Par 1949.gada 12.augusta Ženēvas
konvenciju Papildprotokolu
par papildu atšķirības emblēmas apstiprināšanu
1.pants. 1949.gada
12.augusta Ženēvas konvenciju 2005.gada 8.decembra Papildprotokols par papildu atšķirības
emblēmas apstiprināšanu (turpmāk Papildprotokols) ar šo likumu tiek
pieņemts un apstiprināts.
2.pants. Papildprotokolā
paredzēto saistību izpildi koordinē Ārlietu ministrija.
3.pants.
Papildprotokols stājas spēkā tā 11.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un
Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".
4.pants. Likums
stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms
Papildprotokols angļu valodā un tā tulkojums latviešu valodā.
Ārlietu ministrs
A.Pabriks
Likumprojekta Par 1949.gada 12.augusta Ženēvas
konvenciju Papildprotokolu par papildu atšķirības emblēmas apstiprināšanu
anotācija
I. Kādēļ normatīvais akts
ir vajadzīgs |
|
1.
Pašreizējās situācijas raksturojums |
1949.gada 12.augusta Ženēvas konvencijas (Konvencija par sauszemes bruņoto spēku ievainoto un slimo stāvokļa uzlabošanu; Konvencija par jūras bruņoto spēku ievainoto, slimo un kuģu avārijās cietušo stāvokļa uzlabošanu; Konvencija par civiliedzīvotāju aizsardzību kara laikā; Konvencija par attieksmi pret karagūstekņiem, turpmāk Ženēvas konvencijas) paredz trīs iespējamus bruņoto spēku medicīnas dienestu atšķirības emblēmu veidus sarkanu krustu uz balta fona, sarkanu pusmēnesi, kā arī sarkanu lauvu un sauli uz balta pamata. Emblēma ar sarkanu krustu un emblēma ar sarkanu pusmēnesi ir vispārpazīstamas un vispāratzītas kā palīdzības simboli bruņotu konfliktu upuriem. Tās tiek lietotas jau kopš 19.gadsimta un norāda to lietotāju neitralitāti, kā arī dalību noteiktā kustībā. Tomēr minētās emblēmas ne vienmēr tiek cienītas kā stingras neitralitātes zīmes humanitārajās tiesībās. Dažas valstis nevēlas pieņemt nevienu no šīm emblēmām. Lai atrisinātu šo jautājumu, Ženēvas konvenciju dalībvalstis diplomātiskajā konferencē 2005.gada 8.decembrī pieņēma Ženēvas konvenciju Papildprotokolu par papildu atšķirības emblēmas sarkanā kristāla apstiprināšanu. Latvijas Republika ir Ženēvas konvenciju un to I un II papildprotokola (1977.gada 8.jūnija papildu protokols pie 1949.gada 12.augusta Ženēvas konvencijām, kas attiecas uz starptautiska rakstura bruņotu konfliktu upuru aizsardzību, un 1977.gada 8.jūnija papildu protokols pie 1949.gada 12.augusta Ženēvas konvencijām, kas attiecas uz lokāla rakstura bruņotu konfliktu upuru aizsardzību) dalībvalsts kopš 1991.gada 24.decembra. |
|
Likumprojekts
paredz apstiprināt 1949.gada 12.augusta Ženēvas konvenciju Papildprotokolu
par papildu atšķirības emblēmas apstiprināšanu (turpmāk Papildprotokols).
Papildprotokols apstiprina un papildina Ženēvas konvenciju noteikumus, un,
kur tie piemērojami, to divus 1977.gada 8.jūnija Papildprotokolus par
atšķirības emblēmām, proti, sarkano krustu, sarkano pusmēnesi un sarkano
lauvu un sauli, un ir piemērojams tādās pašās situācijās kā minētās
konvencijas un papildprotokoli. Papildprotokolā noteikts, ka papildu
atšķirības emblēmai (sarkanajam kristālam) ir tāds pats statuss un lietojums
kā emblēmām, kas paredzētas Ženēvas konvencijās. |
Papildprotokols
tika pieņemts 2005.gada 8.decembrī. Ženēvas konvenciju dalībvalstis tiek
aicinātas parakstīt un ratificēt Papildrotokolu pēc iespējas ātrāk. Papildrotokols
