Rīgā
07.02.2008. Nr.90/TA-3428
Saeimas Prezidijam
Nosūtām izskatīšanai Ministru kabineta sēdē atbalstīto likumprojektu "Par Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par gaisa pārvadātāju veikto pasažieru datu reģistra (PDR) datu apstrādi un pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības departamentam (IDD)". Likumprojektu izstrādāja Iekšlietu ministrija (atbildīgā amatpersona - Mikute 67219003, ella.mikute@iem.gov.lv).
Minēto
likumprojektu lūdzam atzīt par steidzamu.
Pielikumā: 1. Likumprojekts
uz 1 lp.
2. Likumprojekta anotācija
uz 8 lp.
3. Nolīguma starp Eiropas Savienību un Amerikas
Savienotajām Valstīm par gaisa pārvadātāju veikto pasažieru datu reģistra (PDR)
datu apstrādi un pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības
departamentam (IDD) teksts angļu valodā un tā tulkojums latviešu valodā uz 8 lp.
4. Ministru kabineta 2008.gada 5.februāra sēdes
protokola Nr.7 25.§
izraksts uz 1 lp.
5. Diskete.
Ministru prezidents I.Godmanis
Stafecka 67082931
Likumprojekts
Par
Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par gaisa
pārvadātāju veikto pasažieru datu reģistra (PDR) datu apstrādi un pārsūtīšanu
Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības departamentam (IDD)
1.pants. 2007.gada 23.jūlijā Briselē un Vašingtonā
parakstītais Nolīgums starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm
par gaisa pārvadātāju veikto pasažieru datu reģistra (PDR) datu apstrādi un
pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības departamentam (IDD) (turpmāk Nolīgums) ar šo likumu tiek pieņemts un
apstiprināts.
2.pants. Nolīgumā paredzēto saistību izpildi koordinē
Iekšlietu ministrija.
3.pants. Nolīgums stājas spēkā tā 9.pantā noteiktajā
laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas
Vēstnesis".
4.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā
izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Nolīgums angļu valodā un tā
tulkojums latviešu valodā.
Iekšlietu ministrs
M.Segliņš
Likumprojekta Par Nolīgumu starp Eiropas
Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par gaisa pārvadātāju veikto
pasažieru datu reģistra (PDR) datu apstrādi un pārsūtīšanu Amerikas Savienoto
Valstu Iekšzemes drošības departamentam (IDD)
anotācija
I Kādēļ
normatīvais akts ir vajadzīgs? |
|||||||||||||
1. Pašreizējās situācijas raksturojums. |
Eiropas Kopienu Tiesa (turpmāk - EKT)
2006.gada 30.maija spriedumā lietās C-317/04 un C-318/04 anulēja 2004. gada
17. maija Padomes lēmumu 2004/496/EK, kas apstiprināja nolīgumu Par pasažieru
datu reģistra (PDR) datu apstrādi starp Eiropas Kopienu un Amerikas
Savienotajām Valstīm (turpmāk ASV), kā arī 2004.gada 14.maija Komisijas
lēmumu 2004/535/EK, kurā konstatēts, ka ASV Muitas un robežapsardzes birojs
nodrošina pietiekamu aizsardzības līmeni no Kopienas tam pārsūtītajiem PDR
datiem, norādot, ka 2004.gada 14.maija Komisijas lēmums 2004/535/EK
neietilpst Direktīvas 95/46/EK piemērošanas jomā, jo tas attiecas uz personas
datu apstrādi, kas ir no šīs piemērošanas jomas izslēgti un, ka Eiropas Kopienas
dibināšanas līguma 95.pants kopā ar Direktīvas 95/46/EK 25.pantu nevar radīt
kopienas kompetenci attiecīgā nolīguma noslēgšanai ar ASV. Nolīgums starp Eiropas Kopienu un ASV attiecībā uz
personas datu apstrādi un pārsūtīšanu, ko aviopārvadātāji veic ASV Nacionālās
drošības ministrijas Muitas un robežsardzes departamentam tika denonsēts
2006.gada 3.jūlijā un zaudēja spēku 2006. gada 30. septembrī. 2006. gada 27. jūnijā Eiropas
Savienības (turpmāk ES) Padome pilnvaroja Somijas prezidentūru ar Eiropas
Komisijas palīdzību uzsākt pārrunas ar ASV par jauna nolīguma izstrādi un
parakstīšanu. 2006. gada 16. oktobrī ES ministru padome
pieņēma lēmumu par Nolīguma starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām
Valstīm par gaisa pārvadātāju veikto pasažieru datu reģistra (PDR) datu
apstrādi un pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības
departamentam parakstīšanu un tajā pašā dienā to parakstīja. Nolīgumā tika
iekļauts nosacījums, ka tā darbības termiņš beidzas dienā, kad sāk piemērot
jebkuru nolīgumu, ar ko šo nolīgumu aizstāj, bet ne vēlāk kā 2007. gada 31.
