Likumprojekts
Par 1969.gada Starptautisko konvenciju par iejaukšanās tiesībām atklātā jūrā naftas piesārņojuma gadījumā un tās Pielikumu un 1973.gada Protokolu par iejaukšanās tiesībām atklātā jūrā citu vielu, kas nav nafta, izraisīta piesārņojuma gadījumā un tā Pielikumu
1.pants. 1969.gada Starptautiskā konvencija par iejaukšanās tiesībām atklātā jūrā naftas piesārņojuma gadījumā (turpmāk - Konvencija) un tās Pielikums un 1973.gada Protokols par iejaukšanās tiesībām atklātā jūrā citu vielu, kas nav nafta, izraisīta piesārņojuma gadījumā (turpmāk - Protokols) un tā Pielikums ar šo likumu ir pieņemti un apstiprināti.
2.pants. Likums stājas spēkā tā izsludināšanas dienā. Līdz ar likumu ir izsludināma Konvencija un tās Pielikums, Protokols un tā Pielikums angļu valodā un to tulkojums latviešu valodā.
3.pants. Konvencija stājas spēkā tās 11.pantā noteiktajā laikā un kārtībā un Protokols - tā 6.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".
4.pants. Satiksmes ministrija koordinē Konvencijā un Protokolā paredzēto saistību izpildi.
1969. gada starptautiskā konvencija par iejaukšanās tiesībām atklātā jūrā naftas piesārņojuma gadījumā
(intervencija 1969)
Šīs Konvencijas Dalībvalstis,
apzinoties nepieciešamību aizsargāt savu valstu iedzīvotājus no jūras negadījumu smagām sekām, kas izpaužas kā naftas piesārņojuma draudi gan jūrai, gan piekrastei,
pārliecinātas, ka šādos apstākļos ir nepieciešams veikt ārkārtējus pasākumus, lai aizsargātu šādas intereses atklātā jūrā un ka šādi pasākumi neietekmē atklātās jūras brīvības principu,
ir vienojušās par sekojošo:
I pants.
II pants.
Šajā konvencijā:
1. “Jūras negadījums” – kuģu sadursme, uzsēšanās uz sēkļa vai cits kuģošanas negadījums, vai cits notikums uz kuģa klāja vai ārējie apstākļi, kas rada materiālos zaudējumus vai nenovēršamus materiālo zaudējumu draudus kuģim vai kravai;
2. “Kuģis”:
(a) jebkura veida jebkurš kuģot spējīgs kuģis un
(b) jebkurš peldošs kuģis, izņemot iekārtas vai ierīces, ar kurām veicama jūras dibena resursu un okeāna floras, un augsnes apakškārtas izpēte un izmantošana;
3. “Nafta” – jēlnafta, degviela, dīzeļdegviela un smēreļļa:
4. “Saistītās intereses” – piekrastes valsts intereses, kuras tieši ietekmējis vai apdraudējis jūras negadījums, kā piemēram:
(a) darbības jūras krastā, ostā vai upes grīvā, ieskaitot zvejniecību, kas veido iesaistīto personu būtiskus iztikas līdzekļus;
(b) iesaistītā rajona tūrisma atrakciju vietas;
(c) iesaistītā rajona piekrastes iedzīvotāju veselība un labklājība, tai skaitā jūras dzīvo resursu un dzīvās dabas saglabāšana;
5.”Organizācija” – Starpvaldību Jūras Konsultatīvā Organizācija.
III pants.
Ja piekrastes valsts izmanto tiesības veikt pasākumus saskaņā ar I pantu, piemērojami šādi nosacījumi:
IV pants.
V pants.
VI pants.
Dalībvalstij, kura ir veikusi pasākumus, pārkāpjot šās Konvencijas nosacījumus un radot zaudējumus citiem, ir pienākums maksāt kompensāciju pasākumu izraisīto zaudējumu apjomā, kuri pārsniedz tos pamatoti nepieciešamos, lai sasniegtu mērķi, kas minēts I pantā.
VII pants.
Izņemot gadījumus, kad īpaši paredzēts citādi, šī Konvencija nekādi neietekmē jebkuras citādi piemērojamās tiesības, pienākumus, priekšrocības vai neaizskaramību vai jebkurai Dalībvalstij vai ieinteresētai fiziskai vai korporatīvai personai citādi pienākošos kompensāciju.
VIII pants.
IX pants.
X pants.
XI pants.
XII pants.
XIII pants.
XIV pants.
XV pants.
(b) nosūta šās Konvencijas likumīgi apstiprinātas kopijas visām valstīm, kas parakstījušas un visām valstīm, kas pievienojušās šai Konvencijai.
XVI pants.
Tiklīdz šī Konvencijas stājas spēkā, Organizācijas Ģenerālsekretārs tekstu nosūta Apvienoto Nāciju Organizācijas sekretariātam, lai to reģistrētu un publicētu saskaņā ar Apvienoto Nāciju Hartas 102. pantu.
XVII pants.
Šī Konvencija sastādīta vienā eksemplārā angļu un franču valodās, abi teksti ir vienlīdz autentiski. Oficiālais tulkojums krievu un spāņu valodās tiks sagatavots un deponēts kopā ar parakstīto oriģinālu.
To apliecinot, apakšā parakstījušies savu valdību pienācīgi pilnvaroti pārstāvji, parakstījuši šo Konvenciju.
Sastādīta Briselē 1969. gada 29. novembrī.
PIELIKUMS
I NODAĻA. SAMIERINĀŠANAS PROCEDŪRA
Ja iesaistītas Dalībvalstis nav vienojušās citādi, samierināšanas procedūra ir saskaņā ar šajā nodaļā izklāstītajiem noteikumiem.
4. pants.
Ja Dalībvalstis nav vienojušās citādi, Samierināšanas komisijas lēmumi tiek pieņemti ar balsu vairākumu un Komisija nepasludina strīda būtību, ja nav nodrošināta visu tās locekļu klātbūtne.
Dalībvalstis atvieglo Samierināšanas komisijas darbu, īpaši saskaņā ar to likumdošanu un visu līdzekļu, kas atrodas to pārziņā, izmantošanu, un:
Samierināšanas komisijas pienākums ir noskaidrot strīdus jautājumus, ar pārbaudes metodēm vai citiem līdzekļiem savākt visu būtisko informāciju šim nolūkam un censties samierināt Dalībvalstis. Pēc gadījuma izmeklēšanas, Komisija nosūta Dalībvalstīm rekomendāciju, kas Komisijai šķiet atbilstoša jautājumam un nosaka laika posmu, kas nepārsniedz 90 dienas, kura laikā tās tiek aicinātas paziņot, vai tās akceptē rekomendāciju.
Rekomendācijai tiek pievienots oficiāls paziņojums par cēloni. Ja rekomendācija pilnībā vai daļēji neatspoguļo Komisijas vienprātīgo viedokli, ikviens vidutājs ir tiesīgs izteikt savu viedokli.
Samierināšana tiek uzskatīta par neveiksmīgu, ja 90 dienas pēc tam, kad Dalībvalstis ir paziņojušas par rekomendāciju, viena vai otra Dalībvalsts nav paziņojusi citai Dalībvalstij, ka tā akceptējusi rekomendāciju. Samierināšana tāpat tiek uzskatīta par neveiksmīgu, ja Komisija nav izveidota iepriekšminētā 3. pantā trešajā punktā minētajā laika posmā, vai, ja Dalībvalstis nav vienojušās citādi, ja Komisija nav izdevusi savu rekomendāciju gada laikā, skaitot no dienas, kad tika nozīmēta Komisijas priekšsēdētāja kandidatūra.
Strīdus Puses jebkurā samierināšanas procedūras laikā var vienojoties nolemt par citas procedūras izmantošanu domstarpību atrisināšanai.
II NODAĻA. ŠĶĪRĒJTIESA
Šķīrējtiesas sastāvā ietilpst trīs locekļi: viens tiesnesis, kuru iecēlusi piekrastes valsts, kura veikusi pasākumus, otrs tiesnesis, kuru iecēlusi tā valsts, kuras pilsoņus vai īpašumu skāruši šie pasākumi, un vēl viens tiesnesis, kura kandidatūra nozīmēta abām iepriekš minētajām personām vienojoties līguma ceļā un, kas veiks priekšsēdētāja pienākumus.
Ja procedūra ir uzsākta starp divām Dalībvalstīm, jebkura cita Dalībvalsts, kuras pilsoņus vai īpašumu ir skāruši tie paši pasākumi vai, kura ir piekrastes valsts, kas veikusi līdzīgus pasākumus, var pievienoties šķīrējtiesas procedūrai, par to rakstiski paziņojot Dalībvalstīm, kuras sākotnēji uzsākušas procedūru, ja vien viena vai otra Dalībvalsts neiebilst pret šādu pievienošanos.
17. pants.
Jebkura šķīrējtiesa, kas izveidota saskaņā ar šā Pielikuma nosacījumiem, nosaka savus procedūras noteikumus.
18. pants.
19. pants.
Vizas:
Valsts sekretārs V. Legzdiņš
Juridiskā departamenta direktore A. Ļubļina
Interv-69l; 17 884
1973. GADA PROTOKOLS PAR IEJAUKŠANĀS TIESĪBĀM ATKLĀTĀ JŪRĀ CITU VIELU, KAS NAV NAFTA, IZRAISĪTA PIESĀRŅOJUMA GADĪJUMĀ
(INTERVENCIJAS PROT. 1973)
Šā Protokola Dalībvalstis:
Esot 1969. gada Starptautiskās konvencijas par iejaukšanās tiesībā atklātā jūrā naftas piesārņojuma gadījumā Dalībvalstīm, kas parakstīta Briselē 1969. gada 29. novembrī,
Ņemot vērā Rezolūciju par starptautisko sadarbību piesārņotāju, kas nav nafta, jomā, ko 1969. gada pieņēmusi Naftas piesārņojuma radīto zaudējumu Starptautiskā Juridiskā konference,
Tālāk ņemot vērā, ka saskaņā ar Rezolūciju, Starpvaldību Jūras konsultatīvā organizācija ir intensīvi strādājusi sadarbībā ar visām ieinteresētajām organizācijām visos citu vielu, ne naftas, izraisītajos piesārņojuma aspektos,
Ir vienojušās:
I pants.
