Likumprojekts
Par
Latvijas Republikas un Uzbekistānas Republikas1.pants.
2004.gada 7.aprīlī Rīgā parakstītā Latvijas Republikas un Uzbekistānas Republikas konsulārā konvencija (turpmāk Konvencija) ar šo likumu tiek pieņemta un apstiprināta.2.pants.
Konvencija stājas spēkā tās 58.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".3.pants.
Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināma Konvencija latviešu un krievu valodā.
Likumprojekta
Par Konsulāro konvenciju starp Latvijas Republiku un Uzbekistānas Republiku anotācija
I. Kādēļ normatīvais akts ir vajadzīgs |
|
1. Pašreizējās situācijas raksturojums |
1992.gada 14.martā Latvija pievienojās 1963.gada 24.aprīļa Vīnes konvencijai par konsulārajiem sakariem. Šī konvencija regulē konsulārās attiecības starp 166 valstīm, kas ir pievienojušās šai konvencijai. Ņemot vērā to, ka Latvijas vienīgā pārstāvniecība šajā reģionā ir tieši Uzbekistānas Republikā, abas valstis ir nonākušas pie secinājuma, ka konsulārā dienesta uzdevumu izpildi atvieglotu konvencijas noslēgšana. Ņemot vērā to, ka praksē ir bijuši gadījumi, kad 1963. gada 24. aprīļa Vīnes konvencija netiek attiecināta uz nepilsoņiem, ar šīs konvencijas palīdzību šī problēma turpmāk tiktu novērsta. Konvencijā paredzētās privilēģijas un imunitātes tiktu piešķirtas nevis atsevišķu personu labā, bet gan lai nodrošinātu to, ka konsulārās iestādes efektīvi izpilda funkcijas savu pārstāvēto valstu interesēs. |
2. Normatīvā akta projekta būtība |
Projekts izstrādāts, lai, papildus 1963.gada Vīnes konvencijai par konsulārajiem sakariem, regulētu konsulārās attiecības starp Latvijas Republiku un Uzbekistānas Republiku. Jautājumos, kas šajā Konvencijā nav tieši atrunāti, tiks piemērotas tādu vispārējo starptautisko tiesību un daudzpusējo starptautisko līgumu normas, kurus parakstījušas abas Līgumslēdzējas Puses.
|
3. Cita informācija |
Ņemot vērā Uzbekistānas Republikas prezidenta I.Karimova plānoto vizīti Rīgā no š.g. 5.-8.aprīlim, kas ir pirmā tik augsta ranga Uzbekstānas puses vizīte Latvijas Republikā, konvencijas parakstīšana būtu nozīmīgs solis abu valstu turpmākajā sadarbībā. Būtu jāņem vērā arī reģiona specifiskās tradīcijas un konsulārā darba raksturs pamatojoties uz ko šīs konvencijas parakstīšana būtu ļoti vēlama. Šī konvencija veicinās arī draudzīgu savstarpējo attiecību attīstību starp valstīm. Konvenciju no Latvijas puses parakstīs ārlietu ministrs. |
II. Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz Sabiedrības un tautsaimniecības attīstību |
|
1. Ietekme uz makroekonomisko vidi |
Likumprojekts ðo jomu neskar. |
2. Ietekme uz uzņēmējdarbības vidi un administratīvo procedūru vienkāršošanu |
Likumprojekts ðo jomu neskar. |
3. Sociālo seku izvērtējums |
Likumprojekts ðo jomu neskar. |
4. Ietekme uz vidi |
Likumprojekts ðo jomu neskar. |
5. Cita informācija |
Likumprojekts ðo jomu neskar. |
III. Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz valsts budžetu un pašvaldību budžetiem |
|||||
(tūkst. latu) |
|||||
Rādītāji |
Kārtējais gads |
Nākamie trīs gadi |
Vidēji piecu gadu laikā pēc kārtējā gada |
||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1. Izmaiņas budžeta ieņēmumos |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
2. Izmaiņas budžeta izdevumos |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
3. Finansiālā ietekme |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
4. Prognozējamie kompensējošie pasākumi papildu izdevumu finansēšanai |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
5. Detalizēts finansiālā pamatojuma aprēķins |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
6. Cita informācija |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
Likum-projekts ðo jomu neskar |
IV. Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz spēkā esošo tiesību normu sistēmu |
|
1. Kādi normatīvie akti (likumi un Ministru kabineta noteikumi) papildus jāizdod un vai ir sagatavoti to projekti. Attiecībā uz Ministru kabineta noteikumiem (arī tiem, kuru izdošana ir paredzēta izstrādātajā likumprojektā) norāda to izdošanas mērķi un satura galvenos punktus, kā arī termiņu, kādā ir paredzēts šos noteikumus izstrādāt. |
Likumprojekts ðo jomu neskar.
|
2. Cita informācija |
Likumprojekts ðo jomu neskar. |
V. Kādām Latvijas starptautiskajām saistībām Atbilst normatīvais akts |
||||
1. Saistības pret Eiropas Savienību |
Likumprojekts ðo jomu neskar. |
|||
2. Saistības pret citām starptautiskajām organizācijām. |
Likumprojekts ðo jomu neskar. |
|||
3. Saistības, kas izriet no Latvijai saistošajiem divpusējiem un daudzpusējiem starptautiskajiem līgumiem |
Likumprojekts ðo jomu neskar. |
|||
4. Atbilstības izvērtējums 1.tabula |
||||
Attiecīgie EK tiesību akti un citi dokumenti (piemēram, Eiropas Kopienu tiesas spriedumi, vadlīnijas u.tml.), numurs, pieņemšanas datums, nosaukums, publikācija |
Likumprojekts ðo jomu neskar. |
|||
2.tabula |
||||
Latvijas tiesību akta projekta norma (attiecīgā panta, punkta Nr.) |
ES tiesību akta un attiecīgā panta Nr. |
Atbilstības pakāpe (atbilst/neatbilst) |
Komentāri |
|
Likumprojekts ðo jomu neskar. |
Likumprojekts ðo jomu neskar. |
Likumprojekts ðo jomu neskar. |
Likumprojekts ðo jomu neskar. |
|
5. Cita informācija |
Likumprojekts ðo jomu neskar. |
VI. Kādas konsultācijas notikušas, Sagatavojot normatīvā akta projektu |
|
1. Ar kurām nevalstiskajām organizācijām konsultācijas ir notikušas |
Konsultācijas nav notikušas. |
2. Kāda ir šo nevalstisko organizāciju pozīcija (atbalsta, iestrādāti tās iesniegtie priekšlikumi, mainīts formulējums to interesēs, neatbalsta) |
Konsultācijas nav notik uðas. |
3. Kādi sabiedrības informēšanas pasākumi ir veikti un kāds ir sabiedriskās domas viedoklis |
Sabiedrības informēšanas pasākumi nav veikti. |
4. Konsultācijas ar starptautiskajiem konsultantiem |
Konsultācijas nav notikušas. |
5. Cita informācija |
Likumprojekts ðo jomu neskar |
VII. Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde |
|
1. Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde no valsts un (vai) pašvaldību puses - vai tiek radītas jaunas valsts institūcijas vai paplašinātas esošo institūciju funkcijas |
Likumprojekta izpilde tiks nodrošināta līdzšinējā kārtībā. Lai nodrošinātu likuma izpildi, jaunu institūciju izveide nav nepieciešama. |
2. Kā sabiedrība tiks informēta par normatīvā akta ieviešanu |
Likums pēc pieņemšanas tiks publicēts LR oficiālajā izdevumā Latvijas vēstnesis. Vienlaicīgi tiks publicēts arī līgums krievu un latviešu valodās. |
3. Kā indivīds var aizstāvēt savas tiesības, ja normatīvais akts viņu ierobežo |
Likumprojekts ðo jomu neskar. |
4. Cita informācija |
Likumprojekts ðo jomu neskar. |
Ārlietu ministrs R.Pīks
Ārlietu ministra vietā tieslietu ministre |
Valsts sekretārs |
Juridiskā dienesta vadītājs |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
V.Muiţniece |
M. Riekstiņš |
R. Jansons |
E. Vijupe |
P.Lielbārdis |
07/05/2004 13:47
873
Sagatavotājs:
Pauls Lielbārdis
t: 7016177
pauls.lielbardis@mfa.gov.lv
KONSULĀRĀ KONVENCIJA
STARP LATVIJAS REPUBLIKU
UN
UZBEKISTĀNAS REPUBLIKU
Latvijas Republika un Uzbekistānas Republika, turpmāk sauktas "Līgumslēdzējas Puses",
cenšoties veicināt draudzīgu attiecību attīstību un savstarpēji izdevīgas sadarbības padziļināšanos,
vēloties regulēt un attīstīt konsulārās attiecības, lai efektīvāk aizstāvētu savu pavalstnieku un juridisko personu tiesības un intereses,
vēloties noteikt papildnosacījumus un lai atbalstītu 1963.gada 24.aprīlī Vīnē parakstīto Vīnes Konvenciju par konsulārajiem sakariem, kurai ir pievienojušās abas Līgumslēdzējas Puses,
apliecinot, ka jautājumos, kas šajā Konvencijā nav tieši atrunāti, tiks piemērotas tādu vispārējo starptautisko tiesību un daudzpusējo starptautisko līgumu normas, kurus parakstījušas abas Līgumslēdzējas
Puses,vienojās par sekojošo:
1.PANTS
DEFINĪCIJAS
Šajā konvencijā:
2.PANTS
KONSULĀRO IESTĀŽU ATVĒRŠANA
3.PANTS
KONSULĀRĀS IESTĀDES VADĪTĀJA IECELŠANA
Ja uzņemošā valsts nedod piekrišanu kādas personas iecelšanai par konsulārās iestādes vadītāju, šai valstij nav obligāti jāpaziņo pārstāvamajai valstij atteikuma iemesli.
Uzņemošajai valstij, kas atsakās izdot eksekvatūru, nav obligāti jāpaziņo pārstāvamajai valstij šāda atteikuma iemesli.
