Par Saprašanās memorandu starp Eiropas Kopienu, Beļģijas Karalisti, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti un Andoras Firstisti
1.pants. 2004.gada 15.novembrī Briselē parakstītais Saprašanās memorands starp Eiropas Kopienu, Beļģijas Karalisti, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti un Andoras Firstisti (turpmāk Saprašanās memorands) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts.
2.pants. Saprašanās memorandā paredzēto saistību
izpildi koordinē Finanšu ministrija.
3.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc
tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Saprašanās memorands latviešu
valodā.
Finanšu ministrs
O.Spurdziņš
Par Saprašanās memorandu starp Eiropas Kopienu,
Beļģijas Karalisti, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo
Republiku, Igaunijas Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti,
Francijas Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas
Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas
Republiku, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku,
Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Slovēnijas Republiku, Slovākijas
Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas
Apvienoto Karalisti un Andoras Firstisti anotācija
I. Kādēļ normatīvais akts ir vajadzīgs |
|||||||||
1. Pašreizējās
situācijas raksturojums |
2003.gada 3.jūnijā ir pieņemta Eiropas Savienības Padomes Direktīva
2003/48/EK (turpmāk - Direktīva) par procentu ienākumu no uzkrājumiem
aplikšanu ar nodokli. Šīs
Direktīvas mērķis ir nodrošināt, ka Eiropas Savienības dalībvalstis viena
otrai sniedz nepieciešamo informāciju par to rezidentiem fiziskajām
personām izmaksātajiem ienākumiem no uzkrājumiem (procentu ienākumiem). Direktīvas piemērošana ir uzsākta ar 2005.gada 1.jūliju, tomēr tās
piemērošana bija jāuzsāk tikai tādā gadījumā, ja uz šo datumu ir izpildīti
sekojoši noteikumi: 1. Eiropas Savienība ir noslēgusi īpašus līgumus par līdzvērtīgu
pasākumu, kādus attiecībā uz ienākumiem no uzkrājumiem (procentiem) nosaka
Direktīva, piemērošanu attiecībā uz Šveici, Lihtenšteinu, Sanmarīno, Monako
un Andoru; un 2. Ir stājušies spēkā un ir piemērojami visi līgumi vai citas
vienošanās, kas nodrošina, ka attiecīgo Eiropas Savienības dalībvalstu
atkarīgās vai saistītās teritorijas, sākot ar minēto datumu veic Direktīvā
noteikto informācijas apmaiņu, vai arī veic nodokļa ieturēšanu ienākuma
izmaksas brīdī, kā tas noteikts Direktīvā. Eiropas Komisija ir sagatavojusi parakstīšanai vienu no 2.punktā minētajiem līgumiem Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Andoras Firstisti, ar ko paredz līdzvērtīgus pasākumus tiem, kuri noteikti Padomes 2003.gada 3.jūnija Direktīvā 2003/48/EK par procentu ienākumu no uzkrājumiem aplikšanu ar nodokli (turpmāk Nolīgums), kas nodrošinās to, ka Andoras Firstiste ieviesīs pasākumus, kas ir līdzvērtīgi tiem, kuri tiek īstenoti Eiropas Savienības dalībvalstīs attiecībā uz uzkrājumu ienākumu procentu maksājumu veidā efektīvu aplikšanu ar nodokli. Papildus Nolīgumam Eiropas Kopiena un tās
dalībvalstis no vienas puses un Andoras Firstiste no otras puses parakstīja
Saprašanās memorandu, kas papildina Nolīgumu un kopā veido vienošanos ar
Andoras Firstisti. |
||||||||
2. Normatīvā akta
projekta būtība |
Saprašanās memorands nosaka, ka Direktīvā noteiktajā pārejas perioda
laikā Eiropas Kopiena apņemas sākt diskusijas ar citiem svarīgiem finanšu
centriem, lai nodrošinātu, ka šīs jurisdikcijas piemēro līdzvērtīgus pasākumus
tiem, kuri paredzēti Direktīvā.