II pants.
III pants.
IV pants.
V pants.
VI pants.
VII pants.
VIII pants.
IX pants.
X pants.
Tiklīdz šis Protokols stājas spēkā, Organizācijas Ģenerālsekretārs tā likumīgi apstiprinātas kopijas nosūta Apvienoto Nāciju Organizācijas sekretariātam, lai to reģistrētu un publicētu saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Hartas 102. pantu.
XI pants.
Šis Protokols ir sastādīts vienā eksemplārā angļu, franču, krievu un spāņu valodā, visi četri teksti ir vienlīdz autentiski.
To apliecinot, apakšā parakstījusies savu valdību pienācīgi pilnvaroti pārstāvji, parakstījuši šo Protokolu.
Sastādīts Londonā tūkstoš deviņi simti septiņdesmit trešā gada otrajā novembrī.
PIELIKUMS
1973. GADA INTERVENCES PROTOKOLA PIELIKUMS
VIELU SARAKSTS
1. papildinājums
MARPOL 73/78 I pielikuma 1. papildinājumā uzskaitītie naftas produkti , ko pārvadā kā lejamkravas un kas nav ietverti 1969. gada Intervences Konvencijā
Asfalta šķīdumi
Jaukšanas komponenti
Jumtu gudrons
Tiešās pārtvaices atlikums
Eļļas
Atkrāsotas eļļas
Ceļu bitums
Transformātora eļļa
Aromātiskā eļļa (izņemot augu eļļu)
Minerāleļļa
Motoreļļa
Eļļa piesūcināšanai
Vārpstiņu eļļa
Turbīnu eļļa
Destilāti
Tiešās pārtvaices destilāti
Vienreizējas līdzsvara pārtvaices destilāti
Vieglā dīzeļdegviela (gāzeļļa)
Krekinga gāzeļļa
Ligroīns
Ligroīna šķīdinātājs
Benzīna-ligroīna frakcija
Destilāta galvenā (vidējā) frakcija
Benzīna jaukšanas komponenti
Alkilāti degvielai
Reforminga produkti
Polimēri degvielai
Benzīni
Gāzes benzīns (dabiskais)
Automobiļu
Aviācijas
Tiešās destilācijas
Šķidrais kurināmais Nr. 1 (petroleja)
Šķidrais kurināmais Nr. 1-D
Šķidrais kurināmais Nr. 2
Šķidrais kurināmais Nr. 2-D
Reaktīvo dzinēju degviela
JP-1 (petroleja)
JP-3
JP-5 (petroleja, smagā)
Turboreaktīvo dzinēju degviela
Petroleja
Vaitspirts (lakbenzīns)
2. papildinājums
Kaitīgas šķidras vielas, ko pārvadā kā lejamkravas
Acetona ciānhidrīns
Akrilnitrils
Alahlors, tehniskais (90 % vai vairāk)
Otrējo spirtu(C6-C17) poli (3-6)etoksilāti
Spirtu(C12-C15)poli(1-6)etoksilāti
Otrējo spirtu(C6-C17) poli (7-12)etoksilāti
Spirtu(C12-C15)poli(7-19)etoksilāti
Alkilarilpoliēteri (C9-C20)
Alkil(C3-C4)benzoli
Alkil(C5-C8)benzoli
Alkil(C7-C9)nitrāti
Alkilakrilāta-vinilpiridīna kopolimērs toluolā
Alkilbenzola, alkilindāna, alkilindēna maisījums (katrs C12-C17)
Alilspirts
Alilhlorīds
Amonija sulfīda šķīdums (45 % vai mazāk)
Anilīns
Benzols un maisījumi, kas satur 10 % benzola vai vairāk*
Benzilhlorīds
Benzilspirts
Butēna oligomērs
Butilbutirāts (visi izomēri)
Butilbenzilftalāts
Butilakrilāts (visi izomēri)
Butilamīns (visi izomēri)
Butiraldehīds (visi izomēri)
Kalcija alkil(C9)fenolsulfīda/poliolefīna fosforsulfīda maisījums
Kalcija hipohlorīta šķīdums (vairāk par 15 %)
Kalcija garas virknes alkilfenāta sulfīds (C8-C40)
Kampareļļa
Karboleļļa
Sērogleklis
Tetrahlorogleklis
Hlorētie parafīni (C10-C13)
Hloretiķskābe (80 % vai mazāk)
Hlorbenzols
o-hlornitrobenzols
Hloroforms
Hlorhidrīni (neattīrīti)
2- vai 3-hlorpropionskābe
m-hlortoluols
o-hlortoluols
p-hlortoluols
Hlortoluoli (izomēru maisījums)
Akmeņogļu darva
Šķīdinātājs no akmeņogļu darvas
Akmeņogļu darvas piķis (kausēts)
Kobalta naftenāts ligroīna šķīdinātājā
Kreozots (akmeņogļu darvas)
Kreozots (koka)
Krezoli (visi izomēri)
Krezilskābe, defenolizēta
Krezilskābes nātrija sāls šķīdums
Krotonaldehīds
1,5,9-ciklododekatriēns
Cikloheksilacetāts
Cikloheksilamīns
1,3-ciklopentadiēna dimērs (kausēts)
Ciklopentēns
Dekānskābe
Decēns
Decilacetāts
Decilspirts (visi izomēri)
Decilakrilāts
Deciloksitetrahidrotiofēna dioksīds
Di-n-heksiladipināts
Di-n-propilamīns
Dibutilftalāts
Dibutilhidrogēnfosfonāts
Dibutilamīns
Dihlorbenzols (visi izomēri)
Dihloretilēteris
1,6-dihlorheksāns
2,4-dihlorfenols
2,4-dihlorfenoksietiķskābes dietanolamīna sāls šķīdums
2,4-dihlorfenoksietiķskābes dimetilamīna sāls šķīdums (70 % vai mazāk)
2,4-dihlorfenoksietiķskābes triizopropanolamīna sāls šķīdums
1,2-dihlorpropāns
1,3-dihlorpropēns
Dihlorpropēna/dihlorpropāna maisījumi
Dietilsulfāts
Dietilamīns
Dietilaminoetanols
Dietilbenzols
Bisfenola diglicidilēteris F
Bisfenola diglicidilēteris A
Diizobutilftalāts
Diizobutilamīns
Diizobutilens
Diizopropilamīns
Diizopropilbenzols (visi izomēri)
Dimetiloktānskābe
Dimetiladipināts
Dimetilhidrogēnfosfīts
Dimetilamīna šķīdums (vairāk nekā 55 %, bet ne vairāk par 65 %)
Dimetilamīna šķīdums (vairāk nekā 45 %, bet ne vairāk par 55 %)
Dimetilamīna šķīdums (45 % vai mazāk)
N,N-dimetilcikloheksilamīns
Dinitrotoluols (kausēts)
1,4-dioksāns
Difenils
Difenilēteris
Difenilētera/difenilfenilētera maisījums
Difenila/difenilētera maisījumi
Difenilamīna reakcijas produkts ar 2,2,4-trimetilpentēnu
Difenilamīni, alkilēti
Difenilmetāna diizocianāts
Difenilolpropāns
Difenilolpropāna-epihlorhidrīna sveķi
Dodecēns (visi izomēri)
Dodecilspirts
Dodecildifenilētera disulfonāta šķīdums
Dodecilfenols
Dodecilamīna/tetradecilamīna maisījums
Dodecildimetilamīna/tetradecildimetilamīna maisījums
Urbšanas šķīdumi (kas satur cinka sāļus)
Epihlorhidrīns
Etilakrilāts
Etilamīna šķīdumi (72 % vai mazāk)
Etilamīns
Etilbenzols
N-etilbutilamīns
Etilēndihlorīds
Etilēndibromīds
Etilēnhlorhidrīns
Etilēnoksīda/propilēnoksīda maisījums, kurā etilēnoksīda saturs nav lielāks par 30 svara %
Etilēnglikola metilētera acetāts
Etilēndiamīns
2-etilheksilakrilāts
2-etilheksilamīns
Etilidēnnorbornēns
o-etilfenols
2-etil-3-propilakroleīns
Etiltoluols
Fluorsilīcijskābe (20-30 %) ūdens šķīdumā
Formaldehīda šķīdumi (45 % vai mazāk)
Fumarskābes un kolofonija pievienošanās produkta dispersija ūdenī
Furfurols
C10 trialkiletiķskābes glicidilēsteris
Heptilacetāts
Heksametilēndiamīna šķīdums
Heksilacetāts
2-hidroksietilakrilāts
2-hidroksi-4-(metiltio)sviestskābe
Izoforondiizocianāts
Izoforondiamīns
Laktonitrila šķīdums (80 % vai mazāk)
Laurinskābe
Šķidrās ķīmiskās atliekas
Garas virknes poliēteramīni alkil(C2-C4)benzolos
Garas virknes poliēteramīni aromātiskā šķīdinātājā
Garas virknes alkilarilpoliēteri(C11-C20)
Magnija garas virknes alkilsalicilāti (C11+)
Merkaptobenzotiazola nātrija sāls šķīdums
Metama nātrija šķīdums
Metakrilsveķi etilendihlorīdā
Metilakrilāts
Metilbutilketons
2-metil-6-etilanilīns
Metilheptilketons
Metilmetakrilāts
Metilciklopentadiēna dimērs
Metilnaftalīns (kausēts)
3-metilpiridīns
Metilsalicilāts
alfa-metilstirols
Motoru degvielas antidetonatori (satur alkilsvinus)
Naftalīns (kausēts)
Naftēnskābes
Neodekānskābe
Nitrēšanas reaģents (sērskābes un slāpekļskābes maisījums)
Nitrobenzols
o-nitrofenols (kausēts)
o- vai p-nitrotoluoli
Nonēns (visi izomēri)
Nonilfenols
Nonilfenola poli(4-12)etoksilāti
Kaitīgs šķidrums N.F, (1), ja citādi nav apzīmēts, (tirdzniecības nosaukums…, satur…) S.T.1, Kat. A*
Kaitīgs šķidrums F, (2), ja citādi nav apzīmēts, (tirdzniecības nosaukums…, satur…) S.T.1, Kat. A*
Kaitīgs šķidrums N.F, (3), ja citādi nav apzīmēts, (tirdzniecības nosaukums…, satur…) S.T.2, Kat. A*
Kaitīgs šķidrums F, (4), ja citādi nav apzīmēts, (tirdzniecības nosaukums…, satur…) S.T.2, Kat. A*
Kaitīgs šķidrums N.F, (5), ja citādi nav apzīmēts, (tirdzniecības nosaukums…, satur…) S.T.2, Kat. B*
Kaitīgs šķidrums N.F, (6), ja citādi nav apzīmēts, (tirdzniecības nosaukums…, satur…) S.T.2, Kat. B*, mp
Kaitīgs šķidrums F, (7), ja citādi nav apzīmēts, (tirdzniecības nosaukums…, satur…) S.T.2, Kat. B*
