālie
partneri likumprojektu atbalsta. Latvijas
Biedrība Glābiet bērnus atzinumā par likumprojektu norāda: Latvijā spēkā
esošie normatīvie akti (Darba likums, Bērnu tiesību aizsardzības likums, ANO
Konvencija par bērna tiesībām) jau pašlaik aizsargā bērnu tiesības, nosakot
bērna darba ierobežojumus. Glābiet bērnus rīcībā nav informācijas, kas
norādītu uz būtiskiem likuma pārkāpumiem bērna darba aizsardzībā. Tomēr ņemot
vērā, ka virknē pasaules valstu pastāv mazgadīgu bērnu darbaspēka izmantošana
un, ka bērni tiek nodarbināti viņu veselībai un drošībai kaitīgos apstākļos,
Glābiet bērnus atbalsta Starptautiskās darba organizācijas konvencijas
ratifikāciju, kas neapšaubāmi veicinās bērnu tiesību tālāku aizsardzību
starptautiskā līmenī. Glābiet
bērnus atbalsta likumprojekta anotācijā izteiktos argumentus un pievienojas
Labklājības ministrijas anotācijā izteiktajam viedoklim par konvencijas
ratifikācijas nepieciešamību. Tāpat arī
Rīgas Bērnu tiesību aizsardzības centrs kopumā atbalsta likumprojektu
virzību. |
Sabiedrības
informēšanas pasākumi netika veikti. |
|
Konsultācijas
ar starptautiskajiem konsultantiem nav notikušas. |
|
Nav citas
informācijas. |
VII. Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde |
|
1. Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde no valsts un (vai) pašvaldību puses - vai tiek radītas jaunas valsts institūcijas vai paplašinātas esošo institūciju funkcijas |
Normatīvā akta izpildei nav nepieciešama jaunu institūciju veidošana, kā arī netiek paplašinātas esošo institūciju funkcijas. SDO Konstitūcijas 22.pants paredz dalībvalsts pienākumu sniegt
regulārus ziņojumus SDO par veiktajiem pasākumiem, īstenojot Konvencijas
normas. Šo funkciju veiks
Labklājības ministrija. |
2. Kā sabiedrība tiks informēta par normatīvā akta ieviešanu |
Ārlietu ministrija laikrakstā Latvijas Vēstnesis paziņo par Konvencijas ratifikāciju. |
3. Kā indivīds var aizstāvēt savas tiesības, ja normatīvais akts viņu ierobežo |
Ikviens savas aizskartās vai apstrīdētās tiesības var aizstāvēt saskaņā ar vispārējo normatīvajos aktos noteikto kārtību. |
4. Cita informācija |
Nav citas
informācijas. |
Labklājības ministre D.Staķe
Valsts sekretāre |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
Eiropas un juridisko lietu departamenta
direktora vietnieks |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
B.Paševica |
Z.Uzuliņa |
J.Aizsils |
I.Vjakse |
06.01.2006. 13:18
1192
Ineta Vjakse
7021570, Ineta.Vjakse@lm.gov.lv
WORST FORMS Of CHILD LABOUR CONVENTION
The General Conference of
the International Labour Organization,
Having been convened at
Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met
in its 87th Session on 1 June 1999, and
Considering the need to
adopt new instruments for the prohibition and elimination of the worst forms of
child labour, as the main priority for national and international action,
including international cooperation and assistance, to complement the
Convention and the Recommendation concerning Minimum Age for Admission to
Employment, 1973, which remain fundamental instruments on child labour, and
Considering that the
effective elimination of the worst forms of child labour requires immediate and
comprehensive action, taking into account the importance of free basic
education and the need to remove the children concerned from all such work and
to provide for their rehabilitation and social integration while addressing the
needs of their families, and
Recalling the resolution
concerning the elimination of child labour adopted by the International Labour
Conference at its 83rd Session in 1996, and
Recognizing that child
labour is to a great extent caused by poverty and that the long-term solution
lies in sustained economic growth leading to social progress, in particular
poverty alleviation and universal education, and
Recalling the Convention on
the Rights of the Child adopted by the United Nations General Assembly on 20
November 1989, and
Recalling the ILO
Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its Follow-up,
adopted by the International Labour Conference at its 86th Session in 1998, and
Recalling that some of the
worst forms of child labour are covered by other international instruments, in
particular the Forced Labour Convention, 1930, and the United Nations
Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions
and Practices Similar to Slavery, 1956, and
Having decided upon the
adoption of certain proposals with regard to child labour, which is the fourth
item on the agenda of the session, and
Having determined that these
proposals shall take the form of an international Convention;
adopts this seventeenth day
of June of the year one thousand nine hundred and ninety-nine the following
Convention, which may be cited as the Worst Forms of Child Labour Convention,
1999.