stāsies spēkā pēc divu ratifikācijas vai pievienošanās dokumentu iesniegšanas
depozitārijam. Ņemot vērā to, ka arī Latvijas Republikas pārstāvji piedalījās
diplomātiskajā konferencē jaunas emblēmas sarkanā kristāla pieņemšanai un
balsoja par Papildrotokola pieņemšanu, Latvija ir ieinteresēta pabeigt
iekšējās procedūras un ratificēt Papildprotokolu. Latvijas Republika
parakstīja Papildprotokolu Sarkanā krusta 29.starptautiskās konferences
ietvaros, kas notika Ženēvā 2006.gada 20.-21.jūnijā. |
II. Kāda var būt normatīvā
akta ietekme uz |
|
1. Ietekme uz makroekonomisko vidi |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar.
|
2. Ietekme uz uzņēmējdarbības vidi un
administratīvo procedūru vienkāršošanu |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar.
|
3. Sociālo seku izvērtējums |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar.
|
4. Ietekme uz vidi |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
5. Cita informācija |
Nav citas informācijas. |
III. Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz |
|||||
|
(tūkst. Latu) |
||||
Rādītāji |
Kārtējais gads |
Nākamie trīs gadi |
Vidēji piecu gadu laikā pēc kārtējā gada |
||
1 |
2006 |
2007 |
2009 |
2009 |
6 |
|
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
2. Izmaiņas budžeta izdevumos |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
3. Finansiālā ietekme |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
4. Prognozējamie kompensējošie pasākumi
papildu izdevumu finansēšanai |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
5. Detalizēts finansiālā pamatojuma aprēķins |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
6. Cita informācija |
IV. Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz |
|
1. Kādi normatīvie akti (likumi un Ministru kabineta noteikumi) papildus jāizdod un vai ir sagatavoti to projekti. Attiecībā uz Ministru kabineta noteikumiem
(arī tiem, kuru izdošana ir paredzēta izstrādātajā likumprojektā) norāda to
izdošanas mērķi un galvenos satura punktus, kā arī termiņu, kādā paredzēts
šos noteikumus izstrādāt |
|
2. Cita informācija |
Nav citas informācijas. |
V. Kādām Latvijas starptautiskajām saistībām |
|||
1. Saistības pret Eiropas Savienību |
Normatīvā akta projekts
šo jomu neskar. |
||
2. Saistības pret citām
starptautiskajām organizācijām |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
||
3.
Saistības, kas izriet no Latvijai saistošajiem divpusējiem un daudzpusējiem
starptautiskajiem līgumiem |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
||
1.tabula |
|||
Attiecīgie Eiropas Savienības normatīvie akti un citi dokumenti (piemēram, Eiropas Tiesas spriedumi, vadlīnijas, juridiskās doktrīnas atzinums u.tml.), norādot numuru, pieņemšanas datumu, nosaukumu un publikāciju |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
||
2.tabula |
|||
Latvijas normatīvā akta projekta norma
(attiecīgā panta, punkta Nr.) |
Eiropas Savienības normatīvais akts un attiecīgā
panta Nr. |
Atbilstības
pakāpe (atbilst/ |
Komentāri |
|
|
|
|
5. Cita informācija |
Nav citas informācijas. |
VI. Kādas konsultācijas notikušas, |
|
Konsultācijas nav notikušas |
|
2. Kāda ir šo nevalstisko organizāciju pozīcija (atbalsta,
iestrādāti tās iesniegtie priekšlikumi, mainīts formulējums |
Likumprojekts šo jomu neskar |
Likumprojekts šo jomu neskar |
|
Konsultācijas ar starptautiskajiem konsultantiem nav notikušas. |
|
Nav citas informācijas. |
VII. Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde |
|
1. Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde no valsts un (vai) pašvaldību puses - vai tiek radītas jaunas valsts institūcijas vai paplašinātas esošo institūciju funkcijas |
Netiek radītas jaunas valsts institūcijas vai paplašinātas esošo institūciju funkcijas. |
2. Kā sabiedrība tiks informēta par normatīvā akta ieviešanu |
Tiesību akts tiks publicēts oficiālajā laikrakstā Latvijas Vēstnesis. |
3. Kā indivīds var aizstāvēt savas tiesības, ja normatīvais akts viņu ierobežo |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
4. Cita informācija |
Nav citas informācijas. |
Ārlietu ministrs A.