Kaitīgs šķidrums F, (8), ja citādi nav apzīmēts, (tirdzniecības nosaukums…, satur…) S.T.2, Kat. B*, mp
Kaitīgs šķidrums N.F, (9), ja citādi nav apzīmēts, (tirdzniecības nosaukums…, satur…) S.T.3, Kat. A*
Kaitīgs šķidrums F, (10), ja citādi nav apzīmēts, (tirdzniecības nosaukums…, satur…) S.T.3, Kat. A*
Kaitīgs šķidrums N.F, (11), ja citādi nav apzīmēts, (tirdzniecības nosaukums…, satur…) S.T.3, Kat. B*
Kaitīgs šķidrums N.F, (12), ja citādi nav apzīmēts, (tirdzniecības nosaukums…, satur…) S.T.3, Kat. B*, mp
Kaitīgs šķidrums F, (13), ja citādi nav apzīmēts, (tirdzniecības nosaukums…, satur…) S.T.3, Kat. B*
Kaitīgs šķidrums F, (14), ja citādi nav apzīmēts, (tirdzniecības nosaukums…, satur…) S.T.3, Kat. B, mp*
Oktēns (visi izomēri)
Oktilaldehīdi
Olefīnu maisījumi (C5-C15)
alfa-olefīnu(C6-C18) maisījumi
Oleums
Oleilamīns
Palmu kodolu skābā eļļa
Pentahloretāns
Perhloretilēns
Fosfors, dzeltenais vai baltais
Ftalskābes anhidrīds (kausēts)
alfa-pinēns
beta-pinēns
Poli(2+)cikliskie aromātiskie savienojumi
Polietilēnpoliamīni
Poliolefīnamīdu alkēnamīni (C28+)
Poliolefīnamīdu alkēnamīnu borāti (C28-C250)
Poliolefīnamīdu alkēnamīnu polioli
Poliolefīnamīni aromātiskā šķīdinātājā
Poliolefīnamīni alkil(C2-C4)benzolos
Poliolefīnēsteri (C28-C250)
beta-propiolaktons
Propionitrils
n-propilamīns
Propilbenzols (visi izomēri)
Propilēna trimērs
Propilēnoksīds
Propilēna tetramērs
Kolofonija ziepju (disproporcionētu) šķīdums
Kolofonijs
Nātrija sulfīda šķīdums (15 % vai mazāk)
Nātrija dihromāta šķīdums (70 % vai mazāk)
Nātrija hidrogēnsulfīda (6 % vai mazāk)/nātrija karbonāta (3 % vai mazāk) šķīdums
Nātrija hidrogēnsulfīda šķīdums (45 % vai mazāk)
Nātrija hidrogēnsulfīda/amonija sulfīda šķīdums
Nātrija naftas sulfonāts
Nātrija nitrīta šķīdums
Nātrija tiocianāta šķīdums (56 % vai mazāk)
Stirola monomērs
Sulfurētu ogļūdeņražu garas virknes (C18+) alkilamīnu maisījums
Sērskābe
Sērskābe, izmantota
Taleļļa (neattīrīta un destilēta)
Taleļļas taukskābes (sveķu skābes mazāk par 20 %)
Taleļļas ziepju (disproporcionētu) šķīdums
Taleļļas taukskābju bārija sāļi
Tetrahloretāns
Tetrametilbenzols (visi izomēri)
Toluols
Toluilēndiizocianāts
Toluilēndiamīns
o-toluidīns
Tributilfosfāts
1,2,4,-trihlorbenzols
Trihloretilēns
Trikrezilfosfāts (satur 1 % vai vairāk orto-izomēra)
Trikrezilfosfāts (satur mazāk par 1 % orto-izomēra)
Trietilamīns
Trietilbenzols
Trietilēntetramīns
Trietilfosfīts
Triizopropilfenilfosfāti
Trimetilamīna šķīdums (30 % vai mazāk)
Trimetilbenzols (visi izomēri)
Trimetilheksametilēndiizocianāts (2,2,4- un 2,4,4-izomēri)
Triksililfosfāts
Terpentīns
Undekānskābe
1-undecēns
Undecilspirts
Vinilneodekanoāts
Vinilidēnhlorīds
Viniltoluols
Vaitspirts (lakbenzīns) ar zemu (15-20 %) aromātisko vielu saturu
Ksiloli
Ksilenols
Cinka alkilarilditiofosfāti (C7-C16)
Cinka alkilditiofosfāti (C3-C14)
3. papildinājums
Kaitīgās vielas iepakojumā
Aldrīns
Azinofos-etils
Azinofos-metils
gamma-BHC
Binapakrils
Brodifakoums
Bromofoss-etils
Kadmija savienojumi
Kamfehlors
Karbofenotions
Hlordāns
Hlorētie parafīni (C10-C13)
Hlorfenolāti, šķidrie
Hlorfenolāti, cietie
Hlorpirifoss
Hlortiofoss
Vara cianīds
Varš metāliska pulvera veidā
Koumafoss
Krezildifenilfosfāts
Vara cianīds
Vara sulfāts
1,5,9,-ciklododekatriēns
Ciheksatīns
Cimēni (orto-, meta-, para-)
Cimols
Cipermetrīns
DDT
Dialifoss
Diazinons
Dihlorfentions
Dihlorvoss
Dieldrīns
Dimetoāts
Difenilamīnohlorarsīns
Difenilhlorarsīns, šķidrs
Difenilhlorarsīns, ciets
Dodecilfenols
Endosulfāns
Endrīns
EPN
Esfenvalerāts
Etions
Fenbutatīnoksīds
Fenitrotions
Fenpropatrīns
Fentions
Fentīnacetāts
Fentīnhidroksīds
Fonofoss
Heptahlors
Heksahlorbutadiēns
Heksahlor-1,3-butadiēns
1,3-heksahlorbutadiēns
Izopropiltoluols
Izopropiltoluols
Izoksations
Lindāns
Dzīvsudraba (divvērtīgā) acetāts
Dzīvsudraba (divvērtīgā) amonija hlorīds
Dzīvsudraba (divvērtīgā) arsenāts
Dzīvsudraba (divvērtīgā) benzoāts
Dzīvsudraba (divvērtīgā) bisulfāts
Dzīvsudraba (divvērtīgā) bromīds
Dzīvsudraba (divvērtīgā) hlorīds
Dzīvsudraba (divvērtīgā) cianīds
Dzīvsudraba (divvērtīgā) glikonāts
Dzīvsudraba (divvērtīgā) nitrāts
Dzīvsudraba (divvērtīgā) oleāts
Dzīvsudraba (divvērtīgā) oksīds
Dzīvsudraba (divvērtīgā) oksicianīds, desensibilizēts
Dzīvsudraba (divvērtīgā) kālija cianīds
Dzīvsudraba (divvērtīgā) sulfāts
Dzīvsudraba (divvērtīgā) tiocianāts
Merkurols
Dzīvsudraba (vienvērtīgā) acetāts
Dzīvsudraba (vienvērtīgā) bisulfāts
Dzīvsudraba (vienvērtīgā) bromīds
Dzīvsudraba (vienvērtīgā) hlorīds
Dzīvsudraba (vienvērtīgā) nitrāts
Dzīvsudraba (vienvērtīgā) salicilāts
Dzīvsudraba (vienvērtīgā) sulfāts
Dzīvsudraba acetāts
Dzīvsudraba amonija hlorīds
Pesticīdi uz dzīvsudraba pamata, šķidri, uzliesmojoši, toksiski, uzliesmošanas temperatūra mazāka par 23 oC ar korekciju
Pesticīdi uz dzīvsudraba pamata, šķidri, toksiski
Pesticīdi uz dzīvsudraba pamata, šķidri, uzliesmojoši, toksiski, uzliesmošanas temperatūra starp 23 oC un 61 oC ar korekciju
Pesticīdi uz dzīvsudraba pamata, cieti, toksiski
Dzīvsudraba benzoāts
Dzīvsudraba bihlorīds
Dzīvsudraba bisulfāts
Dzīvsudraba bromīdi
Dzīvsudraba savienojums, šķidrs, ja citādi nav apzīmēts,
Dzīvsudraba savienojums, ciets, ja citādi nav apzīmēts,
Dzīvsudraba(II) (divvērtīgā) savienojumi vai dzīvsudraba(I) (vienvērtīgā) savienojumi
Dzīvsudraba cianīds
Dzīvsudraba glikonāts
Dzīvsudraba nukleāts
Dzīvsudraba oleāts
Dzīvsudraba oksīds
Dzīvsudraba oksicianīds desensibilizēts
Dzīvsudraba kālija cianīds
Dzīvsudraba kālija jodīds
Dzīvsudraba salicilāts
Dzīvsudraba sulfāts
Dzīvsudraba tiocianāts
Metilpropilbenzoli
Mevinfoss
Niķeļa karbonils
Niķeļa cianīds
Niķeļa tetrakarbonils
Alvas organiskais savienojums, šķidrs, ja citādi nav apzīmēts
Alvas organiskais savienojums, ciets, ja citādi nav apzīmēts
Alvas organiskie savienojumi (pesticīdi)
Alvas organiskie pesticīdi, šķidri, uzliesmojoši, toksiski, uzliesmošanas temperatūra mazāka par 23 oC ar korekciju
Alvas organiskie pesticīdi, šķidri, toksiski
Alvas organiskie pesticīdi, šķidri, uzliesmojoši, toksiski, uzliesmošanas temperatūra starp 23 oC un 61 oC ar korekciju
Alvas organiskie pesticīdi, cieti, toksiski
Osmija tetroksīds
Parations
Paration-metils
PCB
Pentahlorfenols
Pentahlorfenols
Fenarsazīna hlorīds
Fentoāts
Fenildzīvsudraba acetāts
Fenildzīvsudraba savienojums, ja citādi nav apzīmēts
Fenildzīvsudraba hidroksīds
Fenildzīvsudraba nitrāts
Forāts
Fosalons
Fosfamidons
Fosfors, baltais, sauss
Fosfors, baltais, kausēts
Fosfors, baltais, zem ūdens
Fosfors, dzeltenais, sauss
Fosfors, dzeltenais, kausēts
Fosfors, dzeltenais, zem ūdens
Polihlorbifenili
Polihalogēnbifenili, šķidri
Polihalogēnbifenili, cieti
Polihalogēnterfenili, šķidri
Polihalogēnterfenili, cieti
Kālija vara cianīds
Kālija ciānkuprāts
Kālija ciānmerkurāts
Kālija dzīvsudraba (divvērtīgā) jodīds
Pirazofoss
Kizalofops
Kizalofop-p-etils
Nātrija vara cianīds, ciets
Nātrija vara cianīda šķīdums
Nātrija kuprocianīds, ciets
Nātrija kuprocianīda šķīdums
Nātrija pentahlorfenāts
Sulprofoss
Baltais fosfors, sauss
Baltais fosfors, slapjš
Dzeltenais fosfors, sauss
Dzeltenais fosfors, slapjš
Terbufoss
Tetrahlorvinfoss
4. papildinājums
Radioaktīvie materiāli
Radioaktīvie materiāli, ko transportē B tipa iepakojumā vai kā skaldāmus materiālus, vai atbilstīgi īpašai kārtībai, kā to paredz nosacījumi Starptautiskā jūras bīstamo kravu kodeksa 7. klases vielu 10. līdz 13. sarakstā.