4.PANTS
KONSULĀRĀS IESTĀDES VADĪTĀJA FUNKCIJU VEIKŠANA UZ LAIKU
5.PANTS
KONSULĀRĀ PERSONĀLA DARBINIEKU IECELŠANA
6.PANTS
PAZIŅOJUMI PAR IECELŠANU AMATĀ, IERAŠANOS UN AIZBRAUKŠANU
7.PANTS
KONSULĀRO AMATPERSONU PILSONĪBA
8.PANTS
PERSONAS, KAS IZSLUDINĀTAS PAR
"PERSONA NON GRATA"
9.PANTS
KONSULĀRO UN DZĪVOJAMO TELPU IEGĀDE KONSULĀRĀS IESTĀDES DARBINIEKIEM
a) ēkas vai ēku daļas, kas paredzētas konsulāro telpu izveidošanai, kā arī dzīvojamo telpu jebkurai konsulārajai amatpersonai, jebkuram konsulārajam kalpotājam vai apkalpojošā personāla darbiniekam, kas nav uzņemošās valsts pavalstnieks vai kuram nav pastāvīgas dzīvesvietas šajā valstī,
b) zemes gabalu, kas paredzēts jebkuru šādu konsulāro un dzīvojamo telpu būvei.
10.PANTS
KONSULĀRĀS GODA AMATPERSONAS
Ja abas Līgumslēdzējas Puses vienojas par konsulārās goda amatpersonas iecelšanu, tās savstarpēji konsultējas jautājumos par attiecīgu vienošanos noslēgšanu, pamatojoties uz šīs konvencijas un vispārējo starptautisko tiesību noteikumiem, lai noteiktu režīmu, ko piemēros konsulārajām goda amatpersonām.
11.PANTS
KONSULĀRO IESTĀŽU UN KONSULĀRO IESTĀŽU DARBINIEKU AIZSARDZĪBA UN DARBA ATVIEGLOŠANA
Uzņemošās valsts nodrošina visus apstākļus konsulārās iestādes funkciju veikšanai. Tā nodrošina konsulāro iestāžu darbiniekiem savu aizsardzību un veic visus pasākumus, kas nepieciešami, lai konsulārās iestādes darbinieki varētu veikt savus pienākumus un izmantot visas privilēģijas un imunitātes, kas tiem piešķirtas ar šo Konvenciju.
12.PANTS
VALSTS KAROGA UN ĢERBOŅA IZMANTOŠANA
13.PANTS
KONSULĀRO TELPU UN KONSULĀRO AMATPERSONU DZĪVOJAMO TELPU NEAIZSKARAMĪBA
14.PANTS
KONSU
LĀRĀ ARHĪVA UN DOKUMENTU NEAIZSKARAMĪBAKonsulārie arhīvi un konsulārie dokumenti ir neaizskarami jebkurā laikā neatkarīgi no to atrašanās vietas.
15.PANTS
KONSULĀRO TELPU ATBRĪVOŠANA NO NODOKĻIEM UN NODEVĀM
16.PANTS
PĀRVIETOŠANĀS BRĪVĪ
BAUzņemošā valsts nodrošina visiem konsulārās iestādes darbiniekiem un viņu ģimenes locekļiem pārvietošanās brīvību savā teritorijā, ciktāl tas nav pretrunā ar likumiem un noteikumiem par zonām, kurās iebraukšana aizliegta vai tiek regulēta, pamatojoties uz valsts drošības apsvērumiem.
17.PANTS
SAKARU BRĪVĪBA
18.PANTS
KONSULĀRO AMATPERSONU PERSONAS NEAIZSKARAMĪBA
19.PANTS
IMUNITĀTE PRET JURISDIKCIJU
20.PANTS
PAZIŅOJUMS PAR ARESTU, IEPRIEKŠĒJO IESLODZĪJUMU VAI TIESVEDĪBU
Arestējot, ievietojot iepriekšējā ieslodzījumā vai ierosinot krimināllietu pret konsulāro kalpotāju, apkalpojošā personāla darbinieku vai konsulāro amatpersonu, kas ir uzņemošās valsts pavalstnieks vai pastāvīgi tajā dzīvo, uzņēmēja valsts nekavējoties par to ziņo konsulārās iestādes vadītājam.
Ja konsulārās iestādes vadītājs, kas ir uzņemošās valsts pavalstnieks vai pastāvīgi tajā dzīvo, pats tiek pakļauts tādiem pasākumiem, uzņemošā valsts par to paziņo pārstāvamajai valstij pa diplomātiskajiem kanāliem.
21.PANTS
PIENĀKUMS SNIEGT LIECĪBAS
22.PANTS
ATTEIKŠANĀS NO PRIVILĒĢIJĀM UN IMUNITĀTĒM
23.PANTS
ATBRĪVOŠANA NO ĀRVALSTNIEKU REĢISTRĀCIJAS UN
NO UZTURĒŠANĀS ATĻAUJAS SAŅEMŠANAS
24.PANTS
ATBRĪVOŠANA NO DARBA ATĻAUJAS SAŅEMŠANAS
25.PANTS
IZŅĒMUMI, KAS SAISTĪTI AR SOCIĀLO NODROŠINĀJUMU
26.PANTS
IZŅĒMUMI NODOKĻU JOMĀ
27.PANTS
ATBRĪVOŠANA NO MUITAS NODEVĀM UN MUITAS APSKATES
28.PANTS
KONSULĀRĀS IESTĀDES DARBINIEKU UN VIŅU ĢIMENES LOCEKĻU MANTOTAIS ĪPAŠUMS
Gadījumā, ja miris konsulārās iestādes darbinieks vai viņa ģimenes loceklis, uzņemošā valsts:
29.PANTS
ATBRĪVOŠANA NO PERSONISKAJĀM KLAUSĪBĀM UN NODEVĀM
Uzņemošās valsts atbrīvo konsulāro iestāžu darbiniekus un viņu ģimenes locekļus no visām privātām un sabiedriskām klausībām neatkarīgi no šo klausību rakstura, kā arī tādām militārām klausībām kā rekvizīcija, kontribūcija un militārpersonu izmitināšana savās mājās.
30.PANTS
KONSULĀRO PRIVILĒĢIJU UN IMUNITĀŠU
SĀKUMS UN BEIGAS
31.PANTS
UZŅĒMOŠĀS VALSTS LIKUMU UN NOTEIKUMU IEVĒROŠANA
32.PANTS
UZŅEMOŠĀS VALSTS PAVALSTNIEKI UN PASTĀVĪGIE IEDZĪVOTĀJI
Ja pret šādu konsulāro amatpersonu tiek ierosināta krimināllieta vai uzsākta tiesvedība, izņemot gadījumus, kad šī persona ir arestēta vai aizturēta, ar to saistītās darbības jāveic tā, lai pēc iespējas mazāk traucētu konsulāro funkciju pildīšanu.
Taču uzņemošās valsts pienākums ir realizēt savu jurisdikciju pār šīm personām tādā veidā, lai neradītu nevajadzīgus šķēršļus konsulārās iestādes funkciju veikšanai.
33.PANTS
KONSULĀRO FUNKCIJU IZPILDE
Konsulārās funkcijas izpilda konsulārās iestādes. Šīs funkcijas pilda arī diplomātiskās pārstāvniecības saskaņā ar šīs Konvencijas noteikumiem.
34.PANTS
DIPLOMĀTISKĀS PĀRSTĀVNIECĪBAS KONSULĀRO FUNKCIJU VEIKŠANA
35.PANTS
KONSULĀRO FUNKCIJU IZPILDE KONSULĀRAJĀ APGABALĀ UN ĀRPUS TĀ, KĀ ARĪ TREŠAJĀ VALSTĪ VAI TREŠĀS VALSTS VĀRDĀ
36.PANTS
PĀRSTĀVAMĀS VALSTS, TĀS PAVALSTNIEKU UN JURIDISKO PERSONU INTEREŠU AIZSARDZĪBA
Konsulārā amatpersona uzņemošajā valstī aizstāv pārstāvamās valsts, tās pavalstnieku un juridisko personu intereses starptautisko tiesību atļautajās robežās.
37.PANTS
LĪDZDALĪBA SADARBĪBAS ATTĪSTĪBĀ STARP PĀRSTĀVAMO VALSTI UN UZŅĒMĒJVALSTI
Konsulārā amatpersona veicina tirdzniecības, ekonomisko, finanšu, tiesisko, tūrisma, ekoloģisko, zinātniski- tehnisko, informācijas, kultūras, humanitāro, sporta un citu sakaru attīstību starp pārstāvamo valsti un uzņemošo valsti, kā arī citādi veicina draudzīgu attiecību attīstību starp šīm valstīm.
38.PANTS
FUNKCIJAS INFORMĀCIJAS JOMĀ
Konsulārā amatpersona ar visiem likumīgiem līdzekļiem var noskaidrot jautājumus, kas saistīti ar uzņemošās valsts tirdzniecības, ekonomiskos, kultūras un zinātnes attīstību un apstākļus, kā arī informēt par tiem pārstāvamās valsts valdību un sniegt informāciju ieinteresētajām personām.
39.PANTS
FUNKCIJAS PASU UN VĪZU JOMĀ
Kons
ulārā amatpersona var izsniegt, anulēt, izlabot, atņemt vai aizturēt pārstāvamā valsts pavalstnieku pases vai citus ārvalstu braukšanas dokumentus un izsniegt, pagarināt vai anulēt vīzas iebraukšanai pārstāvamās valsts teritorijā, kā arī izdarīt šajos dokumentos nepieciešamās izmaiņas atbilstoši pārstāvamās valsts likumiem un noteikumiem.40.PANTS
SAKARI AR PĀRSTĀVAMĀS VALSTS PAVALSTNIEKIEM, PALĪDZĪBAS UN ATBALSTA SNIEGŠANA ŠĀDAM PAVALSTNIEKAM
Konsulārā amatpersona var:
Uzņemošā valsts nekādā veidā neierobežo pārstāvamās valsts pavalstnieku kontaktus ar konsulāro amatpersonu, ne arī to pieeju konsulārajai iestādei;
Pārstāvniecība izbeidzas, kad pārstāvamā persona ieceļ savu pilnvaroto pārstāvi vai personīgi uzņemas savu tiesību un interešu aizstāvību;
41.PANTS
FUNKCIJAS SAISTĪBĀ AR PĀRSTĀVAMĀS VALSTS PAVALSTNIEKU ARESTU UN AIZTURĒŠANU
Atļaujas turpmākajiem apmeklējumiem tiek dotas saskaņā ar uzņemošās valsts likumiem un noteikumiem.