Pabriks
Ārlietu ministrs |
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta direktors |
Par kontroli atbildīgā
amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
A. Pabriks |
N. Penke |
I. Mangule |
E. Vijupe |
B. Bērziņa |
01.11.2006 11:40
1023
B. Bērziņa
7016246, baiba.berzina@mfa.gov.lv
Protocol additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949,
and
relating to the Adoption of an Additional Distinctive Emblem
(Protocol
III)
Geneva, 8 December 2005
The
High Contracting Parties,
(PP1) Reaffirming
the provisions of the Geneva Conventions of 12 August 1949 (in particular
Articles 26, 38, 42 and 44 of the First Geneva Convention) and, where
applicable, their Additional Protocols of 8 June 1977 (in particular Articles
18 and 38 of Additional Protocol I and Article 12 of Additional Protocol II),
concerning the use of distinctive emblems,
(PP2) Desiring
to supplement the aforementioned provisions so as to enhance their
protective value and universal character,
(PP3) Noting
that this Protocol is without prejudice to the recognized right of High
Contracting Parties to continue to use the emblems they are using in conformity
with their obligations under the Geneva Conventions and, where applicable, the
Protocols additional thereto,
(PP4) Recalling
that the obligation to respect persons and objects protected by the Geneva
Conventions and the Protocols additional thereto derives from their protected
status under international law and is not dependent on use of the distinctive
emblems, signs or signals,
(PP5) Stressing
that the distinctive emblems are not intended to have any religious,
ethnic, racial, regional or political significance,
(PP6) Emphasizing
the importance of ensuring full respect for the obligations relating to the
distinctive emblems recognized in the Geneva Conventions, and, where
applicable, the Protocols additional thereto,
(PP7) Recalling
that Article 44 of the First Geneva Convention makes the distinction
between the protective use and the indicative use of the distinctive emblems,
(PP8) Recalling
further that National Societies undertaking activities on the territory of
another State must ensure that the emblems they intend to use within the
framework of such activities may be used in the country where the activity
takes place and in the country or countries of transit,
(PP9) Recognizing
the difficulties that certain States and National Societies may have with
the use of the existing distinctive emblems,
(PP10) Noting
the determination of the International Committee of the Red Cross, the
International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and the
International Red Cross and Red Crescent Movement to retain their current names
and emblems,
Have
agreed on the following:
Article
1 - Respect for and scope of application of this Protocol
1. The
High Contracting Parties undertake to respect and to ensure respect for this
Protocol in all circumstances.
2. This
Protocol reaffirms and supplements the provisions of the four Geneva
Conventions of 12 August 1949 ("the Geneva Conventions") and, where
applicable, of their two Additional Protocols of 8 June 1977 ("the 1977
Additional Protocols") relating to the distinctive emblems, namely the red
cross, the red crescent and the red lion and sun, and shall apply in the same
situations as those referred to in these provisions.
Article 2 - Distinctive emblems
1. This
Protocol recognizes an additional distinctive emblem in addition to, and for
the same purposes as, the distinctive emblems of the Geneva Conventions. The
distinctive emblems shall enjoy equal status.
2. This
additional distinctive emblem, composed of a red frame in the shape of a square
on edge on a white ground, shall conform to the illustration in the Annex to
this Protocol. This distinctive emblem is referred to in this Protocol as the
"third Protocol emblem".
3. The
conditions for use of and respect for the third Protocol emblem are identical
to those for the distinctive emblems established by the Geneva Conventions and,
where applicable, the 1977 Additional Protocols.
4. The
medical services and religious personnel of armed forces of High Contracting
Parties may, without prejudice to their current emblems, make temporary use of
any distinctive emblem referred to in paragraph 1 of this Article where this
may enhance protection.
Article
3 - Indicative use of the third Protocol emblem
1.
National Societies of those High Contracting Parties which decide to use the
third Protocol emblem may, in using the emblem in conformity with relevant
national legislation, choose to incorporate within it, for indicative purposes:
a) a
distinctive emblem recognized by the Geneva Conventions or a combination of
these emblems; or
b)
another emblem which has been in effective use by a High Contracting Party and
was the subject of a communication to the other High Contracting Parties and
the International Committee of the Red Cross through the depositary prior to
the adoption of this Protocol.
Incorporation
shall conform to the illustration in the Annex to this Protocol.
