Par
Konvencijas par personu aizsardzību attiecībā uz personu datu automātisko
apstrādi Papildu protokolu par uzraudzības institūcijām un pārrobežu datu
plūsmām
1.pants. Konvencijas par personu aizsardzību attiecībā uz
personu datu automātisko apstrādi Papildu protokols par uzraudzības
institūcijām un pārrobežu datu plūsmām (turpmāk Papildu protokols) ar šo
likumu tiek pieņemts un apstiprināts.
2.pants. Papildu protokolā paredzēto saistību izpildi koordinē
Tieslietu ministrija.
3.pants. Papildu protokols stājas spēkā tā 3.pantā
noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas
Vēstnesis".
4.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar
likumu izsludināms Papildu protokols angļu valodā un tā tulkojums latviešu
valodā.
Tieslietu ministrs
G.Bērziņš
Likumprojekta Par Konvencijas par personu aizsardzību attiecībā uz personu datu
automātisko apstrādi papildu protokolu par uzraudzības institūcijām un
pārrobežu datu plūsmām anotācija
I Kādēļ normatīvais akts ir vajadzīgs? |
|||||||||||||
1. Pašreizējās situācijas raksturojums. |
Eiropas Padome 1981.gada 28.janvārī pieņēma konvenciju par personu aizsardzību attiecībā uz personu datu automātisko apstrādi (ETS 108) (turpmāk Konvencija). Konvencijas mērķis ir katras Puses teritorijā nodrošināt jebkurai personai neatkarīgi no tautības vai dzīves vietas tās tiesību un pamatbrīvību, it īpaši tiesību uz privātumu, ievērošanu attiecībā uz personas datu automātisko apstrādi. Konvencija kalpoja par svarīgu pamatu Eiropas Parlamenta
un Padomes direktīvas 95/46/EK (1995.gada 24.oktobris) par personu
aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti
(turpmāk Direktīva 95/46/EK) izstrādei. 2001.gada 5.aprīlī
Latvijas Republikas Saeimā tika pieņemts likums Par Eiropas Padomes
Konvenciju par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu automātisko
apstrādi. Latvijā Konvencija stājās spēkā 2001.gada 1.septembrī. 2001.gada 8.novembrī
Eiropas Padome pieņēma Konvencijas par personu aizsardzību attiecībā uz
personas datu automātisko apstrādi Papildu protokolu par uzraudzības
institūcijām un pārrobežu datu plūsmām (turpmāk Papildus protokols).
Papildus protokols stājās spēkā 2004.gada 1.jūlijā. Uz 2006.gada
28.aprīli Papildus protokolu ir parakstījušas 17 valstis, no kurām 13 valsts
ir šo Protokolu ratificējušas un pieņēmušas. Latvijas
Republikas ārkārtējais un pilnvarotais vēstnieks Eiropas Padomē Pēteris
Kārlis Elferts 2007.gada 22.maijā ir parakstījis Papildu protokolu. |
||||||||||||
2. Normatīvā akta projekta būtība. |
Pievienošanās Papildu protokolam papildinās Konvenciju, precizējot tās normas attiecībā uz: · personas datu uzraudzības institūcijām, piemēram, nosakot kādas pilnvaras ir jāpiešķir uzraudzības institūcijām, ka uzraudzības institūcijām ir jābūt pilnīgi neatkarīgām attiecībā uz savu amatpienākumu izpildi, kā arī, kas institūciju lēmumus var pārsūdzēt tiesā. · Personas datu pārrobežu datu plūsmu, nosakot, ka valstij uz kuru tiek nodoti dati ir jānodrošina adekvāts pārsūtāmo datu aizsardzības līmenis, kā arī izņēmumus no iepriekš minētā principa, lai aizsargātu datu subjekta intereses un svarīgas sabiedrības intereses, atbilstoši Fizisko personu datu aizsardzības likuma 28.panta otrajai daļai. Pamatojoties uz minēto, pievienošanās Papildus protokolam kopumā veicinās Konvencijas mērķu izpildi, t.i. katras Puses teritorijā nodrošināt jebkurai personai neatkarīgi no nacionalitātes vai dzīves vietas tās tiesību un pamatbrīvību, it īpaši tiesību uz privātumu, ievērošanu attiecībā uz personas datu apstrādi. |
||||||||||||
3. Cita informācija. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
II Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz sabiedrības un
tautsaimniecības attīstību? |
|||||||||||||
1. Ietekme attiecībā uz makroekonomisko vidi. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
2. Ietekme uz uzņēmējdarbības vidi un administratīvo procedūru
vienkāršošanu. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
3. Sociālo seku izvērtējums. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
4. Ietekme uz vidi. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
5. Cita informācija. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
III Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz
valsts budžetu un pašvaldību budžetiem? |
|||||||||||||
|
(tūkst. latu) |
||||||||||||
Rādītāji |
Kārtējais gads 2007 |
Nākamie trīs gadi |
Vidēji piecu gadu laikā pēc kārtējā gada |
||||||||||
|
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||
1. Izmaiņas budžeta ieņēmumos. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||
2. Izmaiņas budžeta izdevumos. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||
3. Finansiālā ietekme. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||
4. Prognozējamie kompensējošie pasākumi papildu izdevumu finansēšanai. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||
