Papildprotokols latviešu valodā
Likumprojekts
Par Papildprotokolu Eiropas līgumam par juridiskās palīdzības pieprasījumu nosūtīšanu
1.pants. Papildprotokols Eiropas līgumam par juridiskās palīdzības pieprasījumu nosūtīšanu (turpmāk Papildprotokols) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts.
2.pants. Likums stājas spēkā tā izsludināšanas dienā. Līdz ar likumu izsludināms Papildprotokols angļu valodā un tā tulkojums latviešu valodā.
3.pants. Papildprotokols stājas spēkā tā 6.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".
Papildprotokols Eiropas līgumam Par juridiskās palīdzības pieprasījumu nosūtīšanu
Strasbūra, 8.XI.2001
Eiropas Padomes dalībvalstis un pārējās Puses Eiropas Līgumam Par Juridiskās Palīdzības Pieprasījumu Nosūtīšanu, kas atklāts parakstīšanai Strasbūrā 1977.gada 27.janvārī (turpmāk "Līgums"), šī Protokola parakstītājas,
Ievērojot attīstību un Līguma īstenošanu kā efektīvu juridisko ietvaru juridiskās palīdzības pieprasījumu pārsūtīšanai pan-Eiropas līmenī;
Uzskatot, ka ir vēlams novērst šķēršļus civilprocesu uzsākšanai ārzemēs un dot iespēju personām, kas atrodas ekonomiski vājākā situācijā, vieglāk realizēt to tiesības ārzemēs;
Vēloties uzlabot Līguma darbības efektivitāti un papildināt to noteiktos aspektos, īpaši attiecībā uz jautājumiem par savstarpējo palīdzību starp centrālajām institūcijām un sazināšanos starp juristiem un juridiskās palīdzības pieprasījuma iesniedzējiem;
Ņemot vērā Rezolūciju (76) S par juridisko palīdzību civilajās, kriminālajās un administratīvajās lietās;
Ievērojot Rekomendāciju Nr. R (99) 6 par Eiropas līguma Par juridiskās palīdzības pieprasījumu nosūtīšanu praktiskās piemērošanas uzlabošanu;
Ņemot vērā Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 6.pantu un uzsverot juridiskās palīdzības pieprasījumu iesniedzēju nepieciešamību būt spējīgiem sazināties ar saviem juristiem ne tikai tiesās, bet arī pirms juridisko procesu uzsākšanas;
Ir vienojušās par sekojošo:
l.pants - Mērķis un definīcija
2.pants - Sadarbība starp Pusēm
3.pants Sazināšanās starp juristiem un pieprasījumu iesniedzējiem
1. Pieprasījumu saņemošajai Pusei ir:
a. jānodrošina, ka šādu pieprasījumu iesniedzēju pārstāvēšanai nozīmētie juristi sazinās ar pieprasījumu iesniedzējiem valodā, kuru viņi bez piepūles saprot, vai
b. jānodrošina, ka tiek segtas tulkošanas izmaksas un/vai sazināšanās tulkojums starp juristiem un pieprasījumu iesniedzējiem.
4.pants Procedūras efektivitāte
Katra Puse izskatīs pieprasījumus saprātīgā laikā un pieprasīs pieprasījumus saņemošās centrālās institūcijas:
a. atzīt pieprasījuma saņemšanu;
b. informēt nosūtošo institūciju par lēmumu, kāds pieņemts par pieprasījumu;
c. veikt visus nepieciešamos soļus, lai nodrošinātu, kad vien iespējams, ka pirmās instances lēmums attiecībā uz visiem pieprasījumiem tiek pieņemts sešu mēnešu laikā, pie nosacījuma, ka visa nepieciešamā informācija ir tikusi iesniegta;
d. sešus mēnešus pēc pilna pieprasījuma saņemšanas ziņot nosūtošajām centrālajām institūcijām, ja lēmums nav pieņemts, sniedzot detaļas par pieprasījuma virzības progresu un jebkādām grūtībām, kas kavē lēmumu.