42.PANTS
NOTĀRA FUNKCIJU IZPILDE
Konsulārā amatpersona pilda notāra funkcijas saskaņā ar attiecīgajiem spēkā esošajiem pārstāvamās valsts likumiem, ja tie nav pretrunā ar uzņemošās valsts likumiem.
43.PANTS
AR MANTOJUMU SAISTĪTĀS FUNKCIJAS
44.PANTS
AR CIVILSTĀVOKĻA JAUTĀJUMIEM SAISTĪTĀS FUNKCIJAS
45.PANTS
AR AIZBILDNĪBU UN AIZGĀDNĪBU SAISTĪTĀS FUNKCIJAS
46.PANTS
TIESAS UZDEVUMU IZPILDE,
TIESAS UN CITU DOKUMENTU NODOÐANA
Saistībā ar tiesas pavēstu un citu tiesas dokumentu izsniegšanu attiecībā uz pārstāvamās valsts pavalstniekiem, kas atrodas tās apgabala teritorijā, Konsulārā amatpersona pilda tiesas uzdevumus, kas saistīti ar tiesas pavēstu un citu tiesas dokumentu izsniegšanu.
Uzdevumus izpilda tādā veidā, kas nav pretrunā ar uzņemošās valsts likumiem un noteikumiem un starptautisko tiesību normām.
47.PANTS
PALĪDZĪBAS SNIEGŠANA PĀRSTĀVAMĀS VALSTS GAISA KUĢA
48.PANTS
PALĪDZĪBAS SNIEGŠANA KOMANDIERIM UN EKIPĀŽAS LOCEKĻIEM
49.PANTS
INTEREŠU AIZSARDZĪBA GADĪJUMĀ, JA PĀRSTĀVAMĀS VALSTS GAISA KUĢĪ TIEK VEIKTI PIESPIEDU PASĀKUMI VAI NOTIEK IZMEKLĒŠANA
Šis pants neaizskar Līgumslēdzēju Pušu tiesības un saistības, kuras izriet no daudzpusējiem un divpusējiem līgumiem, kas darbojas starp Pusēm.
50.PANTS
PALĪDZĪBA PĀRSTĀVAMĀS VALSTS GAISA KUĢA BOJĀJUMA GADĪJUMĀ
51.PANTS
PAZIŅOJUMS PAR NĀVI
Pārstāvamās valsts pavalstnieka nāves gadījumā kompetentas institūcijas par to nekavējoties paziņo tai konsulārajai iestādei, kuras apgabalā iestājusies nāve.
52.PANTS
FUNKCIJAS ATTIECĪBĀ UZ PĀRSTĀVAMĀS VALSTS KUĢIEM
Šīs Konvencijas 47. - 50.panta noteikumi piemērojami arī attiecībā uz pārstāvamās valsts kuģiem tiktāl, ciktāl tie nav pretrunā ne ar vienu starptautisko līgumu tirdzniecības kuģošanas jomā, kas noslēgts starp Līgumslēdzējām Pusēm.
53.PANTS
SAKARI AR UZŅEMOŠĀS VALSTS INSTITŪCIJĀM
Pildot savus pienākumus, konsulārās amatpersonas var vērsties:
54.PANTS
KONSULĀRIE MAKSĀJUMI
55.PANTS
KONSULĀRĀS IESTĀDES DARBINIEKU FUNKCIJU IZBEIGŠANA
Konsulārās iestādes darbinieka funkcijas tiek izbeigtas šādos gadījumos:
56.PANTS
AIZBRAUKŠANA NO UZŅĒMĒJVALSTS
Pat bruņota konflikta gadījumā uzņemošajai valstij ir jādod konsulārās iestādes darbiniekiem un privātajiem mājkalpotājiem, kuri nav uzņemošās valsts pavalstnieki vai to ģimenes locekļi, kas dzīvo kopā ar viņiem, neatkarīgi no viņu pilsonības, laiks un vislabvēlīgākie apstākļi, kas nepieciešami, lai viņi varētu sagatavoties aizbraukšanai un izbraukt pēc
iespējas ātrāk pēc attiecīgo darbinieku funkciju izbeigšanās. Ja nepieciešams, valstij viņi ir jānodrošina ar transportlīdzekļiem, kuri nepieciešami viņu pašu aizbraukšanai vai viņu mantas izvešanai, izņemot to mantu, kas iegādāta uzņemošajā valstī un kuras izvešana ir aizliegta izbraukšanas brīdī.57.PANTS
KONSULĀRO TELPU UN ARHĪVA, KĀ ARĪ PĀRSTĀVAMĀS VALSTS INTEREŠU AIZSARDZĪBA ĀRKĀRTĒJOS APSTĀKĻOS
58.PANTS
KONVENCIJAS STĀŠANĀS SPĒKĀ UN DARBĪBAS TERMIŅŠ
Konvencija parakstīta 2004.gada 7.aprīlī, Rīgā divos autentiskos eksemplāros, kur katrs eksemplārs ir latviešu, uzbeku un krievu valodā, turklāt visiem tekstiem ir vienāds spēks.
Tekstu interpretācijas atšķirību gadījumā latviešu un uzbeku valodā, par pamatu ņem tekstu, kas sagatavots krievu valodā.
LATVIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ |
UZBEKISTĀNAS REPUBLIKAS VĀRDĀ |
КОНСУЛЬСКАЯ КОНВЕНЦИЯ
МЕЖДУ РЕСПУБЛИКОЙ УЗБЕКИСТАН
И
ЛАТВИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ
Республика Узбекистан и Латвийская Республика, далее именуемые «Договаривающиеся Стороны»,
стремясь содействовать развитию дружественных отношений и углублению взаимовыгодного сотрудничества,
руководствуясь желанием регулировать и развивать консульские отношения с целью более эффективной защиты прав и интересов своих подданных и юридических лиц,
выражая свое желание дополнить и развивать положения Венской конвенции о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года, к которой обе Договаривающиеся Стороны присоединились,
подтверждая, что по вопросам, которые не оговорены конкретно в этой Конвенции, будут применяться нормы международного обычного права и многосторонних международных договоров, участниками которых являются обе Договаривающиеся Стороны,
договорились о следующем:
СТАТЬЯ 1
ОПРЕДЕЛЕНИЯ
1. Для целей настоящей Конвенции:
a) «консульское учреждение» означает любое генеральное консульство, консульство, вице-консульство или консульское агентство;
б) «консульский округ» означает район, отведенный консульскому учреждению для выполнения консульских функций;
в) «глава консульского учреждения» означает лицо, которому поручено действовать в этом качестве;
г) «консульское должностное лицо» означает любое лицо, включая главу консульского учреждения, которому поручено в этом качестве выполнение консульских функций;
д) «консульский служащий» означает любое лицо, выполняющее административные или технические обязанности в консульском учреждении;
е) «работник обслуживающего персонала» означает любое лицо, выполняющее обязанности по обслуживанию консульского учреждения;
ж) «работники консульского учреждения» означает консульские должностные лица, консульские служащие и работники обслуживающего персонала;
з) «работники консульского персонала» означает консульские должностные лица (за исключением главы консульского учреждения), а также консульские служащие и работники обслуживающего персонала;
и) «частный домашний работник» означает лицо, состоящее исключительно на частной службе у работника консульского учреждения;
к) «член семьи» означает супруга (супруг), дети, не достигшие 21 года, и родители работника консульского учреждения, которые проживают совместно с ним и находятся на его иждивении;
л) «консульские помещения» означает используемые исключительно для консульского учреждения здания или части зданий, включая резиденцию главы консульского учреждения и обслуживающий данное здание или части зданий земельный участок, кому бы ни принадлежало право собственности на них;
м) «консульские архивы» включают все бумаги, документы, корреспонденцию, книги, фильмы, технические средства накопления, хранения и использования информации, реестры консульского учреждения вместе с кодами и шифрами, картотеками и любыми предметами обстановки, предназначенными для обеспечения их сохранности или хранения;
н) «судно представляемого государства» означает любое плавательное судно, за исключением военных плавательных судов, которое зарегистрировано в представляемом государстве и имеет право идти под его государственным флагом;
о) «воздушное судно представляемого государства» означает любой летательный аппарат, за исключением военных летательных аппаратов, зарегистрированный в представляемом государстве и имеющий право нести опознавательные знаки этого государства.
п) «подданный» означает гражданин и негражданин Латвийской Республики и гражданин Республики Узбекистан.
СТАТЬЯ 2
ОТКРЫТИЕ КОНСУЛЬСКИХ УЧРЕЖДЕНИЙ
1. Консульское учреждение представляемого государства может быть открыто на территории государства пребывания только с согласия этого государства.
2. Местонахождение консульского учреждения, его класс, консульский округ, а также численность консульских должностных лиц определяются по договоренности между представляемым государством и государством пребывания.
3. Дальнейшие изменения местонахождения консульского учреждения, его класса и консульского округа или численности консульских должностных лиц могут осуществляться представляемым государством только с согласия государства пребывания.
4. Согласие государства пребывания также требуется, если какое-либо генеральное консульство или консульство желает открыть вице-консульство или консульское агентство не в том населенном пункте, где оно само находится.
5. Предварительное определенно выраженное согласие государства пребывания необходимо также для открытия канцелярии, составляющей часть существующего консульского учреждения, вне местонахождения последнего.
СТАТЬЯ 3
НАЗНАЧЕНИЕ И ДОПУЩЕНИЕ
ГЛАВЫ КОНСУЛЬСКОГО УЧРЕЖДЕНИЯ
1. До назначения главы консульского учреждения представляемое государство по дипломатическим или иным соответствующим каналам должно получить предварительное согласие государства пребывания в отношении предлагаемого лица.
Если государство пребывания не дает согласия на назначение какого-либо лица в качестве главы консульского учреждения, оно не обязано сообщать представляемому государству мотивы такого отказа.
2. После получения предварительного согласия государства пребывания, представляемое государство передает по дипломатическим каналам министру иностранных дел государства пребывания консульский патент или другой аналогичный документ о назначении главы консульского учреждения. В этом документе должны быть указаны полное имя и фамилия главы консульского учреждения, его гражданство, его класс, консульский округ, в котором он будет выполнять свои функции, а также местонахождение консульского учреждения.
3. После получения консульского патента или другого аналогичного документа о назначении главы консульского учреждения государство пребывания выдает ему разрешение, называемое экзекватурой - в любой форме.