Article 1
Each Member which ratifies
this Convention shall take immediate and effective measures to secure the
prohibition and elimination of the worst forms of child labour as a matter of
urgency.
Article 2
For the purposes of this
Convention, the term child shall apply to all persons under the
age of 18.
Article 3
For the purposes of this
Convention, the term the worst forms of child labour comprises:
(a) all forms of slavery or
practices similar to slavery, such as the sale and trafficking of children,
debt bondage and serfdom and forced or compulsory labour, including forced or
compulsory recruitment of children for use in armed conflict;
(b) the use, procuring or
offering of a child for prostitution, for the production of pornography or for
pornographic performances;
(c) the use, procuring or
offering of a child for illicit activities, in particular for the production
and trafficking of drugs as defined in the relevant international treaties;
(d) work which, by its
nature or the circumstances in which it is carried out, is likely to harm the
health, safety or morals of children.
Article 4
1. The types of work
referred to under Article 3(d) shall be determined by national laws or
regulations or by the competent authority, after consultation with the
organizations of employers and workers concerned, taking into consideration
relevant international standards, in particular Paragraphs 3 and 4 of the Worst
Forms of Child Labour Recommendation, 1999.
2. The competent authority,
after consultation with the organizations of employers and workers concerned,
shall identify where the types of work so determined exist.
3. The list of the types of
work determined under paragraph 1 of this Article shall be periodically
examined and revised as necessary, in consultation with the organizations of
employers and workers concerned.
Article 5
Each Member shall, after
consultation with employers' and workers' organizations, establish or designate
appropriate mechanisms to monitor the implementation of the provisions giving
effect to this Convention.
Article 6
1. Each Member shall design
and implement programmes of action to eliminate as a priority the worst forms
of child labour.
2. Such programmes of action
shall be designed and implemented in consultation with relevant government
institutions and employers' and workers' organizations, taking into
consideration the views of other concerned groups as appropriate.
Article 7
1. Each Member shall take
all necessary measures to ensure the effective implementation and enforcement
of the provisions giving effect to this Convention including the provision and
application of penal sanctions or, as appropriate, other sanctions.
2. Each Member shall, taking
into account the importance of education in eliminating child labour, take
effective and time-bound measures to:
(a) prevent the engagement
of children in the worst forms of child labour;
(b) provide the necessary
and appropriate direct assistance for the removal of children from the worst
forms of child labour and for their rehabilitation and social integration;
(c) ensure access to free
basic education, and, wherever possible and appropriate, vocational training,
for all children removed from the worst forms of child labour;
(d) identify and reach out
to children at special risk; and
(e) take account of the
special situation of girls.
3. Each Member shall
designate the competent authority responsible for the implementation of the
provisions giving effect to this Convention.
Article 8
Members shall take
appropriate steps to assist one another in giving effect to the provisions of
this Convention through enhanced international cooperation and/or assistance
including support for social and economic development, poverty eradication
programmes and universal education.
Article 9
The formal ratifications of
this Convention shall be communicated to the Director-General of the
International Labour Office for registration.
Article 10
1. This Convention shall be
binding only upon those Members of the International Labour Organization whose
ratifications have been registered with the Director-General of the
International Labour Office.
2. It shall come into force
12 months after the date on which the ratifications of two Members have been
registered with the Director-General.
3. Thereafter, this Convention
shall come into force for any Member 12 months after the date on which its
ratification has been registered.
Article 11
1. A Member which has
ratified this Convention may denounce it after the expiration of ten years from
the date on which the Convention first comes into force, by an act communicated
to the Director-General of the International Labour Office for registration.
Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which
it is registered.
2. Each Member which has ratified
this Convention and which does not, within the year following the expiration of
the period of ten years mentioned in the preceding paragraph, exercise the
right of denunciation provided for in this Article, will be bound for another
period of ten years and, thereafter, may denounce this Convention at the
expiration of each period of ten years under the terms provided for in this
Article.
Article 12
1. The Director-General of
the International Labour Office shall notify all Members of the International
Labour Organization of the registration of all ratifications and acts of
denunciation communicated by the Members of the Organization.
2. When notifying the
Members of the Organization of the registration of the second ratification, the
Director-General shall draw the attention of the Members of the Organization to
the date upon which the Convention shall come into force.