jūlijā. 2007.gada 22.februārī ES Padome pilnvaroja Vācijas
prezidentūru ar Eiropas Komisijas palīdzību uzsākt sarunas ar ASV Iekšzemes
drošības departamentu (turpmāk IDD) par nolīguma izstrādi un parakstīšanu,
jo iepriekšējais nolīgums zaudēja spēku 2007.gada 31.jūlijā. 2007. gada 23. jūlijā ES Padome pieņēma
lēmumu par Nolīguma starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm
par gaisa pārvadātāju veikto pasažieru datu reģistra (PDR) datu apstrādi un
pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības departamentam
(turpmāk PDR nolīgums) apstiprināšanu un tajā pašā dienā to parakstīja. PDR nolīgums uzliek pienākumu ES nodrošināt, ka katrs gaisa pārvadātājs, kas veic
pasažieru lidojumus starptautiskos gaisa pārvadājumos uz ASV vai no tām, dara
ASV Iekšzemes drošības departamentam pieejamus savās rezervācijas sistēmās
iekļautos PDR datus. Jaunais PDR nolīgums un
2006. gada 16. oktobra Nolīgums par Eiropas Savienības un Amerikas
Savienotajām Valstīm par gaisa pārvadātāju veikto pasažieru datu reģistra
(PDR) datu apstrādi un pārskatīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes
drošības departamentam ir līdzīgi pēc satura, taču ir daži nosacījumi, kuri
nebija iekļauti iepriekšējā PDR nolīgumā, tie ir šādi: PDR nolīgumā
ir paredzēts, ka ASV un ES sadarbosies ar ieinteresētām pusēm aviācijas
nozarē, lai veicinātu lielāku to paziņojumu redzamību ceļotājiem, kas
apraksta PDR sistēmas (tostarp pārsūdzības un vākšanas procedūras), un
mudinās lidsabiedrības pieminēt un iekļaut šos paziņojumus oficiālā
pārvadājumu līgumā; PDR nolīgumā paredzēts
nolīguma noslēgšanas termiņš 7 gadi pēc nolīguma parakstīšanas dienas, ja
vien puses savstarpēji nevienojas to aizstāt; PDR nolīgums paredz reciprocitātes principu
ASV Iekšējās drošības departamentam netiks piemēroti striktāki datu
aizsardzības pasākumi nekā ES dalībvalstīm. PDR nolīgumā paredzēts, ka
katrs gaisa pārvadātājs, kas veic pasažieru lidojumus starptautiskos gaisa
pārvadājumos uz Amerikas Savienotajām Valstīm vai no tām, dara IDD pieejamus
savās rezervācijas sistēmās iekļautos PDR datus saskaņā ar IDD prasībām; PDR nolīgumā paredzēts, ka ES
neiejauksies, pamatojoties uz datu aizsardzību, Amerikas Savienoto Valstu un
trešo valstu attiecībās saistībā ar pasažieru informācijas apmaiņu. PDR nolīguma 9.pants satur nosacījumu par tā pagaidu
piemērošanu no parakstīšanas dienas. Saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 24.panta
piekto daļu Latvijas Republikas pārstāvis Pastāvīgo pārstāvju komitejā 2007.
gada 29. jūnijā izteica paziņojumu par PDR nolīguma apstiprināšanas
nepieciešamību Latvijas Republikā. Latvijas aviokompānijas tiešos lidojumus uz ASV neveic,
taču pasažieru pārvadājumus no Latvijas uz un no ASV veic Uzbekistānas
aviokompānija Uzbekistan Airways. |
||||||||||||
2. Normatīvā akta projekta būtība. |
Izstrādātais
likumprojekts paredz ratificēt PDR nolīgumu. Saskaņā
ar PDR nolīguma 9.pantā noteikto, nolīgumu provizoriski piemēro no tā
parakstīšanas dienas. Toties šis nolīgums stāsies spēkā nākamā mēneša pirmajā
dienā pēc dienas, kad Puses ir apmainījušās ar paziņojumiem, kuros norādīts,
ka tās ir pabeigušas šim nolūkam vajadzīgās iekšējās procedūras. PDR
nolīgums ratificējams Saeimā, jo saskaņā ar Latvijas Republikas Satversmes
(turpmāk Satversme) 68. pantu visiem starptautiskajiem līgumiem, kuri
nokārto likumdošanas ceļā izšķiramus jautājumus, nepieciešama Saeimas apstiprināšana.