5. papildinājums
Sašķidrinātas gāzes, ko pārvadā kā lejamkravas
Acetaldehīds
Bezūdens amonjaks
Hlors
Dimetilamīns
Etilhlorīds
Etilēnoksīds
Hlorūdeņradis, bezūdens
Fluorūdeņradis, bezūdens
Metilbromīds
Metilhlorīds
Sēra dioksīds
Vinilhlorīda monomērs
Vizas:
Valsts sekretārs V. Legzdiņš
Juridiskā departamenta direktore A. Ļubļina
interv73pr,piel-l
17 988
INTERNATIONAL CONVENTION RELATING TO INTERVENTION ON THE HIGH SEAS IN CASES OF OIL POLLUTION CASUALTIES, 1969 (INTERVENTION 1969)
The States Parties to the present Convention,
Conscious of the need to protect the interests of their peoples against the grave consequences of a maritime casualty resulting in danger of oil pollution of sea and coastlines,
Convinced that under these circumstances measures of an exceptional character to protect such interests might be necessary on the high seas and that these measures do not affect the principle of freedom of the high seas,
Have agreed as follows:
Article I
1. Parties to the present Convention may take such measures on the high seas as may be necessary to prevent, mitigate or eliminate grave and imminent danger to their coastline or related interests from pollution or threat of pollution of the sea by oil; following upon a maritime casualty or acts related to such a casualty, which may reasonably be expected to result in major harmful consequences.
2. However, no measures shall be taken under the present Convention against any warship or other ship owned or operated by a State and used, for the time being, only on government non-commercial services.
Article II
For the purposes of the present Convention:
1. "maritime casualty" means a collision of ships, stranding or other incident of navigation, or other occurrence on board a ship or external to it resulting in material damage or imminent threat of material damage to a ship or cargo;
2. "ship" means:
(a) any sea-going vessel of any type whatsoever, and
(b) any floating craft, with the exception of an installation or device engaged in the exploration and exploitation of the resources of the sea-bed and the ocean floor and the subsoil thereof,
3. "oil" means crude oil, fuel oil, diesel oil and lubricating oil;
4. "related interests" means the interests of a coastal Sate directly affected or threatened by the maritime casualty, such as:
(a) maritime coastal, port or estuarine activities, including fisheries activities, constituting an essential means of livelihood of the persons concerned;
(b) tourist attractions of the area concerned;
(c) the health of the coastal population and the well-being of the area concerned, including conservation of living marine resources and of wildlife;
5. "Organization" means the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization.
Article III
When a coastal State is exercising the right to take measures in accordance with Article I, the following provisions shall apply:
(a) before taking any measures, a coastal State shall proceed to consultations with other States affected by the maritime casualty, particularly with the flag State or States;
(b) the coastal State shall notify without delay the proposed measures to any persons physical or corporate known to the coastal State, or made known to it during the consultations, to have interests which can reasonably be expected to be affected by those measures. The coastal State shall take into account any views they may submit;
(c) before any measure is taken, the coastal State may proceed to a consultation with independent experts, whose names shall be chosen from a list maintained by the Organizations;
(d) in cases of extreme urgency requiring measures to be taken immediately, the coastal State may take measures rendered necessary by the urgency of the situation, without prior notification or consultation or without continuing consultations already begun;
(e) a coastal State shall, be fore taking such measures and during their course, use its best endeavours to avoid any risk to human life, and to afford persons in distress any assistance of which they may stand in need, and in appropriate cases to facilitate the repatriation of ships' crews, and to raise no obstacle thereto;
(f) measures which have been taken in application of Article I shall be notified without delay to the States and to the known physical or corporate persons concerned, as well as to the Secretary-General of the Organization.
Article IV
1. Under the supervision of the Organization, there shall be set up and maintained the list of experts contemplated by Article III of the present Convention, and the Organization shall make necessary and appropriate regulations in connexion therewith, including the determination of the required qualifications.
2. Nominations to the list may be made by Member States of the Organization and by Parties to this Convention. The experts shall be paid on the basis of services rendered by the States utilizing those services.
Article V
1. Measures taken by the coastal State in accordance with Article I shall be proportionate to the damage actual or threatened to it.
2. Such measures shall not go beyond what is reasonably necessary to achieve the end mentioned in Article I and shall cease as soon as that end has been achieved; they shall not unnecessarily interfere with the rights and interests of the flag State, third States and of any persons, physical or corporate, concerned.
3. In considering whether the measures are proportionate to the damage, account shall be taken of:
(b) the likelihood of those measures being effective; and
(c) the extent of the damage which may be caused by such measures.
Article VI
Any Party which has taken measures in convention of the provisions of the present Convention causing damage to others, shall be obliged to pay compensation to the extent of the damage caused by measures which exceed those reasonably necessary to achieve the end mentioned in Article I.
Article VII
Except as specifically provided, nothing in the present Convention shall prejudice any otherwise applicable right, duty, privilege or immunity or deprive any of the Parties or any interested physical or corporate person of any remedy otherwise applicable.
Article VIII
1. Any controversy between the parties as to whether measures taken under Article I were in contravention of the present Convention, to whether compensation is obliged to be paid under Article VI, and to the amount of such compensation shall, if settlement by negotiation between the Parties involved or between the Party which took the measures and the physical or corporate claimants has not been possible, and if the Parties do not otherwise agree, be submitted upon request of any of the parties concerned to conciliation or, if conciliation does not succeed, to arbitration, as set out in the Annex to the present Convention.
2. The Party which took the measures shall not be entitled to refuse a request for conciliation or arbitration under provisions of the preceding paragraph solely on the grounds that any remedies under municipal law in its own courts have not been exhausted.
Article IX
1. The present Convention shall remain open for signature until 31 December 1970 and shall thereafter remain open for accession.
2. States Members of the United Nations or any of the Specialized Agencies or of the International Atomic Energy Agencies or Parties to the Statute of the International Court of Justice may become Parties to this Convention by:
(a) signature without reservation as to ratification, acceptance or approval;
(b) signature subject to ratification, acceptance or approval followed by ratification, acceptance or approval; or
(c) accession.
Article X
1. Ratification, acceptance, approval or accession shall be effected by the deposit of a formal instrument to that effect with the Secretary-General of the Organization.
2. Any instrument of ratification, acceptance, approval or accession deposited after the entry into force of an amendment to the present Convention with respect to all existing Parties or after the completion of all measures required for the entry into force of the amendment with respect to those Parties shall be deemed to apply to the Convention as modified by the amendment.
Article XI
1. The present Convention shall enter into force on the ninetieth day following the date on which Governments of fifteen States have either signed it without reservation as to ratification, acceptance or approval or have deposited instruments of ratification, acceptance, approval or accession with the Secretary-General of the Organization.
2. For each State which subsequently ratifies, accepts, approves or accedes to it the present Convention shall come into force on the ninetieth day after deposit by such State of the appropriate instrument.
Article XII
1. The present Convention may be denounced by any Party at any time after the date on which the Convention comes into force for that State.
2. Denunciation shall be affected by the deposit of an instrument with the Secretary-General of the Organization.
3. A denunciation shall take effect one year, or such longer period as may be specified in the instrument of denunciation, after its deposit with the Secretary-General of the Organization.
Article XIII
1. The United Nations where it is the administering authority for a territory, or any State Party to the present Convention responsible for the international relations of a territory, shall as soon as possible consult with the appropriate authorities of such territories or take such other measures as may be appropriate, in order to extend the present Convention to that territory and may at any time by notification in writing to the Secretary-General of the Organization declare that the present Convention shall extend to such territory.