5. Detalizēts finansiālā pamatojuma aprēķins
|
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||
6. Cita informācija.
|
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
IV Kāda var
būt normatīvā akta ietekme uz spēkā esošo tiesību normu sistēmu?
|
|||||||||||||
1. Kādi normatīvie akti (likumi un Ministru kabineta noteikumi) papildus
jāizdod un vai ir sagatavoti to projekti. Attiecībā uz Ministru kabineta noteikumiem (arī tiem, kuru izdošana ir
paredzēta izstrādātajā likumprojektā) norāda to izdošanas mērķi un galvenos
satura punktus, kā arī termiņu, kādā ir paredzēts šos noteikumus izstrādāt. |
Normatīvie akti papildus nav jāizdod. |
||||||||||||
2. Cita informācija. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
V Kādām Latvijas starptautiskajām saistībām
atbilst normatīvais akts?
|
|||||||||||||
1. Saistības pret Eiropas Savienību. |
Normatīvā akta projekts tiešā veidā šo jomu
neskar. |
||||||||||||
2. Saistības pret citām starptautiskajām organizācijām. |
Pievienošanās Papildu protokolam veicinās
Latvijas saistību izpildi pret Eiropas Padomi. |
||||||||||||
3. Saistības, kas izriet no Latvijai saistošiem divpusējiem un daudzpusējiem
starptautiskajiem līgumiem. |
Saistības, kas izriet no pašas Konvencijas un Konvencijas Papildu protokola. |
||||||||||||
4. Atbilstības izvērtējums 1.tabula |
|||||||||||||
Attiecīgie Eiropas Savienības normatīvie akti un citi dokumenti
(piemēram, Eiropas Kopienu tiesas spriedumi, vadlīnijas, juridiskās doktrīnas
atzinums u.tml.), norādot numuru, pieņemšanas datumu, nosaukumu un
publikāciju. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
2.tabula |
|||||||||||||
Latvijas normatīvā akta projekta norma
(attiecīgā panta, punkta Nr.) |
Eiropas Savienības normatīvais akts un attiecīgā
panta Nr. |
Atbilstības pakāpe (atbilst/neatbilst) |
Komentāri |
||||||||||
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||
5. Cita informācija |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
VI Kādas konsultācijas notikušas, sagatavojot
normatīvā akta projektu?
|
|||||||||||||
1. Ar kurām nevalstiskajām organizācijām konsultācijas ir notikušas? |
Konsultācijas nav notikušas. |
||||||||||||
2. Kāda ir šo nevalstisko organizāciju pozīcija (atbalsta, iestrādāti tās
iesniegtie priekšlikumi, mainīts formulējums to interesēs, neatbalsta)? |
Konsultācijas nav notikušas. |
||||||||||||
3. Kādi sabiedrības informēšanas pasākumi ir veikti un kāds ir
sabiedriskās domas viedoklis? |
Sabiedrības informēšanas pasākumi nav veikti. |
||||||||||||
4. Konsultācijas ar starptautiskajiem konsultantiem. |
Konsultācijas nav notikušas. |
||||||||||||
5. Cita informācija |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
VII Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde?
|
|||||||||||||
1. Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde no valsts un (vai)
pašvaldību puses vai tiek radītas jaunas valsts institūcijas vai
paplašinātas esošo institūciju funkcijas? |
Par normatīvā akta izpildi ir atbildīga Datu
valsts inspekcija. |
||||||||||||
2. Kā sabiedrība tiks informēta par normatīvā akta ieviešanu? |
Normatīvais akts tiks publicēts laikrakstā
Latvijas Vēstnesis un ievietots datu bāzē NAIS, kā arī Datu valsts
inspekcijas Internet mājas lapā. |
||||||||||||
3. Kā indivīds var aizstāvēt savas tiesības, ja normatīvais akts viņu
ierobežo? |
Indivīds savas tiesības var aizstāvēt
administratīvā procesa kārtībā. Saskaņā ar Fizisko personu datu aizsardzības
likuma 31.pantu Datu valsts inspekcijas lēmumus var pārsūdzēt tiesā. |
||||||||||||
4. Cita informācija. |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||||||
Tieslietu ministrs
G. Bērziņš
Valsts sekretāra p.i. |
Juridiskā dienesta vadītāja
p.i. |
Par
kontroli atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā
amatpersona |
|
|
|
|
I.