Государство пребывания, отказывающееся выдать экзекватуру не обязано сообщать представляемому государству мотивы такого отказа.
4. За исключением случаев, предусмотренных в пункте 5 настоящей статьи и в статье 4, глава консульского учреждения не может приступить к выполнению своих функций до получения экзекватуры.
5. Государство пребывания может допустить главу консульского учреждения к временному выполнению его функций до выдачи экзекватуры. В этом случае применяются положения настоящей Конвенции.
6. Как только глава консульского учреждения будет допущен, даже и временно, к выполнению своих функций, государство пребывания немедленно уведомляет об этом компетентные органы консульского округа. Оно обеспечивает принятие мер, необходимых для того, чтобы глава консульского учреждения мог исполнять свои должностные обязанности и пользоваться преимуществами, вытекающими из настоящей Конвенции.
СТАТЬЯ 4
ВРЕМЕННОЕ ВЬIПОЛНЕНИЕ ФУНКЦИЙ
ГЛАВЫ КОНСУЛЬСКОГО УЧРЕЖДЕНИЯ
1. Если глава консульского учреждения не может выполнять свои функции или должность главы консульского учреждения вакантна, представляемое государство может поручить консульскому должностному лицу того или иного своего консульства в государстве пребывания или члену дипломатического персонала своего дипломатического представительства в государстве пребывания временно исполнять обязанности главы консульского учреждения. Полное имя и фамилия временно исполняющего обязанности главы консульского учреждения сообщаются письменно Министерству иностранных дел государства пребывания или указанному этим министерством органу дипломатическим представительством представляемого государства. Если это государство не имеет такого представительства в государстве пребывания, сообщение делается главой консульского учреждения, или, если он не в состоянии это сделать - любым другим компетентным органом представляемого государства. Как правило, это уведомление делается заблаговременно.
2. Временно исполняющий обязанности главы консульского учреждения пользуется привилегиями и иммунитетами, которые настоящая Конвенция предоставляет главе консульского учреждения.
3. Если представляемое государство назначает члена дипломатического персонала дипломатического представительства представляемого государства в государстве пребывания, в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи, временно исполняющим обязанностl 0; главы консульского учреждения, последний продолжает пользоваться дипломатическими привилегиями и иммунитетами, предоставленными ему в соответствии с его дипломатическим статусом.
СТАТЬЯ 5
НАЗНАЧЕНИЕ РАБОТНИКОВ
КОНСУЛЬСКОГО ПЕРСОНАЛА
1. За исключением случаев, предусмотренных статьями 7 и 8 настоящей Конвенции, представляемое государство может свободно назначать работников консульского персонала.
2. Представляемое государство заблаговременно сообщает государству пребывания полное имя и фамилию, категорию и класс всех консульских должностных лиц, помимо главы консульского учреждения, с темб чтобы государство пребывания могло, если оно это пожелает, осуществить свои права, предусмотренные в пункте 3 статьи 8 настоящей Конвенции.
СТАТЬЯ 6
УВЕДОМЛЕНИЕ О НАЗНАЧЕНИЯХ,
ПРИБЫТИИ И ОТБЫТИИ
1. Представляемое государство уведомляет в письменной форме Министерство иностранных дел государства пребывания или указанный этим министерством орган о следующем:
а) о назначении работников консульского учреждения, их прибытии после назначения в консульское учреждение, об их окончательном отбытии или о прекращении функций и обо всех других изменениях, влияющих на их статус, которые могут произойти во время их работы в консульском учреждении;
б) о прибытии или окончательном отбытии лица, являющегося членом семьи работника консульского учреждения и постоянно вместе с ним проживающего, а также в соответствующих случаях, о том, что то или иное лицо становится или перестает быть таким членом семьи;
в) о прибытии и окончательном отбытии частных домашних работников и, в соответствующих случаях, о прекращении их службы в качестве таковых;
г) о найме и увольнении лиц, проживающих постоянно в государстве пребывания в качестве работников консульского учреждения или частных домашних работников, имеющих право на привилегии и иммунитеты;
2. Уведомление о прибытии или окончательном отбытии должно делаться по возможности заблаговременно.
СТАТЬЯ 7
ГРАЖДАНСТВО КОНСУЛЬСКИХ ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ
1. В принципе, консульские должностные лица должны быть гражданами представляемого государства.
2. Консульские должностные лица не могут назначаться из числа подданных государства пребывания иначе, как с определенно выраженного согласия этого государства, причем это согласие может быть в любое время аннулировано.
3. Государство пребывания может оговорить за собой подобное же право в отношении подданных третьего государства, которые не являются одновременно подданными представляемого государства.
СТАТЬЯ 8
ЛИЦА, ОБЪЯВЛЕННЫЕ "PERSONA NON GRATA"
1. Государство пребывания может в любое время уведомить представляемое государство о том, что то или иное консульское должностное лицо является "persona non grata" или что один из работников консульского персонала является неприемлемым. В таком случае представляемое государство должно в разумных сроках отозвать соответствующее лицо или прекратить его функции в консульском учреждении.
2. Если представляемое государство откажется выполнить или не выполнит в течение разумного срока свои обязательства, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи, государство пребывания может соответственно аннулировать экзекватуру данного лица или перестать считать его работником консульского персонала.
3. Лицо, назначенное в качестве работника консульского учреждения, может быть объявлено неприемлемым до прибытия на территорию государства пребывания, или если оно уже находится там, до того, как приступит к исполнению своих обязанностей в консульском учреждении. В любом таком случае представляемое государство аннулирует его назначение.
4. В случаях, указанных в пунктах 1 и 3 настоящей статьи, государство пребывания не обязано сообщать мотивы своего решения представляемому государству.
СТАТЬЯ 9
ПРИОБРЕТЕНИЕ КОНСУЛЬСКИХ И ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЙ ДЛЯ РАБОТНИКОВ КОНСУЛЬСКОГО УЧРЕЖДЕНИЯ
1. Представляемое государство имеет право от своего имени или через уполномоченное им физическое или юридическое лицо в соответствии с законодательством государства пребывания и с согласия этого государства приобретать в собственность, арендовать или вступать во владение в любой другой форме:
а) здания или части зданий, предназначенных для консульских помещений, а также жилое помещение для любого консульского должностного лица, любого консульского служащего или работника обслуживающего персонала, который не является подданным государства пребывания или не имеет постоянного местожительства в этом государстве;
б) земельный участок, предназначенный для строительства консульских и жилых помещений.
2. В соответствии с условиями, указанными в пункте 1 настоящей статьи, представляемое государство может также улучшать или приспосабливать здания или части зданий или земельных участков, предназначенных соответственно для консульских или жилых помещений или для их строительства.
3. Государство пребывания, в случае необходимости, оказывает соответствующую помощь и содействие представляемому государству при осуществлении прав, указанных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи.
4. Ни одно положение настоящей статьи не следует толковать как освобождающее представляемое государство от ответственности за н 77;выполнение законодательства государства пребывания, регулирующих строительство, градоустройство, районирование, землепользование и охрану памятников культуры в населенном пункте, где находятся или будут находиться соответствующие земельные участки, здания или части зданий.
СТАТЬЯ 10
ПОЧЕТНЫЕ КОНСУЛЬСКИЕ ДОЛЖНОСТНЫЕ ЛИЦА
Если обе Договаривающиеся Стороны согласятся о назначении почетного консульского должностного лица, они консультируются друг с другом по вопросу заключения соответствующих договоренностей на основе положений настоящей Конвенции и норм международного права в целях определения режима, который будет применяться к почетным консульским должностным лицам.
СТАТЬЯ 11
ОБЛЕГЧЕНИЕ РАБОТЫ И ЗАЩИТА
КОНСУЛЬСКИХ УЧРЕЖДЕНИЙ И ИХ РАБОТНИКОВ
Государство пребывания обеспечивает все условия для выполнения консульским учреждением своих функций. Оно обеспечивает работникам консульского учреждения свою защиту и предпринимает все надлежащие меры, чтобы работники консульского учреждения могли выполнять свои обязанности и пользоваться привилегиями и иммунитетами, предоставленными им на основании положений настоящей Конвенции.
СТАТЬЯ 12
ПОЛЬЗОВАНИЕ
ГОСУДАРСТВЕННЫМ ФЛАГОМ И ГЕРБОМ
1. Представляемое государство имеет право пользоваться своим государственным флагом и гербом в государстве пребывания в соответствии с положениями настоящей статьи.
2. Государственный флаг представляемого государства может быть вывешен и его государственный герб укреплен на здании, занимаемом консульским учреждением, на его входных дверях, а также на резиденции главы консульского учреждения и, когда это связано с исполнением служебных обязанностей, на его средствах передвижения.
3. При осуществлении прав, предусмотренных в настоящей статье, представляемое государство соблюдает законодательство и обычаи государства пребывания.
СТАТЬЯ 13
НЕПРИКОСНОВЕННОСТЬ КОНСУЛЬСКИХ И ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЙ КОНСУЛЬСКИХ ДОЛЖНОСТСТНЫХ ЛИЦ
1.
Консульские помещения неприкосновенны в соответствии с положениями настоящей статьи.2. Компетентные органы государства пребывания могут вступать в ту часть консульских помещений, которая используется исключительно для работы консульского учреждения, только с определенно выраженного согласия главы консульского учреждения, главы дипломатического представительства представляемого государства или назначенного одним из них лица.
3. На государство пребывания возлагается специальная обязанность принимать все надлежащие меры для защиты консульских помещений от всевозможных вторжений или нанесения ущерба и для предотвращения нарушения спокойствия консульского учреждения или оскорбления его достоинства.
4. Консульские помещения, предметы их обстановки, имущество консульского учреждения, а также его средства передвижения пользуются иммунитетом от любых видов реквизиции в целях государственной обороны или для общественных нужд.
5. Положения пунктов 1, 2, 3 и 4 настоящей статьи применяются также и по отношению жилых помещений консульских должностных лиц.
СТАТЬЯ 14
НЕПРИКОСНОВЕННОСТЬ
КОНСУЛЬСКОГО АРХИВА И ДОКУМЕНТОВ
Консульские архивы и документы неприкосновенны в любое время и независимо от их местонахождения.