2. The present Convention shall, from the date of receipt of the notification or from such other date as may be specified in the notification, extend to the territory named therein.
3. The United Nations, or any Party which has made a declaration under paragraph 1 of this Article may at any time after the date on which the Convention has been so extended to any territory declare by notification in writing to the Secretary-General of the Organization that the present Convention shall cease to extend to any such territory named in the notification.
4. The present Convention shall cease to extend to any territory mentioned in such notification one year, or such longer period as may be specified therein, after the date of receipt of the notification by the Secretary-General of the Organization.
Article XIV
1. A Conference for the purpose of revising or amending the present Convention may be convened by the Organization.
2. The Organization shall convene a Conference of the States Parties to the present Convention for revising or amending the present Convention at the request of not less than one-third of the Parties.
Article XV
1. The present Convention shall be deposited with the Secretary-General of the Organization.
2. The Secretary-General of the Organization shall:
(a) inform all States which have signed or acceded to the Convention of:
(i) each new signature or deposit of instrument together with the date thereof;
(ii) the deposit of any instrument of denunciation of this Convention together with the date of the deposit;
(iii) the extension of the present Convention to any territory under paragraph 1 of Article XIII and of the termination of any such extension under the provisions of paragraph 4 of that Article stating in each case the date on which the present Convention has been or will cease to be so extended;
(b) transmit certified true copies of the present Convention to all Signatory States and to all States which accede to the present Convention.
Article XVI
As soon as the present Convention comes into force, the text shall be transmitted by the Secretary-General of the Organization to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.
Article XVII
The present Convention is established in a single copy in the English and French languages, both texts being equally authentic. Official translations in the Russian and Spanish languages shall be prepared and deposited with the signed original.
In witness whereof the undersigned* being duly authorized by their respective Governments for that purpose have signed the present Convention.
Done at Brussels this twenty-ninth day of November 1969.
ANNEX
CHAPTER I. CONCILIATION
Article 1
Provided the Parties concerned do not decide otherwise, the procedure for conciliation shall be in accordance with the rules set out in this Chapter.
Article 2
1. A Conciliation Commission shall be established upon the request of one Party addressed to another in application of Article VIII of the Convention.
2. The request for conciliation submitted by a Party shall consist of a statement of the case together with any supporting documents.
3. If a procedure has been initiated between two Parties, any other Party the nationals or property of which have been affected by the same measures, or which is a coastal State having taken similar measures, may join in the conciliation procedure by giving written notice to the Parties which have originally initiated the procedure unless either of the latter Parties object to such joinder.
Article 3
1. The Conciliation Commission shall be composed of three members: one nominated by the coastal State which took the measures, one nominated by the State the nationals or property of which have been affected by those measures and a third, who shall preside over the Commission and shall be nominated by agreement between the two original members.
2. The Conciliators shall be selected from a list previously drawn up in accordance with the procedure set out in Article 4 below.
3. If within a period of 60 days from the date of receipt of the request for conciliation, the Party to which such request is made has not given notice to the other Party to the controversy of the nomination of the Conciliator for whose selection it is responsible, or if, within a period of 30 days from the date of nomination of the second of the members of the Commission to be designated by the Parties, the first two Conciliators have net been able to designate by common agreement the Chairmen of the Commission, the Secretary-General of the Organization shall upon request of either Party and within a period of 30 days, proceed to the required nomination. The members of the Commission thus nominated shall be selected from the list prescribed in the preceding paragraph.
4. In no case shall the Chairman of the Commission be or have been a national of one of the original Parties to the procedure, whatever the method of his nomination.
Article 4
1. The list prescribed in Article 3 above shall consist of qualified persons designated by the Parties and shall be kept up to date by the Organization. Each Party may designate for inclusion on the list four persons, who shall not necessarily be its nationals. The nominations shall be for periods of six years each and shall be renewable.
2. In the case of the decease or resignation of a person whose name appears on the list, the Party which nominated such person shall be permitted to nominate a replacement for the remainder of the term of office.
Article 5
1. Provided the Parties do not agree otherwise, the Conciliation Commission shall establish its own procedures, which shall in all cases permit a fair hearing. As regards examination, the Commission, unless it unanimously decides otherwise, shall conform with the provisions of Chapter III of The Hague Convention for the Peaceful Settlement of International Disputes of 18 October 1907.
2. The Parties shall be represented before the Conciliation Commission by agents whose duty shall be to act as intermediaries between the Parties and the Commission. Each of the Parties may seek also the assistance of advisers and experts nominated by it for this purpose and may request the hearing of all persons whose evidence the Party considers useful.
3. The Commission shall have the right to request explanations from agents, advisers and experts of the Parties as well as from any persons whom, with the consent of their Governments, it may deem useful to call.
Article 6
Provided the Parties do not agree otherwise, decisions of the Conciliation Commission shall be taken by a majority vote and the Commission shall not pronounce on the substance of the controversy unless all its members are present.
Article 7
The Parties shall facilitate the work of the Conciliation Commission and in particular, in accordance with their legislation, and using all means at their disposal:
(a) provide the Commission with the necessary documents and information;
(b) enable the Commission to enter their territory, to hear witnesses or experts, and to visit the scene.
Article 8
The task of the Conciliation Commission will be to clarify the matters under dispute, to assemble for this purpose all relevant information by means of examination or other means, and to endeavour to reconcile the Parties. After examining the case, the Commission shall communicate to the Parties a recommendation which appears to the Commission to be appropriate to the matter and shall fix a period of not more than 90 days within which the Parties are called upon to state whether or not they accept the recommendation.
Article 9
The recommendation shall be accompanied by a statement of reasons. If the recommendation does not represent in whole or in part the unanimous opinion of the Commission, any Conciliator shall be entitled to deliver a separate opinion.
Article 10
A conciliation shall be deemed unsuccessful if, 90 days after the Parties have been notified of the recommendation, either Party shall not have notified the other Party of its acceptance of the recommendation. Conciliation shall likewise be deemed unsuccessful if the Commission shall not have been established within the period prescribed in the third paragraph of Article 3 above, or provided the Parties have not agreed otherwise, if the Commission shall not have issued its recommendation within one year from the date on which the Chairman of the Commission was nominated.
Article 11
1. Each member of the Commission shall receive remuneration for his work, such remuneration to be fixed by agreement between the Parties which shall each contribute an equal proportion.
2. Contributions for miscellaneous expenditure incurred by the work of the Commission shall be apportioned in the same manner.
Article 12
The parties to the controversy may at any time during the conciliation procedure decide in agreement to have recourse to a different procedure for settlement of disputes.
CHAPTER II. ARBITRATION
Article 13
1. Arbitration procedure, unless the Parties decide otherwise, shall be in accordance with the rules set out in this Chapter.
2. Where conciliation is unsuccessful, a request for arbitration may only be made within a period of 180 days following the failure of conciliation.
Article 14
The Arbitration Tribunal shall consist of three members: one Arbitrator nominated by the coastal State which took the measures, one Arbitrator nominated by the State the nationals or property of which have been affected by those measures, and another Arbitrator who shall be nominated by agreement between the two first-named, and shall act as its Chairman.
Article 15
1. If, at the end of a period of 60 days from the nomination of the second Arbitrator, the Chairman of the Tribunal shall not have been nominated, the Secretary-General of the Organization upon request of either Party shall within a further period of 60 days proceed to such nomination, selecting from a list of qualified persons previously drawn up in accordance with the provisions of Article 4 above. This list shall be separate from the list of experts prescribed in Article IV of the Convention and from the list of Conciliators prescribed in Article 4 of the present Annex; the name of the same person may, however, appear both on the list of Conciliators and on the list of Arbitrators. A person who has acted as Conciliator in a dispute may not, however, be chosen to act as Arbitrator in the same matter.
2. If, within a period of 60 days from the date of the receipt of the request, one of the Parties shall not have nominated the member of the Tribunal for whose designation it is responsible, the other Party may directly inform the Secretary-General of the Organization who shall nominate the Chairman of the Tribunal within a period of 60 days, selecting him from the list prescribed in paragraph 1 of the present Article.
3. The Chairman of the Tribunal shall, upon nomination, request the Party which has not provided an Arbitrator, to do so in the same manner and under the same conditions. If the Party does not make the required nomination, the Chairman of the Tribunal shall request the Secretary-General of the Organization to make the nomination in the form and conditions prescribed in the preceding paragraph.
4. The Chairman of the Tribunal, if nominated under the provisions of the present Article, shall not be or have been a national of one of the parties concerned, except with the consent of the other Party or Parties.
5. In the case of the decease or default of an Arbitrator for whose nomination one of the Parties is responsible, the said Party shall nominate a replacement within a period of 60 days from the date of decease or default. Should the said Party not make the nomination, the arbitration shall proceed under the remaining Arbitrators. In the case of decease or default of the Chairman of the Tribunal, a replacement shall be nominated in accordance with the provisions of Article 14 above, or in the absence of agreement between the members of the Tribunal within a period of 60 days of the decease or default, according to the provisions of the present Article.
Article 16
If a procedure has been initiated between two Parties, any other Party, the nationals or property of which have been affected by the same measures or which is a coastal State having taken similar measures, may join in the arbitration procedure by giving written notice to the Parties which have originally initiated the procedure unless either of the latter Parties object to such joinder.
Article 17
Any arbitration Tribunal established under the provisions of the present Annex shall decide its own rules of procedure.
Article 18
1. Decisions of the Tribunal both as to its procedure and its place of meeting and as to any controversy laid before it, shall be taken by majority vote of its members; the absence or abstention of one of the members of the Tribunal for whose nomination the Parties were responsible shall not constitute an impediment to the Tribunal reaching a decision. In cases of equal voting, the Chairman shall cast the deciding vote.
2. The Parties shall facilitate the work of the Tribunal and in particular, in accordance with their legislation, and using all means at their disposal:
(a) provide the Tribunal with the necessary documents and information;
(b) enable the Tribunal to enter their territory, to hear witnesses or experts, and to visit the scene.