Article 13
The Director-General of the
International Labour Office shall communicate to the Secretary-General of the
United Nations, for registration in accordance with article 102 of the Charter
of the United Nations, full particulars of all ratifications and acts of
denunciation registered by the Director-General in accordance with the
provisions of the preceding Articles.
Article 14
At such times as it may
consider necessary, the Governing Body of the International Labour Office shall
present to the General Conference a report on the working of this Convention
and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference
the question of its revision in whole or in part.
Article 15
1. Should the Conference
adopt a new Convention revising this Convention in whole or in part, then,
unless the new Convention otherwise provides --
(a) the ratification by a
Member of the new revising Convention shall ipso jure involve the immediate
denunciation of this Convention, notwithstanding the provisions of Article 11
above, if and when the new revising Convention shall have come into force;
(b) as from the date when
the new revising Convention comes into force, this Convention shall cease to be
open to ratification by the Members.
2. This Convention shall in
any case remain in force in its actual form and content for those Members which
have ratified it but have not ratified the revising Convention.
Article 16
The English and French
versions of the text of this Convention are equally authoritative.
Labklājības ministre |
Valsts sekretāre |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
Eiropas un juridisko lietu departamenta direktors |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
D.Staķe |
B.Paševica |
Z.Uzuliņa |
M.Badovskis |
R.Moris |
21.11.2005. 14:00
1531
Rihards Moris
7021518, Rihards.Moris@lm.gov.lv
Bērnu darba ļaunāko formu konvencija
Starptautiskās darba
organizācijas Ģenerālkonference,
Ko Ženēvā sasauca
Starptautiskās darba biroja Administratīvā padome un kas 1999.gada 1.jūnijā
sanākusi uz savu 87.sesiju, un
Uzskatot, ka galvenā
nacionālās un starptautiskās rīcības, to skaitā starptautiskās sadarbības un
atbalsta, prioritāte ir nepieciešamība pieņemt jaunu dokumentu, lai aizliegtu
un novērstu bērnu darba ļaunākās formas, līdz ar to papildinot 1973.gada
konvenciju un rekomendāciju attiecībā uz minimālo vecumu pieņemšanai darbā, kas
joprojām paliek pamatdokuments par bērnu darbu, un
Uzskatot, ka efektīva bērnu
darba ļaunāko formu novēršana prasa nekavējošu un visaptverošu rīcību, kur
liela nozīme ir bezmaksas pamatizglītībai un nepieciešamībai atbrīvot bērnus no
ikviena šāda darba un rehabilitācijas nodrošināšanai, un sociālai integrācijai,
vienlaikus ņemot vērā viņu ģimeņu vajadzības, un
Atsaucoties uz rezolūciju
par bērnu darba novēršanu, kuru pieņēmusi Starptautiskā darba konference
1996.gadā savā 83.sesijā, un
Atzīstot, ka bērnu darbs
lielā mērā ir saistīts ar nabadzību un ka ilgtermiņa risinājums ir ilgspējīgā
ekonomikas attīstībā, kas veicina sociālo progresu, un jo īpaši nabadzības
samazināšanu un vispārējo izglītību, un
Atgādinot, ka bērna tiesību
konvencija ir pieņemta Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālajā asamblejā
1989.gada 20.novembrī, un
Atgādinot Starptautiskās
darba organizācijas deklarāciju par pamatprincipiem un tiesībām darbā un tās
plānveida realizācijas noteikumus, kas pieņemta 1998.gadā Starptautiskās darba
konferences 86.sesijā, un
Atgādinot, ka dažas bērnu
darba ļaunākās formas ir ietvertas citos starptautiskos dokumentos, to skaitā
1930.gada Piespiedu darba konvencijā un Apvienoto Nāciju Organizācijas
papildkonvencijā par verdzības, vergu tirdzniecības un institūtu un prakšu, kas
līdzvērtīgas verdzībai, likvidēšanu, un
Nolēmusi pieņemt noteiktus
priekšlikumus par bērnu darbu, kas ir sesijas darba kārtības ceturtais punkts,
Noteikusi, ka šie
priekšlikumi ir jāpieņem starptautiskas konvencijas formā,
Tūkstoš deviņi simti
deviņdesmit devītā gada septiņpadsmitajā jūnijā pieņem šādu konvenciju, kas
pazīstama kā 1999.gada bērnu darba ļaunāko darba formu Konvencija:
1.pants
Ikviena dalībvalsts, kas
ratificē šo konvenciju, veic nekavējošus un efektīvus pasākumus, lai
nodrošinātu steidzamu bērnu darba ļaunāko formu aizliegumu un novēršanu.