СТАТЬЯ 15
ОСВОБОЖДЕНИЕ КОНСУЛЬСКИХ ПОМЕЩЕНИЙ
ОТ НАЛОГОВ И СБОРОВ
1. Консульские помещения, владельцем или нанимателем которых является представляемое государство или любое лицо, действующее от его имени, освобождаются от всех государственных, районных или муниципальных налогов и сборов, за исключением тех, которые представляют собой плату за конкретные виды обслуживания.
СТАТЬЯ 16
СВОБОДА ПЕРЕДВИЖЕНИЯ
Поскольку это не противоречит законодательству о зонах, доступ в которые запрещается или регулируется по соображениям государственной безопасности, государство пребывания обеспечивает всем работникам консульского учреждения и членам их семей свободу передвижения по его территории.
СТАТЬЯ 17
СВОБОДА СНОШЕНИЙ
1. Государство пребывания разрешает и охраняет свободу сношений консульского учреждения при выполнении его функций. При сношениях с правительством, дипломатическими представительствами и другими консульскими учреждениями представляемого государства, где бы они ни находились, консульское учреждение может пользоваться всеми подходящими средствами сношений, включая дипломатических и консульских курьеров, дипломатические и консульские вализы и закодированные или шифрованные депеши. Однако консульское учреждение имеет право установить передатчик и пользоваться им лишь с согласия государства пребывания.
2. Официальная корреспонденция консульского учреждения неприкосновенна. Под официальной корреспонденцией понимается вся корреспонденция, относящаяся к консульскому учреждению и его функциям.
3. Консульская п очта должна иметь видимые внешние знаки, указывающие на ее характер, и может содержать только официальную корреспонденцию и документы или предметы, предназначенные исключительно для официального пользования.
4. Консульская почта не подлежит ни вскрытию, ни задержанию. Однако в тех случаях, когда компетентные власти государства пребывания имеют серьезные основания полагать, что в почте содержится что-либо иное, кроме корреспонденции, документов или предметов, перечисленных в пункте 3 настоящей статьи, они могут потребовать, чтобы почта была вскрыта в их присутствии уполномоченным представителем представляемого государства. В том случае, если власти представляемого государства откажутся выполнить это требование, почта возвращается в место отправления.
5. Консульский курьер снабжается официальным документом, в котором указываются его статус и число пакетов, составляющих консульскую почту. За исключением случаев, когда имеется согласие государства пребывания, он не может быть ни подданным
государства пребывания, ни, если он не является гражданином представляемого государства, лицом, постоянно проживающим в государстве пребывания. При выполнении своих функций консульский курьер находится под защитой государства пребывания. Он пользуется личной неприкосновенностью и не подлежит ни аресту, ни задержанию в какой бы то ни было форме.6. Представляемое государство, его дипломатическое представительство и консульские учреждения могут назначать специальных консульских курьеров ad hoc. В таких случаях также применяются положения пункта 5 настоящей статьи за тем исключением, что указанные в нем иммунитеты прекращаются в момент доставки таким курьером вверенной ему консульской почты по назначению.
7. Консульская почта может быть вверена командиру воздушного судна или капитану судна, направляющегося в пункт, прибытие в который разрешено. Этот командир или капитан снабжается официальным документом с указанием количества мест, составляющих консульскую почту, но он не считается консульским курьером. Консульское учреждение может направить одного из своих работников принять или передать консульскую почту непосредственно и беспрепятственно лично командиру воздушного судна или капитану судна. Механизм приема или передачи консульской почты согласовывается с компетентными органами государства пребывания.
СТАТЬЯ 18
ЛИЧНАЯ НЕПРИКОСНОВЕННОСТЬ
КОНСУЛЬСКИХ ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ
1. Консульские должностные лица и члены их семей пользуются личной неприкосновенностью. Они не подлежат аресту или задержанию, в какой бы то ни было форме, за исключением случаев упомянутых в статье 32 настоящей Конвенции.
2. Государство пребывания обязано относиться к консульским должностным лицам и членам их семей с должным уважением и принимать все необходимые меры для предупреждения каких-либо посягательств на их личность, свободу и достоинство.
СТАТЬЯ 19
ИММУНИТЕТ ОТ ЮРИСДИКЦИИ
1. Консульские должностные лица и члены их семей пользуются иммунитетом от уголовной, гражданской и административной юрисдикции в государстве пребывания, кроме следующих гражданских исков:
а) вытекающих из договоров, заключенных консульскими должностными лицами, по которым они прямо или косвенно не приняли на себя обязательств в качестве агента представляемого государства;
б) третьей стороны за ущерб, причиненный в государстве пребывания, вызванным дорожным транспортным средством, судном или воздушным судном;
в) вещных исков, относящихся к частному недвижимому имуществу, находящемуся на территории государства пребывания, если он не владеет им от имени представляемого государства;
г) исков, касающихся наследования, в отношении которых консульское должностное лицо выступает в качестве исполнителя завещания, попечителя над наследственным имуществом, наследника или отказополучателя как частное лицо, а не от имени представляемого государства;
д) исков, вытекающих из алиментных обязательств.
2. Консульские служащие пользуются иммунитетом от уголовной, гражданской и административной юрисдикции государства пребывания по отношению к деятельности, осуществляемой ими в рамках их служебных обязанностей, за исключением гражданских исков, указанных в пункте 1 настоящей статьи.
СТАТЬЯ 20
УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ АРЕСТЕ, ПРЕДВАРИТЕЛЬНОМ ЗАКЛЮЧЕНИИ ИЛИ СУДЕБНОМ ПРЕСЛЕДОВАНИИ
В случае ареста, предварительного заключения либо возбуждения уголовного дела против консульского служащего или работника обслуживающего персонала, а также консульского должностного лица, являющегося подданным государства пребывания или постоянно проживающего в нем, государство пребывания незамедлительно уведомляет об этом главу консульского учреждения.
Если глава консульского учреждения, являющийся подданным государства пребывания или постоянно проживающим в нем, сам подвергнется таким мерам, государство пребывания уведомляет об этом представляемое государство через дипломатические каналы.
СТАТЬЯ 21
ОБЯЗАННОСТЬ ДАВАТЬ СВИДЕТЕЛЬСКИЕ ПОКАЗАНИЯ
1. Работники консульского учреждения могут вызываться в качестве свидетелей при производстве судебных или адми ;нистративных дел. Консульский служащий или работник обслуживающего персонала, за исключением случаев, указанных в пункте 3 настоящей статьи, не могут отказываться давать свидетельские показания. Если консульское должностное лицо отказывается давать свидетельские показания, к нему не могут применяться никакие меры принуждения или другие санкции.
2. Орган, которому требуется свидетельское показание консульского должностного лица, должен не препятствовать выполнению этим лицом своих функций. Он может, когда это возможно, выслушивать такие показания на дому у этого лица или в консульском учреждении или же принимать от него письменные свидетельские показания.
3. Работники консульского учреждения не обязаны давать показания по вопросам, связанным с выполнением ими служебных функций, или предоставлять относящуюся к их функциям официальную корреспонденцию и документы. Они не обязаны давать показания, разъясняющие законодательство представляемого государства.
СТАТЬЯ 22
ОТКАЗ ОТ ПРИВИЛЕГИЙ И ИММУНИТЕТОВ
1. Представляемое государство может отказаться от иммунитетов и привилегий работников консульского учреждения или членов их семей, предусмотренных статьями 18, 19 и 21 настоящей Конвенции.
2. За исключением случая, предусмотренного в пункте 3 настоящей статьи, такой отказ всегда должен быть определенно выраженным и о нем должно быть сообщено государству пребывания в письменной форме.
3. Возбуждение работником консульского учреждения гражданского или административного дела в случае, когда он мог бы воспользоваться иммунитетом от юрисдикции согласно статье 19 настоящей Конвенции, лишает его права ссылаться на иммунитет от юрисдикции в отношении какого бы то ни было встречного иска, непосредственно связанного с основным иском.
4. Отказ от иммунитета от юрисдикции в отношении гражданского или административного дела не означает отказа от иммунитета относительно исполнения судебного решения. Для этого необходим отдельный письменный отказ.
СТАТЬЯ 23
ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ РЕГИСТРАЦИИ ИНОСТРАНЦЕВ
И ОТ ПОЛУЧЕНИЯ РАЗРЕШЕНИЯ НА ЖИТЕЛЬСТВО
1. Консульские должностные лица, консульские служащие и члены их семей, освобождаются от всех обязанностей, предусмотренных законодательством государства пребывания в отношении регистрации иностранцев, и от получения разрешения на жительство.
2. Государство пребывания выдает всем работникам консульского учреждения и членам их семей удостоверение личности, подтверждающее их статус работников консульского учреждения и членов их семей.
3. Положения пункта 1 настоящей статьи не применяются, однако, по отношению к консульскому служащему, не являющемуся штатным служащим представляемого государства, или занимающемуся частной деятельностью с целью получения доходов в государстве пребывания, а также по отношению к члену семьи такого служащего.
СТАТЬЯ 24
ОСВОБОЖДЕНИЕ
ОТ ПОЛУЧЕНИЯ РАЗРЕШЕНИЯ НА РАБОТУ
1. Работники консульского учреждения, в том, что касается выполнения работы для представляемого государства, освобождаются от любых обязанностей, связанных с получением разрешения на работу, установленных законодательством государства пребывания о найме на работу иностранцев.
2. Частные домашние работники консульских должностных лиц и консульских служащих, если они не занимаются в государстве пребывания никакой другой деятельностью с целью получения доходов, освобождаются от обязанностей, указанных в пункте 1 настоящей статьи.
СТАТЬЯ 25
ИЗЪЯТИЕ, ОТНОСЯЩЕЕСЯ
К СОЦИАЛЬНОМУ ОБЕСПЕЧЕНИЮ
1. За исключением случаев, предусмотренных в пункте 3 настоящей статьи, постановления о социальном обеспечении, действующие в государстве пребывания, не распространяются на работников консульского учреждения и членов их семей, в том, что касается работы, выполняемой ими для представляемого государства.
2. Изъятие, предусмотренное в пункте 1 настоящей статьи, распространяется также на частных домашних работников, которые находятся исключительно на службе у работников консульского учреждения, при условии:
а) что они не являются подданными государства пребывания и не проживают в нем постоянно;
б) что на них распространяются положения о социальном обеспечении, действующие в представляемом государстве или в третьем государстве.