Lai gan PDR nolīguma puses ir ES un ASV, līdz ar to nav piemērojams likums
Par Latvijas Republikas starptautiskajiem līgumiem, līdz ar Latvijas
iestāšanos ES arī tie līgumi, kas slēgti ne ES ekskluzīvās kompetences
ietvaros un kas skar likumdošanas ceļā izšķiramus jautājumus, būtu uzskatāmi
par starptautiskiem līgumiem Satversmes 68. panta izpratnē. Tā
kā PDR nolīgums noteic datu nodošanu ASV, kuras datu apstrādes principi
atšķiras no ES datu apstrādes principiem, un personu datu apstrāde skar
Satversmes 96. pantā noteiktās personas tiesības uz privāto dzīvi, tad
saskaņā ar Satversmes 116. pantu personas tiesības uz privāto dzīvi var
ierobežot vienīgi uz likuma pamata. Ņemot vērā iepriekšminēto, PDR nolīgums apstiprināms Saeimā. |
||||||||||||
3. Cita informācija. |
Vairākas ES
dalībvalstis, tas ir, Spānija, Ungārija, Lietuva, Nīderlande, Polija, Somija,
Vācija, Malta, Beļģija, tostarp arī Latvija ir norādījušas, ka, lai Padome
varētu noslēgt PDR nolīgumu, dalībvalstīm būs jāievēro savas valsts
konstitucionālās procedūras prasības, lai PDR nolīgums šajās valstīs stātos
spēkā. |
||||||||||||
II Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz
sabiedrības un tautsaimniecības attīstību? |
|||||||||||||
1. Ietekme attiecībā uz makroekonomisko vidi. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
2. Ietekme uz uzņēmējdarbības vidi un administratīvo procedūru
vienkāršošanu. |
Gadījumā, ja PDR nolīgums netiks ratificēts, tiks apdraudēta
komersantu, kas nodrošina pasažieru pārvadājumus no Latvijas uz un no ASV,
uzņēmējdarbība. |
||||||||||||
3. Sociālo seku izvērtējums. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
4. Ietekme uz vidi. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
5. Cita informācija. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
III
Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz valsts budžetu un pašvaldību
budžetiem? |
|||||||||||||
|
(tūkst. latu) |
||||||||||||
Rādītāji |
Kārtējais gads 2008 |
Nākamie trīs gadi |
Vidēji piecu gadu laikā pēc kārtējā gada |
||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||
1. Izmaiņas budžeta ieņēmumos. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||
2. Izmaiņas budžeta izdevumos. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||
3. Finansiālā ietekme. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||
4. Prognozējamie kompensējošie pasākumi papildu izdevumu
finansēšanai. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||
5. Detalizēts finansiālā
pamatojuma aprēķins.
|
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||
6. Cita informācija.
|
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||
IV Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz spēkā
esošo tiesību normu sistēmu? |
|||||||||||||
1. Kādi normatīvie akti (likumi un Ministru kabineta noteikumi)
papildus jāizdod un vai ir sagatavoti to projekti. Attiecībā uz Ministru kabineta noteikumiem (arī tiem, kuru izdošana
ir paredzēta izstrādātajā likumprojektā) norāda to izdošanas mērķi un
galvenos satura punktus, kā arī termiņu, kādā ir paredzēts šos noteikumus
izstrādāt. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
2. Cita informācija. |
|
||||||||||||
V Kādām Latvijas
starptautiskajām saistībām atbilst normatīvais akts?