5.pants Saistošas piekrišanas izteikšana
a. parakstīšanu bez atrunas par ratifikāciju, pieņemšanu vai atzīšanu; vai
b. parakstīšanu, kas pakļauta ratifikācijai, pieņemšanai vai atzīšanai, kam seko ratifikācija, pieņemšana vai atzīšana.
6.pants Stāšanās spēkā
7.pants Pievienošanās
8.pants Atrunas
Nekādas atrunas attiecībā uz nevienu šī Protokola noteikumu nedrīkst tikt veiktas.
9.pants Teritoriālā piemērošana
l0.pants Denonsēšana
ll.pants Paziņojumi
Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs informēs Eiropas Padomes dalībvalstis un ikvienu valsti, kas ir pievienojusies šim Protokolam, par:
a. ikvienu parakstīšanu bez atrunas attiecībā uz ratifikāciju, pieņemšanu vai atzīšanu;
b. ikvienu parakstīšanu ar atrunu attiecībā uz ratifikāciju, pieņemšanu vai atzīšanu;
c. ikvienu ratifikācijas, pieņemšanas, atzīšanas vai pievienošanās dokumenta noglabāšanu;
d. ikvienu šī Protokola spēkā stāšanās datumu saskaņā ar 5., 6. un 7.pantu;
e. ikvienu deklarāciju, kas saņemta, izpildot 9.panta noteikumus;
f. ikvienu paziņojumu, kas saņemts, izpildot l0.panta noteikumus, un datumu, kurā denonsēšana stājas spēkā;
g. ikvienu citu aktu, deklarāciju, paziņojumu vai sazināšanos, kas attiecas uz šo Protokolu.
Iepriekšminēto apliecinot, šo Protokolu parakstījušas uz to attiecīgi pilnvarotas personas
Sastādīts [Strasbūrā] šajā [2001.gada 8.novembra dienā] angļu un franču valodā, abiem tekstiem esot vienādam juridiskajam spēkam, kas vienā eksemplārā tiks noglabāts Eiropas Padomes arhīvos. Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs nosūtīs apliecinātas norakstus visām tām valstīm, kuras ir parakstījušas vai pievienojušās šim Protokolam.
Tieslietu ministre |
Valsts sekretārs |
Juridiskā dienesta vadītājs |
Atbildīgā amatpersona |
I.Labucka |
A.Maldups |
G.Kūtris |
K.Liljeberga |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
||
I.Brazauska |
S.Laganovskis |
26.06.2002. 15:00
1003
Sandris Laganovskis
7036726, Sandris.Laganovskis@tm.gov.lv
The member States of the Council of Europe and the other Parties to the European Agreement on the Transmission of Applications for Legal Aid, opened for signature in Strasbourg on 27 January 1977 (hereinafter referred to as "the Agreement"), signatories to this Protocol,
Noting the development and the implementation of the Agreement as an effective legal framework for the transmission of applications for legal aid at the pan-European level;
Considering that it is desirable to remove existing obstacles to civil proceedings abroad and to permit persons in an economically weak position more easily to exercise their rights abroad;
Desirous to improve the efficiency of the operation of the Agreement and to supplement it in certain aspects, in particular as regards questions relating to mutual assistance between central authorities and to the communications between lawyers and applicants for legal aid;
Bearing in mind Resolution (76) 5 on legal aid in civil, commercial and administrative matters;
Having regard to Recommendation No. R (99) 6 on the improvement of the practical application of the European Agreement on the Transmission of Applications for Legal Aid;
Taking into account Article 6 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and underlining the need for applicants for legal aid to be able to communicate with their lawyers not only in courts, but also before commencing judicial proceedings;
Have agreed as follows:
Article 1 Purpose and definition
2. For the purpose of the Agreement and of this Protocol, "requested Party" means any Party who receives an application for legal aid from another Party in accordance with the provisions of the Agreement and this Protocol.
Article 2 Co-operation between Parties
Article 3 Communication between lawyers and applicants
1. The requested Party shall:
a. ensure that lawyers appointed to represent such applicants communicate with these applicants in a language readily understood by them, or
b. ensure that costs for translation and/or interpretation of the communications between lawyers and applicants are covered.