3. Работники консульского учреждения, нанимающие лиц, на которых не распространяются изъятия, предусмотренные в пункте 2 настоящей статьи, должны выполнять обязательства, налагаемые на нанимателей согласно правилам социального обеспечения государства пребывания.
4. Изъятия, предусмотренные в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, не препятствуют добровольному участию в системе социального обеспечения в государстве пребывания при условии, что такое участие разрешается этим государством.
СТАТЬЯ 26
НАЛОГОВЫЕ ИЗЪЯТИЯ
1. Консульские должностные лица и консульские служащие, а также члены их семей, освобождаются от всех налогов и сборов, личных и имущественных, государственных, районных и муниципальных, за исключением:
а) косвенных налогов, которые обычно включаются в стоимость товаров или обслуживания;
б) сборов и налогов на частное недвижимое имущество, находящееся на территории государства пребывания, с изъятиями, предусмотрен 1085;ыми в положениях статьи 15;
в) налогов на наследственное имущество или налогов на переход имущества, взимаемых государством пребывания с изъятиями, предусмотренными в положениях пункта «б» статьи 28;
г) налогов и сборов на частные доходы, в том числе процента капитала, источник которого находится в государстве пребывания и налогов на поступления от капиталовложений в торговых и финансовых предприятиях, находящихся в государстве пребывания;
д) сборов, взимаемых за конкретные виды обслуживания;
е) регистрационных, судебных сборов, ипотечных пошлин и гербовых сборов с изъятиями, предусмотренными в положениях статьи 15.
2. Работники обслуживающего персонала освобождаются от налогов и сборов на заработную плату, получаемую ими за свою работу.
3. Работники консульского учреждения, нанимающие лиц, заработная плата которых не освобождена от подоходного налога в государстве пребывания, должны соблюдать обязательства, налагаемые законодательством этого государства на нанимателей в том, что касается взимания подоходного налога.
СТАТЬЯ 27
ОСВОБОЖДЕНИЕ
ОТ ТАМОЖЕННЫХ ПОШЛИН И ДОСМОТРА
1. Государство пребывания в соответствии со своим законодательством разрешает ввоз и освобождает от всех таможенных пошлин, налогов и связанных с этим сборов, за исключением сборов за хранение, перевозку и подобного рода услуги:
а) предметы, предназначенные для официального пользования консульским учреждением;
б) предметы, предназначенные для личного пользования консульским должностным лицом или членами его семьи, проживающими вместе с ним, включая предметы, предназначенные для его обустройства. Количество потребительских товаров не должно превышать количества, необходимого для непосредственного потребления соответствующими лицами
.2. Консульские служащие пользуются привилегиями и освобождениями, предусмотренными в пункте 1 настоящей статьи в отношении предметов, ввезенных во время их первоначального обустройства.
3. Личный багаж консульских должностных лиц и членов их семей, проживающих вместе с ними, который следует вместе с этими лицами, освобождается от досмотра. Он может быть досмотрен лишь в случае, если есть серьезные основания предполагать, что в нем содержатся предметы иные, чем это указано в подпункте «б» пункта 1 настоящей статьи, или же предметы, ввоз и вывоз которых запрещен законодательством государства пребывания или которые подпадают под его карантинные законы и правила. Такой досмотр должен производиться в присутствии соответствующего консульского должностного лица или члена его семьи.
СТАТЬЯ 28
НАСЛЕДСТВЕННОЕ ИМУЩЕСТВО РАБОТНИКОВ КОНСУЛЬСКОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ИЛИ ЧЛЕНОВ ИХ СЕМЕЙ
В случае смерти работника консульского учреждения или члена его семьи, государство пребывания:
а) разрешает вывоз движимого имущества умершего, за исключением имущества, которое было приобретено в государстве пребывания и вывоз которого был запрещен в момент его смерти,
б) не взымает никаких государственных или муниципальных налогов на наследство или пошлин на наследование движимого имущества, которое находится в государстве пребывания исключительно в связи с пребыванием в этом государстве умершего лица в качестве работника консульского учреждения или члена его семьи.
СТАТЬЯ 29
ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ЛИЧНЫХ ПОВИННОСТЕЙ
Государство пребывания освобождает работников консульского учреждения и членов их семей от любых личных повинностей и от любых общественных обязательств, независимо от их характера, а также от воинских повинностей, таких, как реквизиция, контрибуция и размещение военных в их домах.
СТАТЬЯ 30
НАЧАЛО И КОНЕЦ
КОНСУЛЬСКИХ ПРИВИЛЕГИЙ И ИММУНИТЕТОВ
1. Каждый работник консульского учреждения пользуется привилегиями и иммунитетами, предусмотренными в настоящей Конвенции, с момента его вступления на территорию государства пребывания, при следовании к месту своего назначения или, если он уже находится на этой территории, с момента, когда он приступил к выполнению своих обязанностей в консульском учреждении.
2. Члены семьи работника консульского учреждения и его частные домашние работники, пользуются привилегиями и иммунитетами, предусмотренными в настоящей Конвенции, с момента предоставления работнику консульского учреждения привилегий и иммунитетов в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи или с момента вступления их на территорию государства пребывания, или же с того момента, когда они стали членами его семьи или его частными домашними работниками, в зависимости от того, что имело место позднее.
3. При прекращении функций работника консульского учреждения, его привилегии и иммунитеты, а также привилегии и иммунитеты члена его семьи или его частного домашнего работника обычно прекращаются в момент, когда данное лицо оставляет государство пребывания, или по истечении разумного срока, чтобы это сделать, в зависимости от того, какой из этих моментов наступит раньше, но до этого времени их привилегии и иммунитеты продолжают существовать, даже в случае вооруженного конфликта. Что касается лиц, указанных в пункте 2 настоящей статьи, их привилегии и иммунитеты прекращаются, когда они перестают быть членами семьи
работника консульского учреждения или оставляют свою службу у негl 6;, с оговоркой, что, если такие лица намереваются покинуть государство пребывания в течение разумного срока, то их привилегии и иммунитеты сохраняются до момента их отъезда.4. Однако в отношении действий, совершаемых консульским должностным лицом или консульским служащим при выполнении своих функций, иммунитет от юрисдикции продолжает существовать без ограничения каким-либо сроком.
5. В случае смерти работника консульского учреждения, члены его семьи продолжают пользоваться предоставленными им привилегиями и иммунитетами до момента их отбытия из государства пребывания или до истечения разумного срока их отбытия из государства пребывания, в зависимости от того, какой из этих моментов наступит раньше.
СТАТЬЯ 31
УВАЖЕНИЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА
ГОСУДАРСТВА ПРЕБЫВАНИЯ
1. Все лица, пользующиеся привилегиями и иммунитетами, обязаны без ущерба для их привилегий и иммунитетов уважать законодательство государства пребывания. Они также обязаны не вмешиваться во внутренние дела этого государства.
2. Консульские помещения не должны использоваться в целях, несовместимых с выполнением консульских функций.
3. Положения пункта 2 настоящей статьи не исключают возможности размещения канцелярий и других органов или учреждений в той части здания, где находятся консульские помещения, при условии, что помещения, отведенные таким канцеляриям, будут отделены от помещений, которыми пользуется консульское учреждение. В этом случае указанные канцелярии не являются частью консульских помещений согласно настоящей Конвенции.
4. Работники консульского учреждения должны соблюдать любые требования, предусматриваемые законодательством государства пребывания в отношении страхования от вреда, который может быть причинен третьим лицам в связи с использованием дорожного транспортного средства, судна или воздушного судна.
5. Консульские должностные лица не должны заниматься в государстве пребывания какой-либо профессиональной или коммерческой деятельностью с целью получения личных доходов.
6.
Привилегии и иммунитеты, предусмотренные в настоящей Конвенции, не предоставляются:а) консульским служащим или работникам обслуживающего персонала, которые в государстве пребывания занимаются частной деятельностью с целью получения доходов;
б) членам семьи лица, о котором идет речь в подпункте «а» настоящего пункта, или его частным домашним работникам;
в) членам семьи работника консульского учреждения, которые сами занимаются в государстве пребывания частной деятельностью с целью получения доходов.
СТАТЬЯ
32подданныЕ ГОСУДАРСТВА ПРЕБЫВАНИЯ И
ЛИЦА, ПОСТОЯННО ПРОЖИВАЮЩИЕ В НЕМ
1. Если консульским должностным лицам, являющимся подданными государства пребывания или постоянно проживающим в нем, государство пребывания не предоставляет каких-либо дополнительных преимуществ, привилегий и иммунитетов, они пользуются только иммунитетом от юрисдикции и личной неприкосновенностью в отношении официальных действий, совершаемых при выполнении своих функций, и привилегий, предусмотренных в пункте 3 статьи 21.
Если против такого консульского должностного лица возбуждается уголовное дело, судебное разбирательство, за исключением тех случаев, когда это лицо арестовано или задержано, то оно должно вестись таким образом, чтобы как можно меньше препятствовать выполнению консульских функций.
2. Прочие работники консульского учреждения, являющиеся подданными
государства пребывания или постоянно проживающие в нем, члены их семей, а также члены семей консульских должностных лиц, о которых идет речь в пункте 1 настоящей статьи, пользуются преимуществами, привилегиями и иммунитетами лишь в той степени, в какой они предоставлены им государством пребывания. Члены семей работников консульского учреждения, являющиеся подданными государства пребывания или постоянно проживающие в нем, также пользуются преимуществами, привилегиями и иммунитетами лишь в той степени, в какой они предоставлены им государством пребывания.Государство пребывания, однако, должно осуществлять свою юрисдикцию над этими лицами таким образом, чтобы не создавать ненужных препятствий выполнению функций консульского учреждения.
СТАТЬЯ 33
ВЫПОЛНЕНИЕ КОНСУЛЬСКИХ ФУНКЦИЙ
Консульские функции выполняются консульскими учреждениями. Они выполняются также дипломатическими представительствами в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
СТАТЬЯ 34
ВЫПОЛНЕНИЕ КОНСУЛЬСКИХ ФУНКЦИЙ
ДИПЛОМАТИЧЕСКИМ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВОМ
1. Положения настоящей Конвенции также применяются в той степени, в какой это вытекает из контекста, в случаях выполнения консульских функций дипломатическим представительством.