Lai
varētu piemērot Nolīguma noteikumus par informācijas apmaiņu, Andoras
Firstiste, nolīguma piemērošanas pirmajā gadā apņemas ieviest savos tiesību
aktos nodokļu krāpšanas nozieguma koncepciju. Savukārt, lai precizētu
informācijas apmaiņas administratīvo procedūru, Andoras Firstiste un jebkura
Eiropas Kopienas dalībvalsts (arī Latvijas Republika), ja tās to vēlas, var
sākt divpusējas sarunas. Saprašanās memorands nosaka arī to, ka
Nolīgums un Saprašanās memorands ir pieņemama vienošanās pušu likumīgajās
interesēs. |
||||||||
3. Cita informācija
|
|
||||||||
II. Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz |
|||||||||
1. Ietekme uz
makroekonomisko vidi |
Normatīvais akts ir vērsts uz Latvijas integrāciju Eiropas Savienībā,
nodrošinot, ka Latvija ir izpildījusi nepieciešamās prasības, lai varētu tikt
uzsākta Direktīvas piemērošana. |
||||||||
2. Ietekme uz
uzņēmējdarbības vidi un administratīvo procedūru vienkāršošanu |
Normatīvā akta projekts šo jomu neskar. |
||||||||
3. Sociālo seku
izvērtējums |
Normatīvā akta projekts
šo jomu neskar. |
||||||||
4. Ietekme uz vidi |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
||||||||
5. Cita informācija
|
|
||||||||
III. Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz |
|||||||||
|
(tūkst. latu) |
||||||||
Rādītāji |
Kārtējais gads |
Nākamie trīs gadi |
Vidēji piecu gadu
laikā pēc kārtējā gada |
||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||
1. Izmaiņas budžeta
ieņēmumos |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
--- |
--- |
--- |
--- |
||||
2. Izmaiņas budžeta
izdevumos |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
--- |
--- |
--- |
--- |
||||
3. Finansiālā
ietekme |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
--- |
--- |
--- |
--- |
||||
4. Prognozējamie
kompensējošie pasākumi papildu izdevumu finansēšanai |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
--- |
--- |
--- |
--- |
||||
5. Detalizēts
finansiālā pamatojuma aprēķins |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
--- |
--- |
--- |
--- |
||||
6. Cita informācija |
|
|
|
|
|
||||
IV. Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz |
|||||||||
1. Kādi normatīvie akti (likumi un Ministru kabineta noteikumi)
papildus jāizdod un vai ir sagatavoti to projekti. Attiecībā uz Ministru kabineta noteikumiem (arī tiem, kuru izdošana
ir paredzēta izstrādātajā likumprojektā) norāda to izdošanas mērķi un
galvenos satura punktus, kā arī termiņu, kādā paredzēts šos noteikumus
izstrādāt. |
Nav nepieciešams
izdot papildus normatīvos aktus. |
||||||||
2. Cita informācija
|
|
||||||||
V. Kādām Latvijas starptautiskajām saistībām |
|||||||||
1. Saistības pret
Eiropas Savienību |
Normatīvais akts ir nepieciešams, lai Latvija izpildītu Direktīvas
ieviešanai nepieciešamās prasības attiecībā uz Andoras Firstisti. |
||||||||
2. Saistības pret
citām starptautiskajām organizācijām |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
||||||||
3. Saistības, kas
izriet no Latvijai saistošajiem divpusējiem un daudzpusējiem
starptautiskajiem līgumiem |
Normatīvā akta
projekts šo jomu neskar. |
||||||||
4. Atbilstības
izvērtējums 1.tabula |
|||||||||
Attiecīgie Eiropas Savienības normatīvie akti un citi dokumenti
(piemēram, Eiropas Tiesas spriedumi, vadlīnijas, juridiskās doktrīnas