2. A National
Society which chooses to incorporate within the third Protocol emblem another
emblem in accordance with paragraph 1 above, may, in conformity with national
legislation, use the designation of that emblem and display it within its
national territory.
3.
National Societies may, in accordance with national legislation and in
exceptional circumstances and to facilitate their work, make temporary use of
the distinctive emblem referred to in Article 2 of this Protocol.
4. This
Article does not affect the legal status of the distinctive emblems recognized
in the Geneva Conventions and in this Protocol, nor does it affect the legal
status of any particular emblem when incorporated for indicative purposes in
accordance with paragraph 1 of this Article.
Article
4 - International Committee of the Red Cross and International
Federation
of Red Cross and Red Crescent Societies
The
International Committee of the Red Cross and the International Federation
of Red Cross and Red Crescent
Societies, and their duly authorized personnel, may use, in exceptional
circumstances and to facilitate their work, the distinctive emblem referred to
in Article 2 of this Protocol.
Article
5 - Missions under United Nations auspices
The
medical services and religious personnel participating in operations under the
auspices of the United Nations may, with the agreement of participating States,
use one of the distinctive emblems mentioned in Articles 1 and 2.
Article
6 - Prevention and repression of misuse
1. The
provisions of the Geneva Conventions and, where applicable, the 1977 Additional
Protocols, governing prevention and repression of misuse of the distinctive
emblems shall apply equally to the third Protocol emblem. In particular, the
High Contracting Parties shall take measures necessary for the prevention and
repression, at all times, of any misuse of the distinctive emblems mentioned in
Articles 1 and 2 and their designations, including the perfidious use and the
use of any sign or designation constituting an imitation thereof.
2.
Notwithstanding paragraph 1 above, High Contracting Parties may permit prior
users of the third Protocol emblem, or of any sign constituting an imitation
thereof, to continue such use, provided that the said use shall not be such as
would appear, in time of armed conflict, to confer the protection of the Geneva
Conventions and, where applicable, the 1977 Additional Protocols, and provided
that the rights to such use were acquired before the adoption of this Protocol.
Article
7 Dissemination
The High
Contracting Parties undertake, in time of peace as in time of armed conflict,
to disseminate this Protocol as widely as possible in their respective
countries and, in particular, to include the study thereof in their programmes
of military instruction and to encourage the study thereof by the civilian
population, so that this instrument may become known to the armed forces and to
the civilian population.
Article
8 Signature
This
Protocol shall be open for signature by the Parties to the Geneva Conventions
on the day of its adoption and will remain open for a period of twelve months.
Article
9 - Ratification
This
Protocol shall be ratified as soon as possible. The instruments of ratification
shall be deposited with the Swiss Federal Council, depositary of the Geneva
Conventions and the 1977 Additional Protocols.
Article
10 Accession
This
Protocol shall be open for accession by any Party to the Geneva Conventions
which has not signed it. The instruments of accession shall be deposited with
the depositary.
Article
11 - Entry into force
1. This
Protocol shall enter into force six months after two instruments of
ratification or accession have been deposited.
2. For
each Party to the Geneva Conventions thereafter ratifying or acceding to this
Protocol, it shall enter into force six months after the deposit by such Party
of its instrument of ratification or accession.
Article
12 - Treaty relations upon entry into force of this Protocol
1. When
the Parties to the Geneva Conventions are also Parties to this Protocol, the
Conventions shall apply as supplemented by this Protocol.
2. When
one of the Parties to the conflict is not bound by this Protocol, the Parties
to the Protocol shall remain bound by it in their mutual relations. They shall
furthermore be bound by this Protocol in relation to each of the Parties which
are not bound by it, if the latter accepts and applies the provisions thereof.
Article
13 Amendment
1. Any
High Contracting Party may propose amendments to this Protocol. The text of any
proposed amendment shall be communicated to the depositary, which shall decide,
after consultation with all the High Contracting Parties, the International
Committee of the Red Cross and the International Federation of Red Cross and
Red Crescent Societies, whether a conference should be convened to consider the
proposed amendment.
2. The
depositary shall invite to that conference all the High Contracting Parties as
well as the Parties to the Geneva Conventions, whether or not they are
signatories of this Protocol.