3. Absence or default of one Party shall not constitute an impediment to the procedure.
Article 19
1. The award of the Tribunal shall be accompanied by a statement of reasons. It shall be final and without appeal. The Parties shall immediately comply with the award.
2. Any controversy which may arise between the Parties as regards interpretation and execution of the award may be submitted by either Party for judgment to the Tribunal which made the award, or, if it is not available, to mother Tribunal constituted for this purpose in the same manner as the original Tribunal.
Vizas:
Valsts sekretārs V. Legzdiņš
Juridiskā departamenta direktore A. Ļubļina
interv69-a; 19 605
PROTOCOL RELATING TO INTERVENTION ON THE HIGH SEAS IN CASES OF MARINE POLLUTION BY SUBSTANCES OTHER THAN OIL, 1973, AS AMENDED (INTERVENTION PROT. 1973)
The Parties to the present Protocol,
Being Parties to the International Convention relating to Intervention on the High Seas in Cases of Oil Pollution Casualties, done at Brussels on 29 November 1969,
Taking into account the Resolution on International Co-operation Concerning Pollutants other than Oil adopted by the International Legal Conference on Marine Pollution Damage, 1969,
Further taking into account that pursuant to the Resolution, the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization has intensified its work, in collaboration with all interested international organizations, on all aspects of pollution by substances other than oil,
Have agreed as follows:
Article I
1. Parties to the present Protocol may take such measures on the high seas as may be necessary to prevent, mitigate or eliminate grave and imminent danger to their coastline or related interests from pollution or threat of pollution by substances other than oil following upon a maritime casualty or acts related to such a casualty, which may reasonably bc expected to result in major harmful consequences.
2. "Substances other than oil" as referred to in paragraph 1 shall be:
(a) those substances enumerated in a list which shall be established by an appropriate body designated by the Organization and which shall be annexed to the present Protocol, and
(b) those other substances which are liable to create hazards to human health, to harm living resources and marine life, to damage amenities or to interfere with other legitimate uses of the sea.
3. Whenever an intervening Party takes action with regard to a substance referred to in paragraph 2(b) above that Party shall have the burden of establishing that the substances, under the circumstances present at the time of the intervention, could reasonably pose a grave and imminent danger analogous to that posed by any of the substances enumerated in the list referred to in paragraph 2(a) above.
Article II
1. The provisions of paragraph 2 of Article I and of Articles II to VIII of the Convention Relating to Intervention on the High Seas in Cases of Oil Pollution Casualties, 1969, and the Annex thereto as they relate to oil, shall be applicable with regard to the substances referred to in Article I of the present Protocol.
2. For the purpose of the present Protocol the list of experts referred to in Articles III(c) and IV of the Convention shall be extended to include experts qualified to give advice in relation to substances other than oil. Nominations to the list may be made by Member States of the Organization and by Parties to the present Protocol.
Article III
1. The list referred to in paragraph 2(a) of Article I shall be maintained by the appropriate body designated by the Organization.
2. Any amendment to the list proposed by the Party to the present Protocol shall be submitted to the Organization and circulated by it to all Members of the Organization and all Parties to the present Protocol at least three months prior to its consideration by the appropriate body.
3. Parties to the present Protocol whether or not Members of the Organization shall be entitled to participate in the proceedings of the appropriate body.
4. Amendments shall be adopted by a two-thirds majority of only the Parties to the present Protocol present and voting.
5. If adopted in accordance with paragraph 4 above, the amendment shall be communicated by the Organization to all Parties to the present Protocol for acceptance.
6. The amendment shall be deemed to have been accepted at the end of a period of six months after it has been communicated, unless within that period an objection to the amendment has been communicated to the Organization by not less than one-third of the Parties to the present Protocol.
7. An amendment deemed to have been accepted in accordance with paragraph 6 above shall enter into force three months after its acceptance for all Parties to the present Protocol, with the exception of those which before that date have made a declaration of non-acceptance of the said amendment.
Article IV
1. The present Protocol shall be open for signature by the States which have signed the Convention referred to in Article II or acceded thereto, and by any State invited to be represented at the International Conference of Marine Pollution 1973. The Protocol shall remain open for signature from 15 January 1974 until 31 December 1974 at the Headquarters of the Organization.
2. Subject to paragraph 4 of this Article, the present Protocol shall be subject to ratification, acceptance or approval by the States which have signed it.
3. Subject to paragraph 4, this Protocol shall be open for accession by States which did not sign it.
4. The present Protocol may be ratified, accepted, approved or acceded to only by States which have ratified, accepted, approved or acceded to the Convention referred to in Article II.
Article V
1. Ratification, acceptance, approval or accession shall be effected by the deposit of a formal instrument to that effect with the Secretary-General of the Organization.
2. Any instrument of ratification, acceptance, approval or accession deposited after the entry into force of an amendment to the present Protocol with respect to all existing Parties or after the completion of all measures required for the entry into force of the amendment with respect to all existing Parties shall be deemed co apply to the Protocol as modified by the amendment.
Article VI
1. The present Protocol shall enter into force on the ninetieth day following the date on which fifteen States have deposited instruments of notification, acceptance, approval or accession with the Secretary-General of the Organization, provided however that the present Protocol shall not enter into force before the Convention referred to in Article II has entered into force.
2. For each State which subsequently ratifies, accepts, approves or accedes to it, the present Protocol shall enter into force on the ninetieth day after the deposit by such State of the appropriate instrument.
Article VII
1. The present Protocol may be denounced by any Parry at any time after the date on which the Protocol enters into force for that Party.
2. Denunciation shall be effected by the deposit of an instrument to that effect with the Secretary-General of the Organization:
3. Denunciation shall take effect one year, or such longer period as may be specified in the instrument of denunciation, after its deposit with the Secretary-General of the Organization.
4. Denunciation of the Convention referred to in Article II by a Party shall be deemed to be a denunciation of the present Protocol by that Party. Such denunciation shall take effect on the same day as the denunciation of the Convention takes effect in accordance with paragraph 3 of Article XII of that Convention.
Article VIII
1. A conference for the purpose of revising or amending the present Protocol may be convened by the Organization.
2. The Organization shall convene a conference of parties to the present Protocol for the purpose of revising or amending it at the request of not less than one-third of the Parties.
Article IX
1. The present Protocol shall be deposited with the Secretary-General of the Organization.
2. The Secretary-General of the Organization shall:
(a) inform all States which have signed the present Protocol or acceded thereto of:
(i)each new signature or deposit of an instrument together with the date thereof;
(ii) the date of entry into force of the present Protocol;
(iii) the deposit of any instru ment of denunciation of the present Protocol together with the date on which the denunciation takes effect;
(iv) any amendments to the present Protocol or its Annex and any objection or declaration of non-acceptance of the said amendment;
(b) transmit certified true copies of the present Protocol to all States which have signed the present Protocol or acceded thereto.
Article X
As soon as the present Protocol enters into force, a certified true copy thereof shall be transmitted by the Secretary-General of the Organization to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.
Article XI
The present Protocol is established in a single original in the English, French, Russian and Spanish languages, all four texts being equally authentic.
In witness whereof the undersigned* being duly authorized for that purpose have signed the present Protocol.
Done at London this second day of November one thousand nine hundred and seventy-three.