|
|||||||||||||
1. Saistības pret Eiropas Savienību. |
Latvija ir ES dalībvalsts un, pamatojoties uz Līguma par Eiropas
Savienību 24. un 38. pantu, Portugāles Prezidentūra 2007. gada
23. jūlija parakstīja PDR nolīgumu. Tā kā šis ir likumdošanas ceļā
risināms jautājums, tad ir nepieciešama PDR nolīguma ratifikācija Saeimā, lai
tas stātos spēkā Latvijas Republikas teritorijā. |
||||||||||||
2. Saistības pret citām starptautiskajām organizācijām. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
3. Saistības, kas izriet no Latvijai saistošiem divpusējiem un
daudzpusējiem starptautiskajiem līgumiem. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
4. Atbilstības izvērtējums 1.tabula |
|||||||||||||
Attiecīgie Eiropas Savienības normatīvie akti un citi dokumenti
(piemēram, Eiropas Kopienu tiesas spriedumi, vadlīnijas, juridiskās doktrīnas
atzinums u.tml.), norādot numuru, pieņemšanas datumu, nosaukumu un
publikāciju. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
2.tabula |
|||||||||||||
Latvijas normatīvā akta projekta norma (attiecīgā
panta, punkta Nr.) |
Eiropas Savienības normatīvais akts un attiecīgā
panta Nr. |
Atbilstības pakāpe (atbilst/neatbilst) |
Komentāri |
||||||||||
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||
|
|||||||||||||
5. Cita informācija |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
VI
Kādas konsultācijas notikušas, sagatavojot normatīvā akta projektu? |
|||||||||||||
1. Ar kurām nevalstiskajām organizācijām konsultācijas ir notikušas? |
Konsultācijas nav notikušas. |
||||||||||||
2. Kāda ir šo nevalstisko organizāciju pozīcija (atbalsta, iestrādāti
tās iesniegtie priekšlikumi, mainīts formulējums to interesēs, neatbalsta)? |
Konsultācijas nav notikušas. |
||||||||||||
3. Kādi sabiedrības informēšanas pasākumi ir veikti un kāds ir
sabiedriskās domas viedoklis? |
Iekšlietu ministrija ir informējusi Uzbekistānas aviokompānijas
Uzbekistan Airways pārstāvniecību Latvijā, kas nodrošina pasažieru
pārvadājumus no Latvijas uz un no ASV, par tiesisko situāciju attiecībā uz
PNR datu nodošanu ASV kompetentām iestādēm. |
||||||||||||
4. Konsultācijas ar starptautiskajiem konsultantiem. |
Konsultācijas nav notikušas. |
||||||||||||
5. Cita informācija |
PDR nolīguma sarunu gaitā notika konsultācijas ar Rīgas Juridiskās
augstskolas lektori K.Krūmu un Saeimas Juridiskā dienesta vadītāju G.Kusiņu
par nepieciešamību ratificēt PDR nolīgumu. |
||||||||||||
VII Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde? |
|||||||||||||
1. Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde no valsts un (vai)
pašvaldību puses vai tiek radītas jaunas valsts institūcijas vai
paplašinātas esošo institūciju funkcijas? |
Jaunas valsts institūcijas netiks radītas, kā arī netiks paplašinātas
esošo institūciju funkcijas. |
||||||||||||
2. Kā sabiedrība tiks informēta par normatīvā akta ieviešanu? |
Tiesību akts tiks publicēts laikrakstā Latvijas Vēstnesis un
ievietots datu bāzē NAIS. |
||||||||||||
3. Kā indivīds var aizstāvēt savas tiesības, ja normatīvais akts viņu
ierobežo? |
Indivīds savas tiesības varēs aizstāvēt Administratīvā procesa likumā
noteiktajā kārtībā. |
||||||||||||
4. Cita informācija. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
Iekšlietu ministrs M.Segliņš
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta direktors |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
A.Straume |
M.Rāzna |
T.Stragova |
E.Mikute |
|
|
|
|
24.01.2008. 9:15
1677
E.Mikute
67219003, ella.mikute@iem.gov.lv
Nolīgums starp Eiropas Savienību un Amerikas
Savienotajām Valstīm par gaisa pārvadātāju veikto pasažieru datu reģistra (PDR)
datu apstrādi un pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības
departamentam (IDD)
EIROPAS SAVIENĪBA un AMERIKAS
SAVIENOTĀS VALSTIS,
VĒLĒDAMĀS efektīvi novērst un
apkarot terorismu un starptautisko noziedzību, lai aizsargātu demokrātisko
sabiedrību un kopīgās vērtības,
ATZĪSTOT to, ka informācijas
apmaiņa ir būtisks terorisma un starptautiskās noziedzības apkarošanas elements
un ka šajā sakarā PDR datu izmantošana ir svarīgs līdzeklis,
ATZĪSTOT to, ka sabiedrības
drošības garantēšanai un tiesībaizsardzības īstenošanai būtu jāparedz noteikumi
par gaisa pārvadātāju veikto PDR datu pārsūtīšanu ASV Iekšējās drošības departamentam
(turpmāk "IDD"),
ATZĪSTOT to, cik nozīmīgi ir
novērst un apkarot terorismu un ar to saistītus noziegumus, kā arī citus smagus
starptautiskus noziegumus, tostarp organizēto noziedzību, un tajā pašā laikā
ievērot pamattiesības un pamatbrīvības, jo īpaši tiesības uz privāto dzīvi,
ATZĪSTOT to, ka ASV un Eiropas
tiesību aktiem un politikai privātās dzīves jomā ir kopīgs pamats un ka
atšķirībām šo principu īstenošanā nevajadzētu būt šķērslim ASV un Eiropas
Savienības (ES) sadarbībai,
ŅEMOT VĒRĀ starptautiskas
konvencijas, ASV tiesību aktus un noteikumus, kuros prasīts, lai katrs gaisa
pārvadātājs, kas veic pasažieru lidojumus starptautiskos gaisa pārvadājumos uz
Amerikas Savienotajām Valstīm vai no tām, nodrošinātu IDD pieeju PDR datiem,
kuros ir informācija, kas iegūta un uzglabāta gaisa pārvadātāja automātiskajās
rezervācijas un izlidošanas kontroles sistēmās (turpmāk "rezervācijas
sistēmas"), kā arī salīdzināmas prasības, kuras īstenotas ES,
ŅEMOT VĒRĀ Līguma par Eiropas
Savienību 6. panta 2. punktu par pamattiesību ievērošanu, un jo īpaši ar to
saistīto tiesību par personas datu aizsardzību ievērošanu,
ATZĪMĒJOT bijušos nolīgumus par
PDR 2004. gada 28. maija nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Amerikas
Savienotajām Valstīm un 2006. gada 19. oktobra nolīgumu starp Eiropas Savienību
un Amerikas Savienotajām Valstīm,
ŅEMOT VĒRĀ attiecīgos noteikumus
2001. gada Aviācijas transporta drošības likumā, 2002. gada Iekšējās drošības
likumā, 2004. gada Izlūkošanas reformu un terorisma novēršanas likumā un
Rīkojumā Nr. 13388 par Amerikas Savienoto Valstu valdības aģentūru sadarbību
terorisma apkarošanā, kā arī 1974. gada Likumu par privātās dzīves aizsardzību,
Informācijas atklātības likumu un 2002. gada E-valdības likumu,
ATZĪMĒJOT, ka Eiropas Savienībai
būtu jānodrošina tas, ka gaisa pārvadātāji, kam Eiropas Savienības teritorijā
ir rezervācijas sistēmas, dara PDR datus pieejamus IDD un ievēro tehniskās
prasības, ko IDD nosaka šādai pārsūtīšanai,
APSTIPRINOT, ka šis nolīgums nav
uzskatāms par precedentu jebkādām turpmākām Amerikas Savienoto Valstu un
Eiropas Savienības vai jebkuras Puses un jebkuras valsts diskusijām vai sarunām
par PDR vai jebkāda cita veida datu apstrādi un pārsūtīšanu,
CENŠOTIES veicināt un paplašināt
pušu sadarbību transatlantisko partnerattiecību garā,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
(1) Pamatojoties uz garantijām
IDD vēstulē, kurā skaidro PDR drošības garantēšanu (IDD vēstule), Eiropas
Savienība nodrošinās, ka katrs gaisa pārvadātājs, kas veic pasažieru lidojumus
starptautiskos gaisa pārvadājumos uz Amerikas Savienotajām Valstīm vai no tām,
dara IDD pieejamus savās rezervācijas sistēmās iekļautos PDR datus saskaņā ar
IDD prasībām.
(2) IDD nekavējoties pāries uz
nosūtīšanas sistēmu šādu gaisa pārvadātāju veiktu datu pārsūtīšanai vēlākais
2008. gada 1. janvārī visiem šādiem gaisa pārvadātājiem, kas īstenojuši šādu
sistēmu, kura atbilst IDD tehniskajām prasībām. Gaisa pārvadātājiem, kas
neīsteno šādu sistēmu, pašreizējās sistēmas paliek spēkā, kamēr gaisa
pārvadātāji nav īstenojuši sistēmu, kura atbilst IDD tehniskajām prasībām.