Article
14 Denunciation
1. In
case a High Contracting Party should denounce this Protocol, the denunciation
shall only take effect one year after receipt of the instrument of
denunciation. If, however, on the expiry of that year the denouncing Party is
engaged in a situation of armed conflict or occupation, the denunciation shall
not take effect before the end of the armed conflict or occupation.
2. The
denunciation shall be notified in writing to the depositary, which shall
transmit it to all the High Contracting Parties.
3. The
denunciation shall have effect only in respect of the denouncing Party.
4. Any
denunciation under paragraph 1 shall not affect the obligations already
incurred, by reason of the armed conflict or occupation, under this Protocol by
such denouncing Party in respect of any act committed before this denunciation
becomes effective.
Article
15 Notifications
The
depositary shall inform the High Contracting Parties as well as the Parties to
the Geneva Conventions, whether or not they are signatories of this Protocol,
of:
a)
signatures affixed to this Protocol and the deposit of instruments of
ratification and accession under Articles 8, 9 and 10;
b) the
date of entry into force of this Protocol under Article 11 within ten days of
said entry into force;
c)
communications received under Article 13;
d)
denunciations under Article 14.
Article
16 Registration
1. After
its entry into force, this Protocol shall be transmitted by the depositary to
the Secretariat of the United Nations for registration and publication, in
accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations.
2. The
depositary shall also inform the Secretariat of the United Nations of all
ratifications, accessions and denunciations received by it with respect to this
Protocol.
Article
17 - Authentic texts
The
original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French,
Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the
depositary, which shall transmit certified true copies thereof to all the
Parties to the Geneva Conventions.
(Article
2, paragraph 2 and Article 3, paragraph 1 of the Protocol)
Article
3 - Indicative use of the third Protocol emblem
Ārlietu ministrs |
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta direktors |
Par kontroli atbildīgā
amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
A. Pabriks |
N. Penke |
I. Mangule |
E. Vijupe |
B. Bērziņa |
01.11.2006
11:50
1950
B.
Bērziņa
7016246,
baiba.berzina@mfa.gov.lv
1949. gada 12. augusta Ženēvas konvenciju
Papildprotokols par papildu atšķirības emblēmas apstiprināšanu
(III Protokols)
Ženēva, 2005. gada 8. decembris
Augstās
Līgumslēdzējpuses,
(PP1) Apstiprinot 1949. gada 12. augusta Ženēvas Konvenciju noteikumus (jo īpaši Ženēvas Pirmās Konvencijas 26., 38., 42. un 44. pantus) un, kur tie piemērojami, to 1977. gada 8. jūnija Papildprotokolus (jo īpaši I Papildprotokola 18. un 38. pantus un II Papildprotokola 12. pantu) par atšķirības emblēmu lietošanu,
(PP2) Vēloties papildināt iepriekšminētos noteikumus, lai palielinātu to aizsargājošo nozīmi un universālo dabu,
(PP3) Atzīmējot to, ka šis Protokols neskar jau atzītās Augsto Līgumslēdzējpušu tiesības turpināt lietot emblēmas, kuras tās jau lieto saskaņā ar saistībām, kas noteiktas Ženēvas Konvencijās, un, kur tie piemērojami, arī to Papildprotokolos,
(PP4) Atceroties, ka pienākums cienīt personas un objektus, ko aizsargā Ženēvas Konvencijas un arī to Papildprotokoli, izriet no to aizsargājamā statusa saskaņā ar starptautiskajām tiesībām un nav atkarīgs no atšķirības emblēmu, zīmju vai signālu lietojuma,
(PP5) Uzsverot to, ka atšķirības emblēmām nav paredzēts ietvert jebkādu reliģisku, etnisku, rasu, reģionālu vai politisku nozīmi,
(PP6) Uzsverot pilnīgas cieņas nozīmību pret saistībām attiecībā uz atšķirības emblēmām, kas atzītas Ženēvas Konvencijās un, kur tie piemērojami, to Papildprotokolos,
(PP7) Atsaucoties uz to, ka Ženēvas Pirmās Konvencijas 44. pants nošķir aizsargājošo un norādošo atšķirības emblēmu pielietojumu,
(PP8) Atsaucoties arī uz to, ka Nacionālajām biedrībām, kas veic darbības citas valsts teritorijā, jāpārliecinās, vai emblēmas, kas tiek lietotas šādu darbību ietvaros, var tikt lietotas valstī, kur darbības notiek, un tranzīta valstī vai valstīs,
(PP9) Atzīstot grūtības, kas noteiktām valstīm un Nacionālajām biedrībām varētu rasties saistībā ar pastāvošajām atšķirības emblēmām,
(PP10) Ievērojot Starptautiskās Sarkanā Krusta komitejas, Starptautiskās Sarkanā Krusta un Sarkanā Pusmēness biedrību federācijas, un Starptautiskā Sarkanā Krusta un Sarkanā Pusmēness Kustības apņemšanos saglabāt to pašreizējos nosaukumus un emblēmas,
vienojās par sekojošo:
1.