ANNEX
ANNEX TO THE 1973 INTERVENTION PROTOCOL
LIST OF SUBSTANCES
Appendix 1
Oil carried in bulk as listed in Appendix I to Annex I of MARPOL 73/78 other than those covered by the 1969 Intervention Convention
Asphalt solutions
Blending stocks
Roofers flux
Straight run residue
Oils
Clarified Road oil Transformer oil
Aromatic oil (excluding vegitable oil)
Mineral oil
Motor oil
Penetrating oil
Spindle oil
Turbine oil
Distillates
Straight run
Flashed feed stocks
Gas oil
Cracked
Naphtha
Solvent Petroleum
Heartcut distillate oil
Gasoline blending stocks
Alkylates-fuel
Reformates
Polymer-fuel
Gasolines
Casinghead (natural)
Automotive Aviation
Straight run
Fuel oil No.1 (Kerosene)
Fuel oil No.1-D
Fuel oil No.2
Fuel oil No.2-D
Jet fuels
JP-1 (Kerosene)
JP-3
JP-5 (Kerosene, heavy)
Turbo fuel
Kerosene
Mineral spirit
Appendix 2
Noxious liquid substances carried in bulk
Acetone cyanohydrin
Acrylonitrile
Alachlor technical (90% or more)
Alcohol (C6-C17)(secondary) poly(3-6)ethoxylates
Alcohol (C12-C15) poly(1-6) ethoxylates
Alcohol (C6-C17) (secondary) poly(7-12)ethoxylates
Alcohol (C12-C15) poly(7-19) ethoxylates
Alkaryl polyethers (C9-C20)
Alkyl (C3-C4) benzenes
Alkyl (C5-C8) benzenes
Alkyl (C7-C9) nitrates
Alkyl acrylate-vinyl pyridine copolymer in toluene
Alkylbenzene, alkylindane, alkylindene mixture (each C12-C17)
Allyl alcohol
Allyl chloride
Ammonium sulphide solution (45% or less)
Aniline
Benzene and mixtures having 10% benzene or more
Benzyl chloride
Benzyl alcohol
Butene oligomer
Butyl butyrate (all isomers)
Butyl benzyl phthalate
Butyl acrylate (all isomers)
Butylamine (all isomers)
Butyraldehyde (all isomers)
Calcium alkyl (C9) phenol sulphide/ Polyolefin phosphorosulphide mixture Calcium hypochlorite solution (more than 15%)
Calcium long-chain alkyl phenate sulphide (C8-C40)
Camphor oil
Carbolic oil
Carbon disulphide
Carbon tetrachloride
Chlorinated paraffins (C10-C13)
Chloroacetic acid (80% or less)
Chlorobenzene
o-Chloronitrobenzen
Chloroform
Chlorohydrins (crude)
2- or 3-Chloropropionic acid
m-Chlorotoluene
o-Chlorotoluene
p-Chlorotoluene
Chlorotoluenes (mixed isomers)
Coal tar
Coal tar naphtha solvent
Coal tar pitch (molten)
Cobalt naphthenate in solvent naphtha
Creosote (coal tar)
Creosote (wood)
Cresols (all isomers)
Cresylic acid, dephenolized
Cresylie acid, sodium salt solution
Crotonaldehyde
1,5,9-Cyclododecatriene
Cyclohexyl acetate
Cyclohexylamine
1,3-Cyclopentadiene dimer (molten)
Cyclopentene
Decanoic acid
Decene
Decyl acetate
Decyl alcohol (all isomers)
Decyl acrylate
Decyloxytetrahydro-thiophene dioxide
Di-n-hexyl adipate
Di-n-propylamine
Dibutyl phthalate
Dibutyl hydrogen phosphonate
Dibutylamine
Dichlorobenzene (all isomers)
Dichloroethyl ether
1,6-Dichlorohexane
2,4-Dichlorophenol
2,4-Dichlorophenoxyacetic acid, diethanolamine salt solution
2,4-Dichlorophenoxyacetic acid, dimethylamine salt solution (70% or less)
2,4-Dichlorophenoxyacetic acid, triisopropanolamine salt solution
1,2-Dichloropropane
1,3-Dichloropropene
Dichloropropene/Dichloro- propane mixtures
Diethyl sulphate
Diethylamine
Diethylaminoethanol
Diethylbenzene
Diglycidyl ether of bisphenol F
Diglycidyl ether of bisphenol A
Diisobutyl phthalate
Diisobutylamine
Diisobutylene
Diisopropylamine
Diisopropylbenzene (all isomers)
Dimethyl octanoic acid
Dimethyl adipate
Dimethyl hydrogen phosphite
Dimethylamine solution (greater than 55% but not greater than 65%) Dimethylamine solution (greater than 45% but not greater than 55%) Dimethylamine solution (45% or less)
N,N-Dimethylcyclohexylamine
Dinitrotoluene (molten)
1,4-Dioxane
Diphenyl
Diphenyl ether
Diphenyl ether/Diphenyl phenyl ether mixture
Diphenyl/Diphenyl ether mixtures
Diphenylamine, reaction product with 2,2,4-Trimethylpentene
Diphenylamines, alkylated
Diphenylmethane diisocyanate
Diphenylol propane
Diphenylol propane - epichlorohydrin resins
Dodecene (all isomers)
Dodecyl alcohol
Dodecyl diphenyl ether disulphonate solution
Dodecyl phenol
Dodecylamine/Tetradecylamine mixture Dodecyldimethylamine/Tetradecyldimethylamine mixture
Drilling brines (containing Zinc salts)
Epichlorohydrin
Ethyl acrylate
Ethylamine solutions (72% or less)
Ethylamine
Ethylbenzene
N-Ethylbutylamine
Ethylene dichloride
Ethylene dibromide
Ethylene chlorohydrin
Ethylene oxide/Propylene oxide mixture with an Ethylene oxide content of not more than 30% in weight
Ethylene glycol methyl ether acetate
Ethylenediamine
2-Ethylhexyl acrylate
2-Ethylhexylamine
Etliylidene norbornene
o-Ethylphenol
2-Ethyl-3-propylacrolein
Ethyltoluene
Fluorosilicic acid (20-30%) in water solution
Formaldehyde solutions (45% or less)
Fumaric adduct of rosin, water dispersion
Furfural
Glycidyl ester of C10 trialkylacetic acid
Heptyl acetate
Hexamethylenediamine solution
Hexyl acetate
2-Hydroxyethyl acrylate
2-Hydroxy-4-(methylthio) butanoic acid
Isophorone diisocyanate
Isophoronediamine
Lactonitrile solution (80% or less)
Lauric acid
Liquid chemical wastes
Long chain polyetheramine in alkyl (C2-C4) benzenes
Long chain polyetheramine in aromatic solvent
Long chain alkaryl polyether (C11-C20)
Magnesium long chain alkyl salicylate (C11+)
Mercaptobenzothiazol, sodium salt solution
Metam sodium solution
Methacrylic resin in Ethylene dichloride
Methyl acrylate
Methyl butyl ketone
2-Methyl-6-ethyl aniline
Methyl heptyl ketone
Methyl methacrylate
Methylcyclopentadiene dimer
Methyl naphthalene (molten)
3-Methylpyridine
Methyl salicylate
alpha-Methylstyrene
Motor fuel anti-knock compounds (containing lead alkyls)
Naphthalene (molten)
Naphthenic acids
Neodecanoic acid
Nitrating acid (mixture of sulphuric and nitric acids)
Nitrobenzene
o-Nitrophenol (molten)
o- or p-Nitrotoluenes
Nonene (all isomers)
Nonyl phenol
Nonyl phenol poly(4-12) ethoxylates
Noxious liquid, N.F, (1) n.o.s. (trade name ..., contains ...) S.T.1, Cat.A*
Noxious liquid, F, (2) n.o.s. (trade name ..., contains ...) S.T.1, Cat.A*
Noxious liquid, N.F, (3) n.o.s. (trade name ..., contains ...) S.T.2, Cat.A* Noxious liquid, F, (4) n.o.s. (trade name ..., contains ...) S.T.2, Cat.A*
Noxious liquid, N.F, (5) n.o.s. (trade name ..., contains ...) S.T.2, Cat.B* Noxious liquid, N.F, (6) n.o.s. (trade name ..., contains ...) S.T.2, Cat.B*, mp Noxious liquid, F, (7) n.o.s. (trade name ..., contains ...) S.T.2, Cat.B* Noxious liquid, F, (8) n.o.s. (trade name …, contains ...) S.T.2, Cat.B*, mp Noxious liquid, N.F, (9) n.o.s. (trade name ..., contains ...) S.T.3, Cat.A*
Noxious liquid, F, (10) n.o.s. (trade name ..., contains ...) S.T.3, Cat.A* Noxious liquid, N.F, (11) n.o.s. (trade name ..., contains ...) S.T.3, Cat.B* Noxious liquid, N.F, (12) n.o.s. (trade name ..., contains ...) S.T.3, Cat.B*, mp Noxious liquid, E, (13) n.o.s. (trade name ..., contains ...) S.T.3, Cat.B* Noxious liquid, F, (14) n.o.s. (trade name ..., contains ...) S.T.3, Cat.B*, mp Octene (all isomers)
Octyl aldehydes
Olefin mixtures (C5-C15)
alpha-Olefins (C6-C18) mixtures
Oleum
Oleylamine
Palm kernel acid oil
Pentachloroethane
Perchloroethylene
Phosphorus, yellow or white
Phthalic anhydride (molten)
alpha-Pinene
beta-Pinene
Poly(2+)cyclic aromatics
Polyethylene polyamines
Polyolefin amide alkeneamine (C28+)
Polyolefin amide alkeneamine borate (C28-C250)
Polyolefin amide alkeneamine polyol
Polyolefinamine in aromatic solvent
Polyolefinamine in alkyl (C2-C4) benzenes
Polyolefin ester (C28-C250)
beta-Propiolactone
Propionitrile
n-Propylamine
Propylbenzene (all isomers)
Propylene trimer
Propylene oxide
Propylene tetramer
Rosin soap (disproportionated) solution
Rosin
Sodium sulphide solution (15% or less)
Sodium dichromate solution (70% or less)
Sodium hydrogen sulphide (6% or less)/Sodium carbonate (3% or less) solution Sodium hydrosulphide solution (45% or less)
Sodium hydrosulphide/Ammonium sulphide solution
Sodium petroleum sulfonate
Sodium nitrite solution
Sodium thiocyanate solution (56% or less)
Styrene monomer
Sulpho hydrocarbon long chain (C 18+) alkylamine mixture
Sulphuric acid
Sulphuric acid, spent
Tall oil (crude and distilled)
Tall oil fatty acid (resin acids less than 20%)
Tall oil soap (disproportionated) solution
Tall oil fatty acid, barium salt
Tetrachloroethane
Tetramethylbenzene (all isomers)
Toluene
Toluene diisocyanate
Toluenediamine
o-Toluidine
Tributyl phosphate
1,2,4-Trichlorobenzene
Trichloroethylene
Tricresyl phosphate (containing 1% or more ortho-isomer)
Tricresyl phosphate (containing less than 1% ortho-isomer)
Triethylamine
Triethylbenzene
Triethylenetetramine
Triethylphosphite
Triisopropylated phenyl phosphates
Trimethylamine solution (30% or less)
Trimethylbenzene (all isomers)
Trimethylhexarnethylene diisocyanate (2,2,4- and 2,4,4-isomers)
Trixylyl phosphate
Turpentine
Undecanoic acid
1-Undecene
Undecyl alcohol
Vinyl neodecanoate
Vinylidene chloride
Vinyltoluene
White spirit, low (15 -20%) aromatic
Xylenes
Xylenol
Zinc alkaryl dithiophosphate (C7-C 16)
Zinc alkyl dithiophosphate (C3-C14)
Appendix 3
Harmful substances in packaged form
Aldrin
Azinphos-ethyl
Azinphos-methyl
gamma-BHC
Binapacryl
Brodifacourn
Bromophos-ethyl
Cadmium compound
Camphechlor
Carbophenothion
Chlordane
Chlorinated paraffin(C10-C13)
Chlorophenolates, liquid
Chlorophenolates, solid
Chlorpyriphos
Chlorthiophos
Copper cyanide
Copper metal powder
Cournaphos
Cresyl. diphenylphosphate
Cupric cyanide
Cupric sulphate
1,5,9-cyclododecatriene
Cyhexatin
Cymenes (ortho-; meta-; para-)
Cymol
Cypermethrin
DDT
Dialifos
Diazinon
Dichlofenthion
Dichlorvos
Dieldrin
Dimethoate
Diphenylaminechloroarsine
Diphenylchloroarsine, liquid
Diphenylchloroarsine, solid
Dodecylphenol
Endosulfan
Endrin
EPN
Esfenvalerate
Ethion
Fenbutatin oxide
Fenitrothion
Fenpropathrin
Fenthion
Fentin acetate
Fentin hydroxide
Fonofos
Heptachlor
Hexachlorobutadiene
Hexachloro-1,3-butadiene
1,3-hexachlorobutadiene
Isopropyltoluene
Isopropyltoluol
Isoxathion
Lindane
Mercuric acetate
Mercuric ammonium chloride
Mercuric arsenate
Mercuric benzoate
Mercuric bisulphate
Mercuric bromide
Mercuric chloride
Mercuric cyanide
Mercuric gluconate
Mercuric nitrate
Mercuric oleate
Mercuric oxide
Mercuric oxycyanide, desensitized
Mercuric potassium cyanide
Mercuric sulphate
Mercuric thiocyanate
Mercurol
Mercurous acetate
Mercurous bisulphate
Mercurous bromide
Mercurous chloride
Mercurous nitrate
Mercurous salicylate
Mercurous sulphate
Mercury acetate
Mercury ammonium chloride
Mercury-based pesticide, liquid, flammable, toxic, flashpoint less than
23° C c.c.