Juhansone |
I.
Gratkovska |
L. Popova |
S. Plūmiņa |
02.08.2007 12:10
1076
T. Krūmiņa
67223131, tatjana.krumina@dvi.gov.lv
Additional Protocol to the Convention for the
Protection of Individuals With Regard to Automatic Processing of Personal Data,
Regarding Supervisory Authorities and Transborder Data Flows
The Parties to this
additional Protocol to the Convention for the Protection of Individuals with
regard to Automatic Processing of Personal Data, opened for signature in
Strasbourg on 28 January 1981 (hereafter referred to as "the
Convention");
Convinced
that supervisory authorities, exercising their functions in complete
independence, are an element of the effective protection of individuals with
regard to the processing of personal data;
Considering
the importance of the flow of information between peoples;
Considering
that, with the increase in exchanges of personal data across national borders,
it is necessary to ensure the effective protection of human rights and
fundamental freedoms, and in particular the right to privacy, in relation to
such exchanges of personal data,
Have
agreed as follows:
Article 1 Supervisory authorities
1.
Each Party shall provide for one or more authorities to be responsible for
ensuring compliance with the measures in its domestic law giving effect to the
principles stated in Chapters II and III of the Convention and in this
Protocol.
2. a)
To this end, the said authorities shall have, in particular, powers of
investigation and intervention, as well as the power to engage in legal
proceedings or bring to the attention of the competent judicial authorities
violations of provisions of domestic law giving effect to the principles
mentioned in paragraph 1 of Article 1 of this Protocol.
b)
Each supervisory authority shall hear claims lodged by any person concerning
the protection of his/her rights and fundamental freedoms with regard to the
processing of personal data within its competence.
3.
The supervisory authorities shall exercise their functions in complete
independence.
4.
Decisions of the supervisory authorities, which give rise to complaints, may be
appealed against through the courts.
5. In
accordance with the provisions of Chapter IV, and without prejudic
e to the
provisions of Article 13 of the Convention, the supervisory authorities shall
co-operate with one another to the extent necessary for the performance of
their duties, in particular by exchanging all useful information.
Article 2 Transborder flows of personal data to a recipient which is not
subject to the jurisdiction of a Party to the Convention
1.
Each Party shall provide for the transfer of personal data to a recipient that
is subject to the jurisdiction of a State or organisation that is not Party to
the Convention only if that State or organisation ensures an adequate level of
protection for the intended data transfer.
2. By
way of derogation from paragraph 1 of Article 2 of this Protocol, each Party
may allow for the transfer of personal data :
a) if
domestic law provides for it because of :
specific interests of the data subject,
or
legitimate prevailing interests,
especially important public interests, or
b) if
safeguards, which can in particular result from contractual clauses, are
provided by the controller responsible for the transfer and are found adequate
by the competent authorities according to domestic law.
Article 3 Final provisions
1.
The provisions of Articles 1 and 2 of this Protocol shall be regarded by the
Parties as additional articles to the Convention and all the provisions of the
Convention shall apply accordingly.
2.
This Protocol shall be open for signature by States Signatories to the
Convention. After acceding to the Convention under the conditions provided by
it, the European Communities may sign this Protocol. This Protocol is subject
to ratification, acceptance or approval. A Signatory to this Protocol may not
ratify, accept or approve it unless it has previously or simultaneously
ratified, accepted or approved the Convention or has acceded to it. Instruments
of ratification, acceptance or approval of this Protocol shall be deposited
with the Secretary General of the Council of Europe.
3. a)
This Protocol shall enter into force on the first day of the month following
the expiry of a period of three months after the date on which five of its
Signatories have expressed their consent to be bound by the Protocol in
accordance with the provisions of paragraph 2 of Article 3.
b) In
respect of any Signatory to this Protocol which subsequently expresses its
consent to be bound by it, the Protocol shall enter into force on the first day
of the month following the expiry of a period of three months after the date of
deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.