atzinums u.tml.), norādot numuru, pieņemšanas datumu, nosaukumu un
publikāciju |
Eiropas
Savienības 2003.gada 3.jūnija Padomes Direktīva 2003/48/EEC par ienākumu no
uzkrājumiem aplikšanu ar nodokli. (Official Journal L 157, 26/06/2003 P. 0038
0048) |
||||||||
2.tabula |
|||||||||
Latvijas normatīvā
akta projekta norma (attiecīgā panta, punkta Nr.) |
Eiropas Savienības
normatīvais akts un attiecīgā panta Nr. |
Atbilstības pakāpe
(atbilst/ |
Komentāri |
||||||
|
|
||||||||
5. Cita informācija
|
|
||||||||
VI. Kādas konsultācijas notikušas, |
|||||||||
1. Ar kurām
nevalstiskajām organizācijām konsultācijas ir notikušas |
Konsultācijas nav
notikušas. |
||||||||
2. Kāda ir šo
nevalstisko organizāciju pozīcija (atbalsta, iestrādāti tās iesniegtie
priekšlikumi, mainīts formulējums |
Nav zināms. |
||||||||
3. Kādi sabiedrības
informēšanas pasākumi ir veikti un kāds ir sabiedriskās domas viedoklis |
Sabiedrības
informēšanas pasākumi nav veikti. |
||||||||
4. Konsultācijas ar
starptautiskajiem konsultantiem |
Konsultācijas nav
notikušas. |
||||||||
5. Cita informācija
|
|
||||||||
VII. Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde |
|||||||||
1. Kā tiks
nodrošināta normatīvā akta izpilde no valsts un (vai) pašvaldību puses - vai tiek
radītas jaunas valsts institūcijas vai paplašinātas esošo institūciju
funkcijas |
Nav nepieciešams radīt jaunas valsts institūcijas vai paplašināt
esošo institūciju funkcijas. |
||||||||
2. Kā sabiedrība
tiks informēta par normatīvā akta ieviešanu |
Pēc apstiprināšanas Saeimā Saprašanās memoranda teksts tiks publicēts
laikrakstā Latvijas Vēstnesis, un par tā spēkā stāšanos Ārlietu ministrija
paziņo laikrakstā Latvijas Vēstnesis. |
||||||||
3. Kā indivīds var
aizstāvēt savas tiesības, ja normatīvais akts viņu ierobežo |
Normatīvā akta
projekts neierobežo indivīda tiesības. |
||||||||
4. Cita informācija
|
|
||||||||
Ministrs O.Spurdziņš
Valsts sekretāre |
Juridiskā departamenta direktore |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
I.Krūmane |
E.Strazdiņa |
M.Radeiko |
A.Birums |
24.03.2006. 10:45
990
I.Bauda
starp Eiropas Kopienu, Beļģijas Karalisti, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Īriju, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungārijas Republiku, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti un Andoras Firstisti
Eiropas Kopiena,
Beļģijas Karaliste,
Čehijas Republika,
Dānijas Karaliste,
Vācijas Federatīvā Republika,
Igaunijas Republika,
Grieķijas Republika,
Spānijas Karaliste,
Francijas Republika,
Īrija,
Itālijas Republika,
Kipras Republika,
Latvijas Republika,
Lietuvas Republika,
Luksemburgas Lielhercogiste,
Ungārijas Republika,
Maltas Republika,
Nīderlandes Karaliste,
Austrijas Republika,
Polijas Republika,
Portugāles Republika,
Slovēnijas Republika,
Slovākijas Republika,
Somijas Republika,
Zviedrijas Karaliste,
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā
Karaliste
un
Andoras Firstiste
ir vienojušās par sekojošo.
Noslēdzot nolīgumu, kas nosaka līdzvērtīgus pasākumus tiem, kuri noteikti Padomes Direktīvā 2003/48/EK par procentu ienākumu no uzkrājumiem aplikšanu ar nodokli (turpmāk direktīva), Eiropas Kopiena, tās dalībvalstis un Andoras Firstiste ir parakstījušas šo Saprašanās memorandu, kurš papildina šo nolīgumu.