Mercury-based pesticide, liquid, toxic
Mercury-based pesticide, liquid, toxic, flammable, flashpoint between 23° C and 61° C c.c.
Mercury-based pesticide, solid, toxic
Mercury benzoate
Mercury bichloride
Mercurv bisulphate
Mercury bromides
Mercury compound, liquid, n.o.s.
Mercury compound, solid, n.o.s.
Mercury(ii) (mercuric) compounds or Mercury(i) (mercurous) compounds mercury cyanide
Mercury gluconate
Mercury nucleate
Mercury oleate
Mercury oxide
Mercury oxycyanide, desensitized
Mercury potassium cyanide
Mercury potassium iodide
Mercury salicylate
Mercury sulphate
Mercury thiocyanate
Methylpropylbenzenes
Mevinphos
Nickel carbonyl
Nickel cyanide
Nickel tetracarbonyl
Organotin compound, liquid, n.o.s.
Organotin compound, solid, n.o.s.
Organotin compounds
(pesticides)
Organotin pesticide, liquid, flammable, toxic, flashpoint less than
23° C c.c.
Organotin pesticide, liquid, toxic
Organotin pesticide, liquid, toxic, flammable, flashpoint between 23° C and 61° C c.c.
Organotin pesticide, solid, toxic
Osmium tetroxide
Parathion
Parathion-methyl
PCB's
Pentachlorophenol
Pentachlorophenol
Phenarsazine chloride
Phenthoate
Phenylmercuric acetate
Phenylmercuric compound, n.o.s.
Phenylmercuric hydrox-ide
Phenylmercuric ruitrate
Phorate
Phosalone
Phosphamidon
Phosphorus, white, dry
Phosphorus, white, molten
Phosphorus, white, under water
Phosphorus, yellow, dry
Phosphorus, yellow, molten
Phosphorus, yellow, under water
Polychlorinated biphenyls
Polyhalogenated biphenyls, liquid
Polylialogenated biphenyls, solid
Polylialogenated ter-phenyls, liquid
Polyhalogenated ter-phenyls, solid
Potassium cuprocyanide
Potassium cyanocuprate
Potassium cyanomercurate
Potassium mercuric iodide
Pyrazophos
Quizalofop
Quizalofop-p-ethyl
Sodium copper cyanide, solid
Sodium,copper cyanide, solution
Sodium cuprocyanide, solid
Sodium cuprocyanide, solution
Sodium pentachlorophenate
Sulprophos
White phosphorus, dry
White phosphorus, wet
Yellow phosphorus, dry
Yellow phosphorus, wet
Terbufbs
Tetrachlorvinphos
Appendix 4
Radioactive materials
Radioactive materials which are transported in type B package, or as fissile materials, or under special arrangements, as covered by the provisions of schedule 10 to 13 of class 7 of the International Maritime Dangerous Goods Code.
Appendix 5
Liquefied gases carried in bulk
Acetaldehyde
Anhydrous ammonia
Chlorine
Dimethylarnine
Ethyl chloride
Ethylene oxide
Hydrogen chloride, anhydrous
Hydrogen fluoride, anhydrous
Methyl bromide
Methyl Chloride
Sulphur dioxide
Vinyl chloride monomer
Vizas:
Valsts sekretārs V. Legzdiņš
Juridiskā departamenta direktore A. Ļubļina
interv73pr,piel-a
18 108
Tiesību akta projekta
”Par 1969. gada Starptautisko konvenciju par iejaukšanās tiesībām atklātā jūrā naftas piesārņojuma gadījumā un tās Pielikumu un 1973. gada Protokolu par iejaukšanās tiesībām atklātā jūrā citu vielu, kas nav nafta, izraisīta piesārņojuma gadījumā un tā Pielikumu”
anotācija
I. Kādēļ tiesību akts ir vajadzīgs |
|
1. Pašreizējās situācijas raksturojums
|
Latvijas nacionālajā likumdošanā naftas piesārņojuma jautājumus regulē “Jūras kodekss”, kurā ir iestrādātas arī augstāk minētās Konvencijas prasības, bet pati konvencija Latvijas Republikai nav saistoša. |
2. Tiesību akta projekta būtība
|
Likums nepieciešams, lai Latvija varētu pievienoties Starptautiskajai konvencijai, ieviestu pasaulē pieņemto praksi pasākumu veikšanā naftas un citu vielu piesārņojuma gadījumā, kā rezultātā tiek skartas piekrastes valsts intereses. |
II. Kāda var būt tiesību akta ietekme uz sabiedrības un tautsaimniecības attīstību |
|
1. Ietekme attiecībā uz makroekonomisko vidi
|
Tiesību akta projekts šo jomu neskar |
2. Ietekme uz uzņēmējdarbības vidi un administratīvo procedūru vienkāršošanu
|
Tiesību akta projekts šo jomu neskar |
3. Sociālo seku izvērtējums
|
Tiesību akta projekts šo jomu neskar |
4. Ietekme uz vidi |
Mazinās jūras vides piesārņojumu naftas un citu kaitīgo vielu izplūdes gadījumā
|
III. Kāda var būt tiesību akta ietekme uz valsts budžetu un pašvaldību budžetiem tūkst. Ls |
|||||||
Kārtējais gads |
Trīs nākamie gadi |
*) |
|||||
|
Tiesību akta projekts šo jomu neskar |
||||||
|
Tiesību akta projekts šo jomu neskar |
||||||
|
Tiesību akta projekts šo jomu neskar |
||||||
4. Prognozējamie kompensējošie pasākumi papildu izdevumu finansēšanai |
Tiesību akta projekts šo jomu neskar |
||||||
5. Detalizēts finansiālā pamatojuma aprēķins |
Tiesību akta projekts šo jomu neskar |
|
IV. Kāda var būt tiesību akta ietekme uz spēkā esošo tiesību normu sistēmu |
|
Kādi normatīvie akti – likumi un Ministru kabineta noteikumi papildus jāizdod un vai ir sagatavoti to projekti. Attiecībā uz Ministru kabineta noteikumiem (arī tiem, kuru izdošana ir paredzēta izstrādātajā likumprojektā) norāda to izdošanas mērķi un satura galvenos punktus, kā arī termiņu, kādā ir paredzēts šos noteikumus izstrādāt. |
Likums neietekmē spēkā esošo tiesību normu sistēmu un grozījumi citos normatīvajos aktos nav nepieciešami. Papildus likumi un Ministru kabineta noteikumi nav jāizdod.
|
V. Kādām Latvijas starptautiskajām saistībām atbilst tiesību akts |
|
1. Saistības pret Eiropas Savienību |
EK likumdošanā šis jautājums tieši netiek regulēts, taču likumprojekts atbilst ES pieņemtajai praksei un 76 valstis, to skaitā visas ES dalībvalstis, ir šās Konvencijas dalībvalstis;
|
2. Saistības pret citām starptautiskajām organizācijām |
Likums nodrošinās Latvijas Republikas saistību izpildi attiecībā uz SJO kā arī LR integrāciju Eiropas Savienībā, jo ES valstīs pievienošanās šai Konvencijai ir atzīta un akceptēta. |
3. Atbilstības izvērtējuma tabula |
||||
Attiecīgie EK tiesību akti un citi dokumenti (piemēram, Eiropas Kopienu tiesas spriedumi, vadlīnijas u.tml.), numurs, pieņemšanas datums, nosaukums, publikācija
|
&nbs p;
Nav konkrēta tiesību akta šajā jautājumā |
|||
Latvijas tiesību akta projekta norma (attiecīgā panta, punkta Nr. |
ES tiesību akta un attiecīgā panta Nr. |
Atbilstības pakāpe (atbilst/ neatbilst) |
Komentāri |
|
Tiesību akta projekts šo jomu neskar |
|
|||
VI. Kādas konsultācijas notikušas, sagatavojot tiesību akta projektu |
||||
1. Ar kurām nevalstiskajām organizācijām ir notikušas konsultācijas |
Konsultācijas nav notikušas |
|||
2. Kāda ir šo nevalstisko organizāciju pozīcija (atbalsta, iestrādāti tās iesniegtie priekšlikumi, mainīts formulējums to interesēs, neatbalsta) |
Konsultācijas nav notikušas |
|||
4. Konsultācijas ar starptautiskajiem konsultantiem |
Konsultācijas nav notikušas |
Kā tiks nodrošināta tiesību akta izpilde |
|
1. Kā tiks nodrošināta tiesību akta izpilde no valsts puses – vai tiek radītas jaunas valsts institūcijas vai paplašinātas esošo institūciju funkcijas |
Likums neprasa funkciju paplašināšanu, bet pieļauj to piemērošanu starptautiskā mērogā, veicot aizsardzības pasākumus valsts piekrastei draudošo briesmu gadījumā. Nepieciešamības gadījumā iespējama domstarpību risināšanu tiesas ceļā.
|
2. Kā indivīds var aizstāvēt savas tiesības, ja likums viņu ierobežo |
Likums indivīda tiesības neierobežo.
|
Ministrs A. Gorbunovs
I. Lipše
7028282