Article 4 Efficiency of the procedure
Each Party shall deal with applications within a reasonable time and shall require receiving central authorities to:
a. acknowledge receipt of the application;
b. inform transmitting authority of the decision taken on the application;
c. take all necessary steps to ensure that, whenever possible, a first instance decision is made in respect of all applications within six months, provided all information needed has been supplied;
d. report to transmitting central authorities six months after the date of receiving a complete application, if a decision has not been made, giving details on the progress of the application and any difficulties which are preventing a decision.
Article 5 Expression of consent to be bound
1. This Protocol shall be open for signature by the States which have signed the Agreement, which may express their consent to be bound by either :
a. signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or
b. signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval.
Article 6 Entry into force
Article 7 Accession
Article 8 Reservations
No reservation may be made in respect of any provision of this Protocol.
Article 9 Territorial application
2. In respect of such territory, the Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such declaration by the Secretary General of the Council of Europe.
Article 10 Denunciation
3. Denunciation of the Agreement shall automatically entail denunciation of this
Protocol.
Article 11 Notifications
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe and any State which has acceded to this Protocol of:
a. any signature without reservation in respect of ratification, acceptance or approval;
b. any signature with reservation in respect of ratification, acceptance or approval;
c. the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;
d. any date of entry into force of this Protocol in accordance with Articles 5, 6 and 7;
e. any declaration received in pursuance of the provisions of Article 9;
f. any notification received in pursuance of the provisions of Article 10 and the date on which denunciation takes effect;
g. any other act, declaration, notification or communication relating to this Protocol.
In witness whereof, the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Protocol.
Done at [Strasbourg], this [8th day of November 2001], in English and in French, both texts being equally authoritative, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each of the signatory and acceding States.
Tieslietu ministre |
Valsts sekretārs |
Juridiskā dienesta vadītājs |
Atbildīgā amatpersona |
I.Labucka |
A.Maldups |
G.Kūtris |
K.Liljeberga |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
||
I.Brazauska |
S.Laganovskis |
26.06.2002. 15:00
1381
Sandris Laganovskis
7036726, Sandris.Laganovskis@tm.gov.lv
Par Papildprotokolu Eiropas līgumam par juridiskās palīdzības pieprasījumu nosūtīšanu
anotācija
I Kādēļ tiesību akts ir vajadzīgs |
|
1. Pašreizējās situācijas raksturojums |
Latvijas Republika ir pievienojusies Eiropas līgumam par juridiskās palīdzības pieprasījumu nosūtīšanu, kam 2001.gada 8.novembrī Eiropas Padomes dalībvalstis pieņēmušas papildprotokolu, lai uzlabotu Līguma praktisko piemērošanu. |
2. Tiesību akta projekta būtība |
Papildprotokols (turpmāk Protokols) Eiropas Līgumam par juridiskās palīdzības pieprasījumu Nosūtīšanu (turpmāk Līgums) ir izstrādāts, lai uzlabotu Līguma darbības efektivitāti, īpaši jautājumos, kas skar sadarbību starp dalībvalstu centrālajām institūcijām, sazināšanos starp juristiem un pieprasījuma iesniedzējiem, kā arī Līguma piemērošanas efektivitāti centrālo institūciju darbībā. Protokolam var pievienoties tikai tās valstis, kas ir pievienojušās līgumam, bet savstarpējās palīdzības pienākums saskaņā ar šo Protokolu attiecas tikai uz Protokola dalībvalstīm. Atrunas ne pie viena no Protokola pantiem nav atļautas. |