2.pants
Šīs konvencijas izpratnē
termins bērns ir attiecināms uz visām personām līdz 18 gadu vecumam.
3.pants
Šīs konvencijas izpratnē
jēdziens bērnu darba ļaunākās formas aptver:
(a) visas verdzības formas
vai praksi, kas līdzinās verdzībai, tādas kā bērnu pārdošana vai nelegāla
tirdzniecība, parāda kalpība un dzimtbūšana, piespiedu vai obligātais darbs,
tajā skaitā bērnu piespiedu vai obligātā rekrutēšana izmantošanai bruņotajos
konfliktos;
(b) bērnu izmantošanu,
iegādi vai piedāvāšanu prostitūcijai, pornogrāfijas produkcijas ražošanai vai
pornogrāfiskiem priekšnesumiem;
(c) bērnu izmantošanu,
iegādi vai piedāvāšanu nelegālām darbībām, jo īpaši narkotisko vielu, kā tās ir
noteiktas attiecīgajos starptautiskajos līgumos, ražošanā un tirdzniecībā;
(d) darbs, kas pēc sava rakstura vai apstākļiem, kādos tas tiek
veikts, var kaitēt bērna veselībai, drošībai vai tikumībai.
4.pants
1. Visi darba veidi, kas
minēti 3.pantā (d) apakšpunktā, nosakāmi nacionālajos likumos vai noteikumos
vai arī to paredz kompetentās iestādes, pēc konsultācijām ar ieinteresētajām
darba devēju un darbinieku organizācijām, ņemot vērā atbilstošās starptautiskās
normas, it īpaši 1999.gada rekomendācijas par bērnu darba ļaunākajām formām
3.un 4.punktu.
2. Kompetentā iestāde,
konsultējoties ar ieinteresētajām darba devēju un darbinieku organizācijām,
identificē vietas, kur šāda veida darbs pastāv.
3. Šī panta pirmajā daļā
minēto darbu saraksts periodiski izskatāms un nepieciešamības gadījumā grozāms,
konsultējoties ar ieinteresētajām darba devēju un darbinieku organizācijām.
5.pants
Ikviena dalībvalsts,
konsultējoties ar darba devēju un darbinieku organizācijām, izveido vai nosaka
atbilstošu mehānismu, lai kontrolētu noteikumus, kas iedzīvina šīs konvencijas
normas.
6.pants
1. Ikviena dalībvalsts
izstrādā un ievieš darbības programmu, kas prioritārā kārtībā novērš bērnu
darba ļaunākās formas.
2.Šāda rīcības programma
izstrādājama un ieviešama konsultējoties ar attiecīgajām valsts iestādēm un
darba devēju un darbinieku organizācijām, un nepieciešamības gadījumā vērā ir
ņemami citu ieinteresēto grupu viedokļi.
7.pants
1. Ikviena dalībvalsts veic
visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu efektīvu to normu, kas iedzīvina
šīs konvencijas normas, izpildīšanu un ievērošanu, to skaitā kriminālsoda vai
nepieciešamības gadījumā cita veida sankcijas piemērošanu.
2. Ikviena dalībvalsts,
ievērojot izglītības nozīmi bērnu darba novēršanā, veic efektīvus un norādītā
laika posma ietvaros pasākumus, lai:
(a) novērstu bērnu
iesaistīšanu ļaunākajās bērnu darba formās;
(b) nodrošinātu nepieciešamo un atbilstošu tiešu atbalstu, lai
izbeigtu bērna nodarbināšanu ļaunākajās bērnu darba formās, kā arī viņu
rehabilitācijai un sociālajai integrācijai;
(c) nodrošinātu pieeju bezmaksas pamatizglītībai un ja vien
iespējams un nepieciešams profesionālo sagatavošanu visiem bērniem, kas
atbrīvoti no ļaunākām bērnu darba formām;
(d) identificētu un aptvertu bērnus, kas pakļauti īpašam riskam; un
(e) ņemtu vērā meiteņu īpašo
stāvokli.
3. Ikviena dalībvalsts nosaka kompetento iestādi, kas atbildīga par
noteikumu, kas ievieš šo konvenciju, ievērošanu.
8.pants
Dalībvalstis, paaugstinot starptautisko sadarbību un/vai palīdzību, to
skaitā, sociāli-ekonomiskajā jomā, nabadzības izskaušanas un vispārējās
izglītības programmas, veic attiecīgus pasākumus un savstarpēji atbalsta viena
otru, lai ieviestu šīs konvencijas noteikumus.