pants Cieņa pret šo Protokolu un tā piemērošanas apmērs
1.
Augstās
Līgumslēdzējpuses apņemas cienīt un nodrošināt cieņu pret šo Protokolu jebkuros
apstākļos.
2.
Šis
Protokols apstiprina un papildina četru 1949. gada 12. augusta Ženēvas
Konvenciju (turpmāk Ženēvas Konvencijas) noteikumus, un, kur tie piemērojami,
to divus 1977. gada 8. jūnija Papildprotokolus (turpmāk 1977. gada
Papildprotokoli) par atšķirības emblēmām, proti, sarkano krustu, sarkano
pusmēnesi un sarkano lauvu un sauli, un ir piemērojams tādās pašās situācijās
kā tie, kas minēti šajos noteikumos.
2. pants Atšķirības
emblēmas
1. Šis Protokols atzīst papildu atšķirības emblēmu papildus un tādiem pašiem nolūkiem kā Ženēvas Konvenciju atšķirības emblēmas. Atšķirības emblēmām tiek piemērots vienāds statuss.
2. Šī papildu atšķirības emblēma, ko veido uz virsotnes novietots sarkans ietvars četrstūra formā uz balta pamata, atbilst attēlam šī Protokola Pielikumā. Šajā Protokolā šī atšķirības emblēma tiek dēvēta par Trešā Protokola emblēmu.
3. Cieņa pret Trešā Protokola emblēmu un tās lietojums ir identisks tam, kāds ir emblēmām, kas ieviestas ar Ženēvas Konvencijām un, kur tie piemērojami, to 1977. gada Papildprotokoliem.
4. Augsto Līgumslēdzējpušu bruņoto spēku medicīnas dienesti un reliģiskais personāls, nemazinot pašreiz lietoto emblēmu nozīmi, var īslaicīgi pielietot jebkuru no atšķirības emblēmām, kas minētas šī panta 1. punktā, gadījumos, kad tas var uzlabot aizsardzību.
3. pants Trešā Protokola emblēmas lietojums
norādošā nolūkā
1. To Augsto Līgumslēdzējpušu Nacionālās biedrības, kas nolemj lietot Trešā Protokola emblēmu, lietojot emblēmu saskaņā ar atbilstošajiem nacionālajiem tiesību aktiem, var norādošā nolūkā tajā iekļaut:
a) Ženēvas Konvencijās atzītu atšķirības emblēmu vai tādu emblēmu kombināciju; vai arī
b) citu emblēmu, kas Augstajā Līgumslēdzējpusē ir spēkā esoša un par kuru depozitārijs ir paziņojis citām Augstajām Līgumslēdzējpusēm un Sarkanā Krusta Starptautiskajai Komitejai pirms šī Protokola pieņemšanas.
Emblēmā iekļautajam jāatbilst attēlam šī Protokola Pielikumā.
2. Nacionālā biedrība, kas saskaņā ar augstākminēto 1. punktu nolemj trešā Protokola emblēmā iekļaut citu emblēmu, var atbilstoši nacionālajiem tiesību aktiem lietot šādu emblēmas apzīmējumu nacionālās teritorijas robežās.
3. Nacionālās biedrības var saskaņā ar nacionālajiem tiesību aktiem un izņēmumu gadījumos, un, lai veicinātu to darbu, īslaicīgi lietot atšķirības emblēmu, kas minēta šī Protokola 2. pantā.
4. Šis pants neietekmē Ženēvas Konvencijās un šajā Protokolā atzīto atšķirības emblēmu juridisko statusu, nedz arī jebkādas konkrētas emblēmas juridisko statusu, kas iekļauta norādošā nolūkā saskaņā ar šī panta 1.punktu.