Attiecīgi IDD elektroniski piekļūst PDR, kas glabājas gaisa pārvadātāju
rezervācijas sistēmās, kuras atrodas Eiropas Savienības dalībvalstu teritorijā,
līdz laikam, kad ir izveidota piemērota sistēma, kas gaisa pārvadātājiem ļauj
pārsūtīt šādus datus.
(3) IDD apstrādā saņemtos PDR
datus, un IDD attieksme pret datu subjektiem, uz kuriem attiecas šī apstrāde,
ir saskaņā ar spēkā esošiem ASV tiesību aktiem un konstitucionālajām prasībām,
bez prettiesiskas diskriminācijas, jo īpaši saistībā ar datu subjektu
valstspiederību un dzīvesvietas valsti. Šīs un citas garantijas ir izklāstītas
IDD vēstulē.
(4) IDD un ES periodiski
pārskatīs šā nolīguma, IDD vēstules un ASV un ES PDR politikas un prakses
īstenošanu, lai savstarpēji nodrošinātu efektīvu sistēmas darbību un privātās
dzīves aizsardzību.
(5) Ar šo nolīgumu IDD gaida, ka
nav prasīts, ka IDD savā PDR sistēmā veic datu aizsardzības pasākumus, kas ir
stingrāki par pasākumiem, kurus Eiropas iestādes piemēro vietējās PDR sistēmās.
IDD neprasa Eiropas iestādēm savās PDR sistēmās pieņemt datu aizsardzības
pasākumus, kas ir stingrāki par pasākumiem, kurus ASV piemēro savā PDR sistēmā.
Ja IDD cerības nav attaisnotas, tas saglabā tiesības pārtraukt attiecīgos IDD
vēstules noteikumus, kamēr tas apspriežas ar ES, lai panāktu tūlītēju un
apmierinošu atrisinājumu. Ja Eiropas Savienībā vai vienā vai vairākās tās
dalībvalstīs ievieš PDR sistēmu, ar ko pieprasa gaisa pārvadātājiem darīt
iestādēm pieejamus to personu PDR datus, kuru ceļojuma maršrutā ir iekļauts
lidojums uz Eiropas Savienību vai no tās, IDD, tikai pamatojoties uz
abpusējības principu, aktīvi veicina savā jurisdikcijā esošo lidsabiedrību
sadarbību.
(6) Saistībā ar šā nolīguma
piemērošanu ir uzskatāms, ka IDD nodrošina pietiekamu aizsardzību Eiropas
Savienības pārsūtītajiem PDR datiem. Tāpat ES neiejauksies, pamatojoties uz
datu aizsardzību, Amerikas Savienoto Valstu un trešo valstu attiecībās saistībā
ar pasažieru informācijas apmaiņu.
(7) ASV un ES sadarbosies ar ieinteresētām pusēm
aviācijas nozarē, lai veicinātu lielāku to paziņojumu redzamību ceļotājiem, kas
apraksta PDR sistēmas (tostarp pārsūdzības un vākšanas procedūras), un mudinās
lidsabiedrības pieminēt un iekļaut šos paziņojumus oficiālā pārvadājumu līgumā.
(8) Ja ES konstatē, ka ASV ir pārkāpušas šo nolīgumu,
vienīgais tiesiskais aizsardzības līdzeklis ir šā nolīguma darbības
pārtraukšana un 6. punktā minētās pietiekamības konstatēšanas atsaukšana. Ja
ASV konstatē, ka ES ir pārkāpusi šo nolīgumu, vienīgais tiesiskais aizsardzības
līdzeklis ir šā nolīguma darbības pārtraukšana un IDD vēstules atsaukšana.
(9) Šis nolīgums stāsies spēkā nākamā mēneša pirmajā
dienā pēc dienas, kad Puses ir apmainījušās ar paziņojumiem, kuros norādīts, ka
tās ir pabeigušas šim nolūkam vajadzīgās iekšējās procedūras. Šo nolīgumu
provizoriski piemēros no parakstīšanas dienas. Abas Puses var apturēt vai lauzt
šo nolīgumu jebkurā laikā, par to paziņojot ar diplomātisko kanālu
starpniecību. Nolīguma darbības pārtraukšana stājas spēkā pēc trīsdesmit (30)
dienām no dienas, kad paziņojums par to ir iesniegts otrai Pusei, ja vien
jebkura Puse neuzskata, ka īsāks paziņojuma periods ir būtisks, lai aizsargātu
savas valsts drošības vai iekšējās drošības intereses. Šis nolīgums un ar to saistītās
saistības beigsies un pārstās būt spēkā septiņus gadus pēc parakstīšanas
dienas, ja vien Puses savstarpēji nevienojas to aizstāt.