9.pants
Šīs konvencijas ratifikācijas rakstus nosūta Starptautiskās darba biroja
ģenerāldirektoram reģistrācijai.
10.pants
1. Šī Konvencija ir saistoša tikai tām Starptautiskās darba organizācijas
Dalībvalstīm, kuru ratifikācijas rakstus ir reģistrējis Starptautiskā darba
biroja Ģenerāldirektors.
2. Tā stājas spēkā divpadsmit mēnešus pēc tam, kad Ģenerāldirektors ir
reģistrējis divu dalībvalstu ratifikācijas rakstus.
3. Pēc tam konvencija ikvienā dalībvalstī stājas spēkā divpadsmit mēnešus
pēc tās ratifikācijas raksta reģistrēšanas.
11.pants
1. . Dalībvalsts, kas ir ratificējusi šo konvenciju, var denonsēt to desmit
gadus pēc tam, kad šī konvencija pirmo reizi ir stājusies spēkā, ar
denonsēšanas aktu, kas nosūtīts Starptautiskā darba biroja ģenerāldirektoram
reģistrēšanai. Denonsēšana stājas spēkā vienu gadu pēc tās reģistrēšanas
datuma.
2. Ikviena dalībvalsts, kas ir ratificējusi šo Konvenciju un, kas gada
laikā pēc iepriekšējā pantā minētā desmit gadu perioda izbeigšanās nav
pielietojusi denonsēšanas tiesības, saskaņā ar šī panta noteikumiem, uzņemas
visas saistības uz nākošo desmit gadu periodu un minētajai dalībvalstij būs
tiesības denonsēt šo Konvenciju izbeidzoties katram desmit gadu periodam šajā
panta daļā noteiktajā kārtībā.
12.pants
1. Starptautiskā darba biroja Ģenerāldirektors informē visas Starptautiskās
Darba Organizācijas dalībvalstis par visu organizācijas dalībvalstu iesniegto
ratifikācijas un denonsēšanas rakstu reģistrāciju.
2. Paziņojot Starptautiskās Darba Organizācijas dalībvalstīm par saņemto
otro ratifikācijas rakstu, Ģenerāldirektors informē dalībvalstis par datumu,
kad Konvencija stāsies spēkā.
13.pants
Starptautiskā darba biroja Ģenerāldirektors saskaņā ar Apvienoto Nāciju
Organizācijas Statūtu 102. pantu nosūta Apvienoto Nāciju Organizācijas
Ģenerālsekretāram precīzu informāciju par visiem Ģenerāldirektora saskaņā ar
iepriekšējo pantu noteikumiem reģistrētiem ratifikācijas un denonsēšanas
rakstiem.
14.pants
Gadījumā, ja Starptautiskā darba biroja administratīvā padome uzskata par
nepieciešamu, Ģenerālkonferencei tiek iesniegts ziņojums par Konvencijas
piemērošanu un tiek izskatīts jautājums par nepieciešamību konferences darba
kārtībā iekļaut jautājumu par Konvencijas noteikumu pilnīgu vai daļēju
pārskatīšanu.
15.pants
1. Gadījumā, ja konferencē tiek pieņemta jauna Konvencijas redakcija, kas
pilnībā vai daļēji pārskata šīs Konvencijas noteikumus, tad, ja, vien jaunās
Konvencijas noteikumos nav noteikts citādi:
a) kādas dalībvalsts jaunās Konvencijas redakcijas ratificēšana ipso jure
nozīmē tūlītēju šīs Konvencijas denonsēšanu, neatkarīgi no 11. panta
noteikumiem, brīdī un ar noteikumu, ja jaunā Konvencijas redakcija stājas
spēkā;
b) sākot ar jaunās Konvencijas spēkā stāšanās datumu šī Konvencija vairs
nav pieejama ratifikācijai.
2. Jebkurā gadījumā šī
Konvencijas paliek spēkā, tās patiesajā formā un saturā attiecībā uz
dalībvalstīm, kuras ir ratificējušas šo Konvencijas, bet nav ratificējušas
jauno pārskatīto Konvencijas redakciju.
16.pants
Šīs Konvencijas teksti angļu un franču valodā ir vienlīdz autentiski.
Labklājības ministre |
Valsts sekretāre |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
Eiropas un juridisko lietu departamenta direktors |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
D.Staķe |
B.Paševica |
Z.Uzuliņa |
M.Badovskis |
R.Moris |
21.11.2005. 14:01
1138
Rihards Moris
7021518, Rihards.Moris@lm.gov.lv