4. pants Starptautiskā Sarkanā Krusta komiteja un
Sarkanā Krusta un Sarkanā Pusmēness biedrību federācija
Starptautiskā Sarkanā Krusta komiteja un Sarkanā Krusta un Sarkanā Pusmēness biedrību federācija, un to atbilstoši pilnvarots personāls izņēmuma apstākļos un, lai veicinātu to darbu, var lietot atšķirības emblēmu, kas minēta šī Protokola 2. pantā.
5. pants Apvienoto Nāciju aizbildniecībā esošās
misijas
Medicīnas dienesti un reliģiskais personāls, kas piedalās operācijās Apvienoto Nāciju aizbildniecībā, ar dalībvalstu piekrišanu var lietot vienu no atšķirības emblēmām, kas minētas 1. un 2. pantā.
6. pants Ļaunprātīgas izmantošanas novēršana un
ierobežošana
1. Ženēvas Konvenciju un, kur tie pielietojami, to 1977. gada Papildprotokolu noteikumi, kas regulē atšķirības emblēmu ļaunprātīgas izmantošanas novēršanu un ierobežošanu, tāpat pielietojami arī attiecībā uz trešā Protokola emblēmu. Jo īpaši Augstajām Līgumslēdzējpusēm pastāvīgi jāveic nepieciešamās darbības jebkādas atšķirības emblēmu, kas minētas 1. un 2. pantā, un to apzīmējumu ļaunprātīgas izmantošanas novēršanai un ierobežošanai, ieskaitot ļaunprātīgu lietošanu un zīmju un apzīmējumu atdarinājumu lietošanu.
2. Neskatoties uz augstākminēto 1. punktu, Augstās Līgumslēdzējpuses var atļaut līdzšinējiem trešā Protokola emblēmas vai jebkuras to atdarinošas zīmes lietotājiem turpināt tādu lietošanu, nodrošinot, ka minētā lietošana nav tāda, kas bruņota konflikta laikā piešķirtu Ženēvas Konvenciju un, kur pielietojami, to 1977. gada Papildprotokolu tiesisko aizsardzību, un nodrošinot, ka tiesības uz šādu lietošanu iegūtas pirms šī Protokola pieņemšanas.
7. pants Izplatīšana
Augstās Līgumslēdzējpuses miera laikā, tāpat kā bruņota konflikta laikā apņemas izplatīt šo Protokolu savās valstīs, cik plaši vien iespējams, respektīvi, iekļaut to militāro mācību instrukciju programmās un veicināt tā iekļaušanu civiliedzīvotāju apmācībā, lai šis dokuments kļūtu zināms bruņotajiem spēkiem un civiliedzīvotājiem.
8. pants Parakstīšana
Šis Protokols ir atvērts parakstīšanai Ženēvas Konvenciju dalībvalstīm tā pieņemšanas dienā un būs atvērts parakstīšanai divpadsmit mēnešus.
9. pants Ratifikācija
Šis Protokols jāratificē, cik ātri vien iespējams. Ratifikācijas dokumenti deponējami Šveices Federālajai padomei, kas ir Ženēvas Konvenciju un to 1977. gada Papildprotokolu depozitārijs.
10. pants Pievienošanās
Šim Protokolam var pievienoties jebkura Ženēvas Konvenciju dalībvalsts, kas nav to parakstījusi. Pievienošanās dokumenti iesniedzami depozitārijam.
11. pants Spēkā stāšanās
1. Šis Protokols stājas spēkā sešus mēnešus pēc divu ratifikācijas vai pievienošanās dokumentu iesniegšanas.
2. Katrai Ženēvas Konvenciju dalībvalstij, kas ratificē vai pievienojas šim Protokolam vēlāk, tas stājas spēkā sešus mēnešus pēc ratifikācijas vai pievienošanās dokumenta iesniegšanas.
12. pants Protokola darbība attiecībā uz citiem
starptautiskajiem līgumiem pēc šī Protokola stāšanās spēkā
1. Gadījumos, kad Ženēvas Konvenciju dalībvalstis ir arī šī Protokola dalībvalstis, Konvencijas tiek piemērotas kopā ar šo Protokolu.
2.