2. Фамилии и имена сотрудников дипломатического представительства, которым поручено выполнение консульских функций, сообщаются Министерству иностранных дел государства пребывания или органу, указанному этим министерством.
3. При выполнении консульских функций дипломатическое представительство может обращаться как к местным, так и к центральным властям государства пребывания в той мере, в какой это разрешают законодательство и обычаи государства пребывания.
4. Привилегии и иммунитеты сотрудников дипломатическl 6;го представительства, о которых говорится в пункте 2 настоящей статьи, продолжают регулироваться нормами международного права, касающимися дипломатических отношений.
СТАТЬЯ 35
ВЫПОЛНЕНИЕ КОНСУЛЬСКИХ ФУНКЦИЙ В ПРЕДЕЛАХ И ЗА ПРЕДЕЛАМИ КОНСУЛЬСКОГО ОКРУГА, В ТРЕТЬЕМ ГОСУДАРСТВЕ ИЛИ ОТ ИМЕНИ ТРЕТЬЕГО ГОСУДАРСТВА
1. Консульское должностное лицо имеет право выполнять в пределах своего консульского округа консульские функции, указанные в настоящей Конвенции. Консульское должностное лицо может выполнять и другие функции, возложенные на него представляемым государством, которые не противоречат законодательству государства пребывания, или, если государство пребывания не возражает, или таких, которые предусматриваются действующими международными договорами между представляемым государством и государством пребывания.
2. Консульское должностное лицо может с согласия государства пребывания выполнять консульские функции и за пределами своего консульского округа.
3. Представляемое государство может после уведомления заинтересованных государств поручить консульскому учреждению, открытому в государстве пребывания, выполнение консульских функций в третьем государстве, если не имеется определенно выраженного возражения со стороны государства пребывания.
4. После соответствующего уведомления государства пребывания консульское учреждение представляемого государства может, если государство пребывания не возражает, выполнять консульские функции в государстве пребывания от имени третьего государства.
СТАТЬЯ 36
ЗАЩИТА ИНТЕРЕСОВ ПРЕДСТАВЛЯЕМОГО ГОСУДАРСТВА, ЕГО подданных И ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ
Консульское должностное лицо защищает в государстве пребывания интересы представляемого государства, его подданных и юридических лиц в пределах, допускаемых международным правом.
СТАТЬЯ 37
СОДЕЙСТВИЕ РАЗВИТИЮ СОТРУДНИЧЕСТВА
МЕЖДУ ПРЕДСТАВЛЯЕМЫМ ГОСУДАРСТВОМ И ГОСУДАРСТВОМ ПРЕБЫВАНИЯ
Консульское должностное лицо содействует развитию торговых, экономических, финансовых, правовых, туристических, экологических, научно-технических, информационных, культурных, гуманитарных, спортивных и других связей между представляемым государством и государством пребывания, а также развитию иными путями дружественных отношений между ними.
СТАТЬЯ 38
ФУНКЦИИ В ОБЛАСТИ ИНФОРМАЦИИ
Консульское должностное лицо может выяснять всеми законными средствами условия и развитие торговой, экономической, культурной и научной жизни в государстве пребывания, информировать о них правительство представляемого государства и предоставлять сведения заинтересованным лицам.
СТАТЬЯ 39
ФУНКЦИИ В ОТНОШЕНИИ ПАСПОРТОВ И ВИЗ
Консульское должностное лицо может выдавать, аннулировать, вносить поправки, продлевать срок действия, изымать или задерживать паспорта или другие проездные заграничные документы подданных представляемого государства, а также выдавать, продлевать или аннулировать въездные визы на территорию представляемого государства, а также вносить в них необходимые изменения, в соответствии с законодательством представляемого государства.
СТАТЬЯ 40
СВЯЗЬ С подданными ПРЕДСТАВЛЯЕМОГО ГОСУДАРСТВА, ОКАЗАНИЕ ПОМОЩИ И СОДЕЙСТВИЕ ЭТИМ подданным
Консульское должностное лицо может:
а) свободно сноситься с подданными представляемого государства в границах своего консульского округа, давать им советы и оказывать любую помощь и содействие, в том числе оказывать им правовую помощь или предпринимать меры по оказанию правовой помощи.
Государство пребывания никоим образом не ограничивает контакты подданных представляемого государства с консульским должностным лицом, а также их доступ в консульское учреждение;
б) учитывая практику и порядок, действующие в государстве пребывания, представлять подданных представляемого государства или предпринимать меры по обеспечению их надлежащего представительства перед судебными или другими органами государства пребывания, с целью получения в соответствии с законодательством государства пребывания распоряжений о предварительных мерах, ограждающих права и интересы этих подданных, когда по причине отсутствия или по иной причине они не могут своевременно защищать свои права и интересы.
Представительство прекращается, когда представляемое лицо назначит своего уполномоченного представителя или лично возьмет на себя защиту своих прав и интересов;
в) обращаться к компетентным органам государства пребывания за содействием при определении местонахождения подданных представляемого государства, когда речь идет об их благосостоянии или других гуманитарных соображениях, а также о розыске пропавших без вести подданных представляемого государства.
СТАТЬЯ 41
ФУНКЦИИ В ОТНОШЕНИИ АРЕСТА И ЗАДЕРЖАНИЯ
подданных ПРЕДСТАВЛЯЕМОГО ГОСУДАРСТВА
1. Если какой-либо подданный
представляемого государства арестован на территории консульского округа, компетентные органы государства пребывания безотлагательно уведомляют об этом консульское учреждение представляемого государства.2. Любое сообщение, адресуемое этому консульскому учреждению подданным представляемого государства, находящимся под арестом, безотлагательно передается ком петентными органами государства пребывания.
3. Консульское должностное лицо имеет право посещать находящегося под арестом подданного представляемого государства для беседы с ним, передачи ему или получения от него корреспонденции и других почтовых отправлений, а также для принятия мер к обеспечению для него юридического представительства. Государство пребывания
дает разрешение на первое из этих посещений в возможно кратчайшие сроки.Разрешения для дальнейших посещений даются в рамках законодательства государства пребывания.
4. Консульские должностные лица воздерживаются от принятия любых действий от имени находящегося под арестом подданного представляемого государства, если данный подданный в присутствии консульского должностного лица прямо возражает против таких действий.
5. Государство пребывания информирует подданных представляемого государства, находящихся под стражей или подлежащих суду или иному разбирательству, о положениях настоящей статьи.
6. В настоящей статье ссылка на лицо, находящееся под арестом, включает ссылку на лицо, находящееся под стражей, арестованное или подвергнутое какой-либо иной форме ограничения свободы личности, включая лицо, отбывающее наказание в местах лишения свободы на территории государства пребывания.
7. Права, изложенные в настоящей статье, осуществляются в соответствии с законодательством государства пребывания при условии, что оно позволяет полностью достичь целей, для которых предназначены эти права.
СТАТЬЯ 42
ВЫПОЛНЕНИЕ ФУНКЦИЙ НОТАРИУСА
Консульское должностное лицо выполняет функции нотариуса, руководствуясь соответствующими действующими законами представляемого государства, если это не противоречит законодательству государства пребывания.
СТАТЬЯ 43
ФУНКЦИИ В ОТНОШЕНИИ НАСЛЕДСТВА
1. Компетентные органы государства пребывания уведомляют немедленно консульское должностное лицо о наличии наследственного имущества, если умерший является подданным представляемого государства, а также о наличии наследственного имущества, независимо от гражданства умершего лица, если подданный представляемого государства является наследником, предоставляя всю наличную информацию о наследственном имуществе, наследниках, а также о наличии завещания.
2. Функции консульского должностного лица в отношении наследственного имущества на территории государства пребывания регламентируются законами государства пребывания и нормами международного права.
СТАТЬЯ 44
ФУНКЦИИ ПО ВОПРОСАМ
ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ
1. Консульское должностное лицо имеет право:
a) регистрировать рождение и смерть подданных представляемого государства;
б) регистрировать браки, при условии, что оба лица, вступающие в брак, являются подданными представляемого государства и если это не противоречит его законодательству;
в) получать сведения и документы о рождении, смерти и заключении брака, в том числе и документы об изменении семейного состояния подданных представляемого государства и регистрировать их.
2. Консульское должностное лицо уведомляет компетентные органы государства пребывания о выполненных им функциях, указанных в подпунктах «а», «б» и «в» пункта 1 настоящей статьи, если это требуется законодательством государства пребывания.
3. Положения подпунктов «а» и «б» пункта 1 настоящей статьи не освобождают заинтересованных лиц от обязанности соблюдать законодательство государства пребывания.
СТАТЬЯ 45
ОПЕКА И ПОПЕЧИТЕЛЬСТВО
1. В случае наличия у компетентных органов государства пребывания соответствующей информации, они обязаны безотлагательно уведомлять консульское должностное лицо о любом случае, когда назначение опекуна или попечителя отвечает интересам несовершеннолетнего или другого лица с ограниченной дееспособностью и являющегося подданным представляемого государства.
2. Консульское должностное лицо имеет право предложить компетентным органам государства пребывания подходящих лиц для назначения их опекунами или попечителями.
СТАТЬЯ 46
ВЫПОЛНЕНИЕ СУДЕБНЫХ ПОРУЧЕНИЙ
,ПЕРЕДАЧА СУДЕБНЫХ И ИНЫХ ДОКУМЕНТОВ
Консульское должностное лицо исполняет в отношении подданных представляемого государства, находящихся на территории его округа, судебные поручения в связи с вручением судебных повесток и других судебных документов.
Поручения выполняются способом, не противоречащим законодательству государства пребывания и нормам международного права.
СТАТЬЯ 47
ОКАЗАНИЕ ПОМОЩИ ВОЗДУШНЫМ СУДАМ
ПРЕДСТАВЛЯЕМОГО ГОСУДАРСТВА
1. Консульское должностное лицо имеет право в пределах консульского округа оказывать надлежащую помощь и содействие воздушным судам представляемого государства, находящимся в аэропортах государства пребывания.
2. Консульское должностное лицо имеет право вступать на борт воздушного судна, установить и поддерживать связь с его командиром и членами экипажа, в соответствии с законодательством государства пребывания.
3. Консульское должностное лицо может обращаться к компетентным органам государства пребывания и просить их поддержки в осуществлении его функций в отношении всех вопросов, касающихся воздушного судна представляемого государства, а также в отношении ко мандира, членов экипажа и пассажиров.