4. a)
After the entry into force of this Protocol, any State which has acceded to the
Convention may also accede to the Protocol.
b)
Accession shall be effected by the deposit with the Secretary General of the
Council of Europe of an instrument of accession, which shall take effect on the
first day of the month following the expiry of a period of three months after
the date of its deposit.
5. a)
Any Party may at any time denounce this Protocol by means of a notification
addressed to the Secretary General of the Council of Europe.
b)
Such denunciation shall become effective on the first day of the month following
the expiry of a period of three months after the date of receipt of such
notification by the Secretary General.
6.
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States
of the Council of Europe, the European Communities and any other State which
has acceded to this Protocol of:
a)
any signature;
b)
the deposit of any instrument of ratification, acceptance or approval;
c)
any date of entry into force of this Protocol in accordance with
Article 3;
d)
any other act, notification or communication relating to this Protocol.
In witness whereof the
undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Protocol.
Done at Strasbourg, this 8th
day of November 2001, in English and in French, both texts being equally
authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the
Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall
transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, the
European Communities and any State invited to accede to the Convention.
Tieslietu ministrs |
Valsts sekretāra p.i. |
Juridiskā dienesta vadītāja
p.i. |
Par kontroli atbildīgā
amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
G. Bērziņš |
I. Juhansone |
I. Gratkovska |
L. Popova |
S. Plūmiņa |
02.08.2007 12:50
1063
T. Krūmiņa, 67223131
tatjana.krumina@dvi.gov.lv
Šī Strasbūrā 1981.gada 28.janvārī parakstīšanai atvērtās Konvencijas
par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu automātisko apstrādi (turpmāk tekstā "Konvencija") Papildu
protokola Puses,
būdamas pārliecinātas, ka uzraudzības institūcijas, kas pilnīgi neatkarīgi
pilda savas funkcijas, ir daļa no efektīvas personu aizsardzības attiecībā uz
personas datu apstrādi,
ņemot vērā informācijas plūsmas starp tautām nozīmīgumu,
ņemot vērā, ka sakarā ar personas datu pārrobežas apmaiņas palielināšanos
ir nepieciešams nodrošināt efektīvu cilvēka tiesību un pamatbrīvību, it īpaši
tiesību uz privātumu aizsardzību saistībā ar minēto personas datu apmaiņu,
ir vienojušās par sekojošo:
1. pants - Uzraudzības
institūcijas
1. Katra Puse nosaka
vienu vai vairākas institūcijas, kuras ir atbildīgas par to, lai tiktu
nodrošināta to valsts iekšējās tiesībās paredzēto pasākumu ievērošana, ar
kuriem tiek ieviesti Konvencijas II un III sadaļas un šī Protokola principi.
2. a) Šajā sakarā minētajām institūcijām ir jāpiešķir izmeklēšanas un
iejaukšanās pilnvaras, kā arī pilnvaras iesaistīties tiesvedībā vai pievērst
kompetentu tiesu iestāžu uzmanību to valsts iekšējo tiesību noteikumu pārkāpumiem, ar kuriem tiek ieviesti
šī Protokola 1.panta 1.punktā minētie principi.
b) Katra uzraudzības institūcija savas
kompetences robežās izskata jebkuras personas iesniegtās prasības saistībā ar
minētās personas tiesību un pamatbrīvību aizsardzību attiecībā uz personas datu
apstrādi.
3. Uzraudzības institūcijas ir pilnīgi neatkarīgas attiecībā uz savu
funkciju izpildi.
4. Par uzraudzības
institūcijas lēmumiem var iesniegt sūdzību tiesā.
5. Saskaņā ar IV sadaļas
noteikumiem un neierobežojot Konvencijas 13.panta noteikumus, uzraudzības
institūcijas sadarbojas cita ar citu tādā apmērā, kāds ir nepieciešams
uzraudzības institūciju pienākumu izpildei, it īpaši, apmainās ar visa veida
noderīgu informāciju.
2. pants - Personas datu pārrobežu
plūsma saņēmējam, kurš neatrodas
Konvencijas Līgumslēdzējas Puses jurisdikcijā
1. Katra Puse
nodrošina, ka personas datu pārsūtīšana tādam saņēmējam, kurš atrodas tādas
valsts vai tādas organizācijas jurisdikcijā, kas nav šīs Konvencijas
Līgumslēdzēja Puse, ir atļauta tikai tādā gadījumā, ja šāda valsts vai
organizācija nodrošina adekvātu pārsūtāmo datu aizsardzības līmeni.
2.