Šā nolīguma mērķis nav paredzēt atkāpes no Amerikas
Savienoto Valstu vai Eiropas Savienības vai tās dalībvalstu tiesību aktiem vai
paredzēt grozījumus tajos. Šis nolīgums nerada un nepiešķir nekādas tiesības
vai labumu nevienai citai privātai vai publiskai personai vai vienībai.
Šis nolīgums ir sagatavots divos oriģināleksemplāros
angļu valodā. Nolīgumu sagatavo arī bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu,
holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu,
rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un Puses
apstiprina nolīguma redakcijas šajās valodās. Kad nolīguma redakcijas šajās
valodās ir apstiprinātas, tās ir vienlīdz autentiskas.
EIROPAS SAVIENĪBAS VĀRDĀ Eiropas Savienības Padomes Luis Amado Briselē, 2007. gada 23. jūlijā |
AMERIKAS SAVIENOTO VALSTU VĀRDĀ Iekšzemes drošības departamenta
sekretārs Michael Chertoff Vašingtonā, 2007. gada 26. jūlijā |
Iekšlietu ministrs |
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta direktora pienākumu
izpildītāja |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
I.Godmanis |
A.Straume |
I.Šnepsta |
T.Stragova |
E.Mikute |
|
|
|
|
|
07.12.2007. 10:29
1129
E.Mikute
67219003, ella.mikute@iem.gov.lv
Agreement between the European
Union and the United States of America on the processing and transfer of
Passenger Name Record (PNR) data by air carriers to the United States
Department of Homeland Security (DHS)
THE EUROPEAN UNION and THE
UNITED STATES OF AMERICA,
DESIRING to prevent and
combat terrorism and transnational crime effectively as a means of protecting
their respective democratic societies and common values,
RECOGNISING that
information sharing is an essential component in the fight against terrorism
and transnational crime and that in this context the use of PNR data is an
important tool,
RECOGNISING that, in
order to safeguard public security and for law enforcement purposes, rules
should be laid down on the transfer of PNR data by air carriers to DHS,
RECOGNISING the
importance of preventing and combating terrorism and related crimes, and other
serious crimes that are transnational in nature, including organised crime,
while respecting fundamental rights and freedoms, notably privacy,
RECOGNISING that U.S. and
European privacy law and policy share a common basis and that any differences
in the implementation of these principles should not present an obstacle to
cooperation between the U.S. and the European Union (EU),
HAVING REGARD to
international conventions, U.S. statutes, and regulations requiring each air
carrier operating passenger flights in foreign air transportation to or from
the United States to make PNR data available to DHS to the extent they are
collected and contained in the air carriers automated reservation/departure
control systems (hereinafter reservation systems), and comparable requirements
implemented in the EU,
HAVING REGARD to Article
6 paragraph 2 of the Treaty on European Union on respect for fundamental
rights, and in particular to the related right to the protection of personal
data,
NOTING the former
agreements regarding PNR between the European Community and the United States
of America of 28 May 2004 and between the European Union and the United States
of America of 19 October 2006,
HAVING REGARD to relevant
provisions of the Aviation Transportation Security Act of 2001, the Homeland
Security Act of 2002, the Intelligence Reform and Terrorism Prevention Act of
2004 and Executive Order 13388 regarding cooperation between agencies of the
United States government in combating terrorism, as well as the Privacy Act of
1974, Freedom of Information Act and the E-Government Act of 2002,
NOTING that the European
Union should ensure that air carriers with reservation systems located within
the European Union make available PNR data to DHS and comply with the technical
requirements for such transfers as detailed by DHS,
AFFIRMING that this
Agreement does not constitute a precedent for any future discussions or
negotiations between the United States and the European Union, or between
either of the Parties and any State regarding the processing and transfer of
PNR or any other form of data,
SEEKING to enhance and
encourage cooperation between the Parties in the spirit of transatlantic
partnership,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
(1) On the basis of the
assurances in DHSs letter explaining its safeguarding of PNR (the DHS letter),
the European Union will ensure that air carriers operating passenger flights in
foreign air transportation to or from the United States of America will make
available PNR data contained in their reservation systems as required by DHS.