Gadījumos,
kad konfliktā iesaistītajām pusēm šis Protokols nav saistošs, Protokola
dalībvalstīm tas paliek saistošs to savstarpējās attiecībās. Turklāt šis
Protokols tām ir saistošs attiecībā pret dalībvalstīm, kam tas nav saistošs, ja
pēdējās pieņem un piemēro tā prasības.
13. pants Labojumi
1. Ikviena Augstā Līgumslēdzējpuse var ierosināt šī Protokola labojumus. Par jebkura ierosinātā labojum a tekstu jāpaziņo depozitārijam, kas pēc konsultēšanās ar Augstajām Līgumslēdzējpusēm, Starptautisko Sarkanā Krusta komiteju un Sarkanā Krusta un Sarkanā Pusmēness biedrību federāciju izlemj, vai būtu sasaucama konference, lai izskatītu piedāvāto labojumu.
2.
Depozitārijs
ielūdz visas Augstās Līgumslēdzējpuses, kā arī Ženēvas Konvenciju dalībvalstis
uz šo konferenci, neskatoties uz to, vai tās ir pievienojušās šim Protokolam.
14. pants Denonsēšana
1.
Gadījumos,
kad Augstā Līgumslēdzējpuse vēlas šo Protokolu denonsēt, šāda denonsēšana
stājas spēkā gadu pēc denonsēšanas paziņojuma saņemšanas. Ja, šim gada termiņam
beidzoties, denonsējusī dalībvalsts ir iesaistīta bruņota konflikta vai
okupācijas situācijā, denonsēšana nestājas spēkā pirms bruņotā konflikta vai
okupācijas beigām.
2.
Par
denonsēšanu rakstiski jāpaziņo depozitārijam, kas par to informē Augstās
Līgumslēdzējpuses.
3.
Denonsēšana
ir spēkā tikai attiecībā pret denonsējušo dalībvalsti.
4.
Jebkura
denonsēšana atbilstoši šī panta 1. punktam neietekmē pienākumus, kas
dalībvalstij radušies saskaņā ar šo Protokolu bruņota konflikta vai okupācijas
dēļ attiecībā uz jebkuru darbību, kas veikta pirms šādas denonsēšanas stāšanās
spēkā.
15. pants Paziņojumi
Depozitārijs informē Augstās Līgumslēdzējpuses, kā arī Ženēvas Konvenciju
dalībvalstis neatkarīgi no tā, vai tās ir šī Protokola parakstītājas, par:
a)
šim
Protokolam pievienotajiem parakstiem, ratifikācijas un pievienošanās
dokumentiem, kas iesniegti saskaņā ar 8., 9. un 10. pantiem;
b)
šī protokola
spēkā stāšanās datumu saskaņā ar 11. pantu desmit dienu laikā no minētās spēkā
stāšanās;
c)
paziņojumiem,
kas saņemti saskaņā ar 13. pantu;
d)
denonsēšanām,
kas veiktas saskaņā ar 14. pantu.
16. pants Reģistrācija
1.
Depozitārijs
šo Protokolu pēc tā stāšanās spēkā nosūta Apvienoto Nāciju Sekretariātam
reģistrācijai un publicēšanai saskaņā ar Apvienoto Nāciju Statūtu 102. pantu.
2.
Depozitārijs
arī informē Apvienoto Nāciju Sekretariātu par visiem ratifikācijas,
pievienošanās un denonsēšanas dokumentiem, kas saņemti attiecībā uz šo
Protokolu.
17. pants Autentiskie teksti
Šī
Protokola oriģināls, kura teksti arābu, ķīniešu, angļu, franču, krievu un spāņu
valodās ir vienādi autentiski, tiek nodots depozitārijam, kas nosūta tā
apliecinātas kopijas visām Ženēvas Konvenciju dalībvalstīm.
PIELIKUMS
TREŠĀ PROTOKOLA EMBLĒMA
(Protokola 2. panta otrais punkts un 3. panta
pirmais punkts)
2. pants Atšķirības emblēma
3. pants
Trešā Protokola emblēmas lietojums norādošā nolūkā
Iekļaušana
saskaņā ar
3. pantu
Ārlietu ministrs |
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta direktors |
Par kontroli atbildīgā
amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
A. Pabriks |
N. Penke |
I. Mangule |
E. Vijupe |
B. Bērziņa |
01.11.2006
11:46
1460
B. Bērziņa
7016246, baiba.berzina@mfa.gov.lv