Atkāpjoties no šī Protokola 2.panta 1.punkta noteikumiem, katra Puse var atļaut
pārsūtīt personas datus :
a) ja valsts iekšējās
tiesības paredz datu pārsūtīšanu :
lai aizsargātu
noteiktas datu subjekta intereses, vai
tādās likumīgas
intereses, kurām ir augstāks juridiskais spēks, it īpaši svarīgas sabiedrības
intereses, vai
b) par datu pārsūtīšanu atbildīgais datu
pārzinis piemēro aizsardzības pasākumus, kurus kompetentas institūcijas saskaņā
ar valsts iekšējām tiesībām ir atzinušas par adekvātiem aizsardzības
pasākumiem.
3. pants - Nobeiguma
noteikumi
1. Puses uzskata šī Protokola 1. un 2.panta noteikumus par Konvencijas
papildus pantiem, un attiecībā uz tiem tiek piemēroti visi Konvencijas
noteikumi.
2. Šis Protokols tiek atklāts parakstīšanai Konvencijas parakstītājvalstīm.
Pēc pievienošanās Konvencijai saskaņā ar tajā paredzētajiem noteikumiem Eiropas
Kopienas var parakstīt šo Protokolu. Šis Protokols ir jāratificē, jāpieņem vai
jāapstiprina. Šī Protokola parakstītājs nevar ratificēt, pieņemt vai
apstiprināt šo Protokolu, ja tas iepriekš vai vienlaicīgi nav ratificējis,
pieņēmis vai apstiprinājis pašu Konvenciju vai pievienojies tai. Šī Protokola
ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas dokuments ir deponējams Eiropas
Padomes Ģenerālsekretāram.
3. a) Šis
Protokols stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad ir pagājuši
trīs mēneši, kopš datuma, kad piecas tā Parakstītājvalstis ir izteikušas savu
piekrišanu ievērot šo Protokolu saskaņā ar 3.panta otrā punkta noteikumus.
b) Attiecībā uz jebkuru no parakstītājām valstīm, kas deponē savu
ratifikācijas dokumentu, šis Protokols stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc
tam, kad ir pagājuši trīs mēneši kopš attiecīgā ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas dokumenta
deponēšanas dienas.
4. a) Jebkura
valsts, kas ir pievienojusies Konvencijai, var pievienoties arī šim Protokolam
pēc tam, kad tas stājas spēkā.
b) Pievienošanās tiek apliecināta,
deponējot Eiropas Padomes Ģenerālsekretāram
attiecīgo pievienošanās dokumentu, kas stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad ir
pagājuši trīs mēneši, kopš attiecīgā pievienošanos apliecinošā dokumenta
deponēšanas datuma.
5. a) Katra Puse var jebkurā laikā denonsēt šo
Protokolu, rakstiski paziņojot par to Eiropas Padomes Ģenerālsekretāram.
b) Šī denonsēšana stājas spēkā nākamā mēneša
pirmajā dienā pēc tam, kad ir pagājuši trīs mēneši, kopš Ģenerālsekretārs ir
saņēmis minēto paziņojumu.
6. Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs paziņo Eiropas Padomes dalībvalstīm,
Eiropas Kopienu dalībvalstīm un visām pārējām valstīm, kuras ir pievienojušās
šim Protokolam, par:
a) ikvienu šī Protokola parakstīšanas gadījumu;
b) ikvienu ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas apliecinoša
dokumenta deponēšanu;
c) ikvienu datumu, kad šis Protokols stājas spēkā saskaņā ar 3.panta
nosacījumiem;
d) jebkuru citu dokumentu, paziņojumu vai ziņojumu, kas attiecas uz šo
Protokolu.
Apliecinot iepriekš minēto, apakšā parakstījušās, un pienācīgā kārtā
pilnvarotas personas, ir parakstījušas šo Protokolu.
Parakstīts Strasbūrā 2001.gada 8.novembrī, angļu un franču valodā, abi
teksti ir vienlīdz autentiski, vienā eksemplārā, kas nodots glabāšanai Eiropas
Padomes arhīvā. Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs nosūta to apliecinātas kopijas
visām Eiropas Padomes dalībvalstīm, Eiropas Kopienu dalībvalstīm un visām
pārējām valstīm, kuras ir uzaicinātas pievienoties šai Konvencijai.
Tieslietu ministrs |
Valsts sekretāra p.i. |
Juridiskā dienesta vadītāja
p.i. |
Par kontroli atbildīgā
amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
G. Bērziņš |
I. Juhansone |
I. Gratkovska |
L. Popova |
S. Plūmiņa |
02.08.2007 12:40
794
T. Krūmiņa, 67223131
tatjana.krumina@dvi.gov.lv