(2) DHS will immediately
transition to a push system for the transmission of data by such air carriers
no later than 1 January 2008 for all such air carriers that have implemented
such a system that complies with DHSs technical requirements. For those air
carriers that do not implement such a system, the current systems shall remain
in effect until the carriers have implemented a system that complies with DHSs
technical requirements. Accordingly, DHS will electronically access the PNR
from air carriers reservation systems located within the territory of the
Member States of the European Union until there is a satisfactory system in
place allowing for the transmission of such data by the air carriers.
(3) DHS shall process PNR
data received and treat data subjects concerned by such processing in
accordance with applicable U.S. laws, constitutional requirements, and without
unlawful discrimination, in particular on the basis of nationality and country
of residence. The DHSs letter sets forth these and other safeguards.
(4) DHS and the EU, will
periodically review the implementation of this Agreement, the DHS letter, and
U.S. and EU PNR policies and practices with a view to mutually assuring the
effective operation and privacy protection of their systems.
(5) By this Agreement,
DHS expects that it is not being asked to undertake data protection measures in
its PNR system that are more stringent than those applied by European
authorities for their domestic PNR systems. DHS does not ask European
authorities to adopt data protection measures in their PNR systems that are
more stringent than those applied by the U.S. for its PNR system. If its
expectation is not met, DHS reserves the right to suspend relevant provisions
of the DHS letter while conducting consultations with the EU with a view to
reaching a prompt and satisfactory resolution. In the event that a PNR system
is implemented in the European Union or in one or more of its Member States
that requires air carriers to make available to authorities PNR data for
persons whose travel itinerary includes a flight to or from the European Union,
DHS shall, strictly on the basis of reciprocity, actively promote the
cooperation of the airlines within its jurisdiction.
(6) For the application
of this Agreement, DHS is deemed to ensure an adequate level of protection for
PNR data transferred from the European Union. Concomitantly, the EU will not
interfere with relationships between the United States and third countries for
the exchange of passenger information on data protection grounds.
(7) The U.S. and the EU
will work with interested parties in the aviation industry to promote greater
visibility for notices describing PNR systems (including redress and collection
practices) to the travelling public and will encourage airlines to reference and
incorporate these notices in the official contract of carriage.
(8) The exclusive remedy
if the EU determines that the U.S. has breached this Agreement is the
termination of this Agreement and the revocation of the adequacy determination
referenced in paragraph 6. The exclusive remedy if the U.S. determines that the
EU has breached this agreement is the termination of this Agreement and the
revocation of the DHS letter.
(9) This Agreement will
enter into force on the first day of the month after the date on which the
Parties have exchanged notifications indicating that they have completed their
internal procedures for this purpose. This Agreement will apply provisionally
as of the date of signature. Either Party may terminate or suspend this
Agreement at any time by notification through diplomatic channels. Termination
will take effect 30 days from the date of notification thereof to the other
Party unless either Party deems a shorter notice period essential for its
national security or homeland security interests. This Agreement and any
obligations thereunder will expire and cease to have effect seven years after
the date of signature unless the parties mutually agree to replace it.
This Agreement is not
intended to derogate from or amend the laws of the United States of America or
the European Union or its Member States. This Agreement does not create or
confer any right or benefit on any other person or entity, private or public.
This Agreement shall be
drawn up in duplicate in the English language. It shall also be drawn up in the
Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, Finnish, French, German, Greek,
Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian,
Slovak, Slovenian, Spanish, and Swedish languages, and the Parties shall approve
these language versions. Once approved, the versions in these languages shall
be equally authentic.
FOR THE EUROPEAN UNION Luis Amado Minister for Foreign Affairs, President of the Council Brussels, 23 July 2007 |
FOR THE UNITED STATES OF AMERICA Secretary MICHAEL CHERTOFF Department of Homeland Security Washington, 26 July
2007. |
Iekšlietu ministrs |
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta direktora pienākumu
izpildītāja |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
I.Godmanis |
A.Straume |
I.Šnepsta |
T.Stragova |
E.Mikute |
|
|
|
|
|
07.12.2007. 10:24
1355
E.Mikute
67219003, ella.mikute@iem.gov.lv