II Kāda var būt tiesību akta ietekme uz sabiedrības un tautsaimniecības attīstību |
||||||
1. Ietekme attiecībā uz makroekonomisko vidi |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
|||||
2. Ietekme uz uzņēmējdarbības vidi un administratīvo procedūru vienkāršošanu |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
|||||
3. Sociālo seku izvērtējums |
Mazāk nodrošinātām personām varētu tikt atvieglota civiltiesību īstenošana ārvalstīs. |
|||||
4. Ietekme uz vidi |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
|||||
III Kāda var būt tiesību akta ietekme uz valsts budžetu un pašvaldību budžetu tūkst. Ls |
||||||
Rādītāji |
Kārtējais gads |
Trīs nākamie gadi |
*) |
|||
1. Izmaiņas budžeta ieņēmumos |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
|||||
2. Izmaiņas budžeta izdevumos |
4,723 |
2,817 |
2,817 |
2,817 |
||
3. Finansiālā ietekme |
Izmaiņas budžeta izdevumos Ls 4723 pirmajā gadā, Ls 2817 nākamajos gados |
|||||
4. Prognozējamie kompensējošie pasākumi papildu izdevumu finansēšanai |
Nav paredzami. |
|||||
5. Detalizēts finansiālā pamatojuma aprēķins |
1)Alga 2)Pabalsti, atvaļinājumi 3)Soc apdroš. 5)Telefons u.c. 6)Pasta pakalpoj. 7)Inform.tehnol. 9)Kancelejas preces 10)Saimniecības preces 11)Mēbeles - 570 12)Telef.pieslēg. - 70 13)Dators+printeris -800 14)Mazvērtīgā invent.iegāde -116 15)Progr.MS OFFICE - 350 |
1680 252 465 240 36 60 60 24
|
1680 252 465 240 36 60 60 24
|
1680 252 465 240 36 60 60 24
|
*) Vidēji piecu gadu laikā pēc kārtējā gada
IV Kāda var būt tiesību akta ietekme uz spēkā esošo tiesību normu sistēmu |
|
Kādi normatīvie akti likumi un Ministru kabineta noteikumi papildus jāizdod un vai ir sagatavoti projekti. Attiecībā uz Ministru kabineta noteikumiem (arī tiem, kuru izdošana ir paredzēta izstrādātajā likumprojektā) norāda to izdošanas mērķi un satura galvenos punktus, kā arī termiņu, kādā ir paredzēts šos noteikumus izstrādāt. |
Papildus normatīvie akti nav jāizdod. |
V Kādām Latvijas starptautiskajām saistībām atbilst tiesību akts |
|
1. Saistības pret Eiropas Savienību |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
2. Saistības pret citām starptautiskajām organizācijām |
Likumprojekts palīdz izpildīt Latvijas Republikas kā Eiropas Padomes dalībvalsts saistības. Saistības ar citām starptautiskajām organizācijām netiek kavētas |
3. Atbilstības izvērtējuma tabula |
|
Attiecīgie EK tiesību akti un citi dokumenti (piemēram, Eiropas Kopienu tiesas spriedumi, vadlīnijas u.tml.), numurs, pieņemšanas datums, nosaukums, publikācija |
Latvijas tiesību akta projekta norma (attiecīgā panta, punkta Nr.) |
ES tiesību akta un attiecīgā panta Nr. |
Atbilstības pakāpe (atbilst/neatbilst) |
Komentāri |
VI Kādas konsultācijas notikušas, sagatavojot tiesību aktu projektu |
|
1. Ar kurām nevalstiskajām organizācijām ir notikušas konsultācijas |
Konsultācijas nav notikušas. |
2. Kāda ir šo nevalstisko organizāciju pozīciju (atbalsta, iestrādāti tās iesniegtie priekšlikumi, mainīts formulējums to interesēs neatbalsta) |
|
3. Konsultācijas ar starptautiskajiem konsultantiem |
VII Kā tiks nodrošināta tiesību akta izpilde |
|
1. Kā tiks nodrošināta tiesību akta izpilde no valsts puses vai tiek radītas jaunas valsts institūcijas vai paplašinātas esošo institūciju funkcijas |
Likuma izpilde notiks pastāvošās institucionālās sistēmas ietvaros. |
2. Kā indivīds var aizstāvēt savas tiesības, ja likums viņu ierobežo |
Likumprojekts neparedz indivīda tiesību ierobežojumus. |
Ministre I.Labucka
Tieslietu ministre |
Valsts sekretārs |
Juridiskā dienesta vadītājs |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
I.Labucka |
A.Maldups |
G.Kūtris |
I.Brazauska |
Atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
||
K.Liljeberga |
S.Laganovskis |
573
S.Laganovskis
7036726, Sandris.Laganovskis@tm.gov.lv