СТАТЬЯ 48
ОКАЗАНИЕ ПОМОЩИ
КОМАНДИРУ И ЧЛЕНАМ ЭКИПАЖА
1. В той мере, в какой нижеследующие действия не противоречат законодательству государства пребывания, консульское должностное лицо в пределах консульского округа имеет право:
а) расследовать любые инциденты, имевшие место на борту воздушного судна представляемого государства, опрашивать командира и любого члена экипажа в связи с такими инцидентами, проверять полетные документы, принимать просьбы, получать информацию относительно рейса и пункта назначения воздушного судна, а также оказывать помощь в связи с организацией его взлета, посадки и стоянки;
б) разрешать споры между командиром и членами экипажа;
в) по возможности обеспечивать медицинское обслуживание командира, членов экипажа или пассажиров, являющихся подданнми представляемого государства, и принимать меры к их возвращению в представляемое государство;
г) получать, составлять, заверять или продлевать срок действия любого заявления или иного документа, предусматриваемого законодательством представляемого государства, в отношении воздушного судна представляемого государства, его экипажа, пассажиров или его груза;
д) принимать другие меры для соблюдения законодательства представляемого государства в отношении воздухоплавания.
2. Консульское должностное лицо имеет право в соответствии с законодательством государства пребывания сопровождать командира или любого члена экипажа в суде или других компетентных органах государства пребывания для оказания им необходимой помощи.
СТАТЬЯ 49
ЗАЩИТА ИНТЕРЕСОВ В СЛУЧАЕ ПРИНУДИТЕЛЬНЫХ МЕР ИЛИ РАССЛЕДОВАНИЙ НА БОРТУ ВОЗДУШНОГО СУДНА ПРЕДСТАВЛЯЕМОГО ГОСУДАРСТВА
1. Если суды или другие компетентные органы государства пребывания намерены принять принудительные меры или провести расследование на борту воздушного судна представляемого государства, компетентные органы государства пребывания должны заранее уведомить об этом консульское должностное лицо с тем, чтобы оно имело возможность присутствовать при принятии таких мер. Если консульское должностное лицо не присутствует при принятии таких мер, компетентные органы государства пребывания по его просьбе информируют его об этом в письменной форме. Если срочный характер мер, которые необходимо принять, не позволяет направить заблаговременное уведомление консульскому должностному лицу, компетентные органы государства пребывания предоставляют консульскому должностному лицу в кратчайшие сроки в письменной форме полную информацию об этом факте и о предпринятых мерах даже при отсутствии соответствующей просьбы консульского должностного лица.
2. Положения пункта 1 настоящей статьи также применяются в том случае, когда компетентные органы государства пребывания вызывают командира воздушного судна или какого-либо члена экипажа представляемого государства для дачи показаний на территории государства пребывания по вопросам, касающимся воздушного судна.
3. За исключением тех случаев, когда это осуществляется по просьбе или с разрешения консульского должностного лица или командира воздушного судна, судебные или другие компетентные органы государства пребывания не вмешиваются на борту воздушного судна представляемого государства во внутренние дела воздушного судна по вопросам, касающимся взаимоотношений между членами экипажа, трудовых отношений, дисциплины на борту воздушного судна и других правил внутреннего характера, при условии, что при этом не нарушается законодательство, касающееся обеспечения спокойствия и безопасности государства пребывания.
4. Положения настоящей статьи не применяются, однако, в отношении обычных мер, связанных с таможенным, пограничным или санитарным контролем или в отношении других мер, принимаемыми компетентными органами государства пребывания по просьбе или с согласия командира воздушного судна.
Настоящая статья не затрагивает прав и обязанностей Договаривающихся Сторон, вытекающих из многосторонних договоров и двусторонних договоров, действующих между ними.
СТАТЬЯ 50
ПОМОЩЬ В СЛУЧАЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ ВОЗДУШНЫХ СУДОВ ПРЕДСТАВЛЯЕМОГО ГОСУДАРСТВА
1. Если воздушное судно представляемого государства потерпело крушение или другое бедствие на территории государства пребывания, или, если какой бы то ни было предмет, являющийся составной частью груза потерпевшего бедствие воздушного судна третьего государства, собственником которого является подданный представляемого государства, найден на территории государства пребывания, или передан властям государства пребывания, компетентные органы государства пребывания в кратчайшие сроки информируют об этом консульское должностное лицо и сообщают ему о мерах, принятых для спасения пассажиров, экипажа воздушного судна и его груза.
2. Консульское должностное лицо может оказывать любую помощь потерпевшему бедствие воздушному судну представляемого государства, членам его экипажа и тем пассажирам, которые являются подданными представляемого государства. С такой целью оно может обращаться за содействием к компетентным органам государства пребывания.
3. Если потерпевшее бедствие воздушное ; судно или любой иной предмет, который принадлежит ему, были найдены на территории государства пребывания и ни командир воздушного судна, ни его владелец или же агент не в состоянии принять необходимые меры для обеспечения охраны или распоряжения указанным имуществом, консульское должностное лицо представляемого государства считается уполномоченным предпринять от имени владельца такие меры, какие предпринял бы для этой цели сам владелец.
СТАТЬЯ 51
УВЕДОМЛЕНИЕ О СМЕРТИ
Компетентные органы обязаны в случае смерти подданного представляемого государства безотлагательно уведомить об этом консульское учреждение, в округе которого произошла смерть.
СТАТЬЯ 52
ФУНКЦИИ В ОТНОШЕНИИ СУДОВ
ПРЕДСТАВЛЯЕМОГО ГОСУДАРСТВА
Положения статей 47-50 настоящей Конвенции применяются также в отношении судов представляемого государства в той мере, в какой они не противоречат любому международному соглашению по торговому судоходству, действующему между Договаривающимися Сторонами.
СТАТЬЯ 53
СНОШЕНИЯ С ОРГАНАМИ ГОСУДАРСТВА ПРЕБЫВАНИЯ
При выполнении своих функций консульские должностные лица могут обращаться:
а) в компетентные местные органы своего консульского округа;
б) в компетентные центральные органы государства пребывания в той степени, в какой это допускается законодательством и обычаями государства пребывания или соответствующими международными договорами.
СТАТЬЯ 54
КОНСУЛЬСКИЕ СБОРЫ
1. Консульское учреждение имеет право взымать на территории государства пребывания консульские сборы, предусмотренные законодательством представляемого государства.
2. Собранные суммы, о которых упоминается в пункте 1 настоящей статьи, и квитанции о получении таких сумм освобождаются в государстве пребывания от всех налогов и сборов.
3. Государство пребывания разрешает консульскому учреждению размещать собранные таким образом суммы на его официальный банковский счет.
ПРЕКРАЩЕНИЕ ФУНКЦИЙ РАБОТНИКОВ
КОНСУЛЬСКОГО УЧРЕЖДЕНИЯ
Функции работника консульского учреждения прекращаются, в частности:
а) по уведомлении государства пребывания представляемым государством о том, что его функции прекращаются;
б) по аннулировании экзекватуры, выданной государством пребывания согласно статье 3 настоящей Конвенции;
в) по уведомлении государством пребывания представляемого государства о том, что государство пребывания перестало считать его работником консульского персонала.
СТАТЬЯ 56
ОТБЫТИЕ ИЗ ГОСУДАРСТВА ПРЕБЫВАНИЯ
Государство пребывания обязано даже в случае вооруженного конфликта предоставить работникам консульского учреждения и частным домашним работникам, не являющимся подданными государства пребывания, а также членам их семей, проживающим вместе с ними, независимо от их гражданства, время и наиболее благоприятные условия, необходимые для того, чтобы они могли подготовиться к отъезду и выехать как можно скорее после прекращения функций соответствующих работников. В частности, оно должно предоставить в случае необходимости в их распоряжение транспортные средства, которые требуются для них самих или для их имущества, за исключением имущества, приобретенного в государстве пребывания, вывоз которого во время отбытия запрещен.
СТАТЬЯ 57
ОХРАНА КОНСУЛЬСКИХ ПОМЕЩЕНИЙ И АРХИВОВ,
А ТАКЖЕ ИНТЕРЕСОВ ПРЕДСТАВЛЯЕМОГО ГОСУДАРСТВА ПРИ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
1. В случае разрыва консульских отношений между Договаривающимися Сторонами:
а) государство пребывания должно даже в случае вооруженного конфликта уважать и охранять консульские помещения, а также имущество консульского учреждения и консульский архив;
б) представляемое государство может вверить охрану консульских помещений, а также имущества, которое в них находится, и консульского архива третьему государству, приемлемому для государства пребывания;
в) представляемое государство может вверить защиту своих интересов и интересов своих подданных третьему государству, приемлемому для государства пребывания.
2. В случае временного или окончательного закрытия консульского учреждения применяются положения подпункта «а» пункта 1 настоящей статьи. Кроме того:
а) если представляемое государство не имеет в государстве пребывания дипломатического представительства, но имеет на территории этого государства другое консульское учреждение, этому консульскому учреждению может быть вверена охрана помещений закрытого консульского учреждения вместе с находящимся в нем имуществом и консульским архивом и, с согласия государства пребывания, выполнение консульских функций в округе этого консульского учреждения; или
б) если представляемое государство не имеет в государстве пребывания дипломатического представительства, или другого консульского учреждения, применяются положения подпунктов «б» и «в» пункта 1 настоящей статьи.
СТАТЬЯ 58
ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ И СРОК ДЕЙСТВИЯ
1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации и вступает в силу на тридцатый день после обмена ратификационными грамотами.
2. Настоящая Конвенция заключается на неопределенный срок и прекращает свое действие по ист 077;чения трёх месяцев с даты, когда одна из Договаривающихся Сторон по дипломатическим каналам представит другой Договаривающейся Стороне письменное уведомление о своем решении прекратить действие настоящей Конвенции.
3. Любые изменения в данной Конвенции, о которых Стороны договорились, осуществляются путём обмена нотами.
Совершено в Риге «7» апреля 2004 года в двух подлинных экземплярах, каждый на узбекском, латышском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
В случае различия при толковании текстов на узбекском и латышском языках, за основу берется текст на русском языке.
ЗА РЕСПУБЛИКУ УЗБЕКИСТАН |
ЗА ЛАТВИЙСКУЮ РЕСПУБЛИКУ |