1. Šā Saprašanās memoranda parakstītāji uzskata, ka iepriekšminētais nolīgums
starp Eiropas Kopienu un Andoras Firstisti un šis Saprašanās memorands ir
pieņemams nolīgums, kas aizsargā pušu likumīgās intereses. Tādejādi tās labā ticībā
piemēro pieņemtos pasākumus un atturas ar vienpusēju rīcību kaitēt šim
nolīgumam bez pamatota iemesla. Ja konstatēta būtiska atšķirība 2003. gada
3. jūnijā pieņemtās direktīvas un nolīguma piemērošanas jomā, jo īpaši
attiecībā uz nolīguma 4. un 6. pantu, Līgumslēdzējas puses nekavējoties
savstarpēji apspriežas saskaņā ar nolīguma 13. panta 4. punktu, lai
nodrošinātu, ka tiek saglabāti līdzvērtīgi pasākumi tiem, kuri paredzēti
nolīgumā.
2. Iepriekšminētajā
direktīvā paredzētā pārejas laikā Eiropas Kopiena apņemas sākt diskusijas ar
citiem svarīgiem finanšu centriem, lai nodrošinātu, ka šīs jurisdikcijas
piemēro līdzvērtīgus pasākumus tiem, kuri paredzēti direktīvā.
3. Lai piemērotu
iepriekšminētā nolīguma 12. pantu, Andoras Firstiste nolīguma piemērošanas
pirmajā gadā apņemas ieviest savos tiesību aktos nodokļu krāpšanas nozieguma
koncepciju, kas ietver vismaz kļūdainu, viltotu un attiecībā uz to saturu par
nederīgiem atzītu dokumentu izmantošanu, lai maldinātu nodokļu administrāciju
attiecībā uz ienākumu no uzkrājumiem aplikšanu ar nodokļiem. Šā Saprašanās
memoranda parakstītāji pieņem zināšanai, ka šī nodokļu krāpšanas definīcija
attiecas vienīgi uz ienākumu no uzkrājumiem aplikšanu ar nodokli saskaņā ar šo
nolīgumu, un tā neskar attīstību un/vai lēmumus saistībā ar nodokļu krāpšanu
citos nosacījumos un citā kontekstā.
4. Andoras
Firstiste un jebkura Eiropas Kopienas dalībvalsts, kas to vēlas, sāk divpusējas
sarunas, lai precizētu informācijas apmaiņas administratīvo procedūru.
5. Šī Saprašanās memoranda parakstītāji svinīgi
paziņo, ka nolīguma par procentu ienākumu no uzkrājumiem aplikšanu ar nodokli
parakstīšana un sarunu uzsākšana par monetāro nolīgumu ietver būtiskus soļus
sadarbības nostiprināšanā starp Firstisti un Eiropas Savienību.
Šādā
padziļinātā kontekstā, kā arī divpusējās sarunās, ko paredz 4. punkts,
Andoras Firstiste un katra Eiropas Kopienas dalībvalsts sāks apspriedes, lai
paplašinātu fiskālo un ekonomisko sadarbību. Šīs apspriedes norisinās
sadarbības gaisotnē, kas ņem vērā izlīdzinājumu fiskālajā jomā, kuru sasniegusi
Andoras Firstiste, un ko apstiprina ar šā
nolīguma parakstīšanu. Konkrēti, šo apspriežu rezultātā varētu īstenot:
ekonomiskās sadarbības divpusējās programmas, lai veicinātu Andoras
ekonomikas integrāciju Eiropas ekonomikā,
divpusēju sadarbību nodokļu jomā, kas paredz izvērtēt nosacījumus,
kādos varētu tikt atcelti vai samazināti nodokļi, ko dalībvalstis ietur no
ienākumiem par pakalpojumu sniegšanu un finanšu pakalpojumiem.
Saprašanās memorands sastādīts Briselē, 2004.gad 15.novembrī, divos eksemplāros angļu, dāņu, čehu, igauņu, franču, grieķu, holandiešu, itāliešu, katalāņu, latviešu, lietuviešu, poļu, portugāļu, somu, ungāru, slovāku, slovēņu, spāņu, vācu un zviedru valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.
Maltiešu valodas nolīguma versijas autentiskumu apliecina parakstītāji, veicot vēstuļu apmaiņu. Šīs versijas teksts būs vienlīdz autentisks, tāpat kā iepriekšējā daļā minēto valodu versijas.
Beļģijas Karalistes vārdā
Jan DE BOCK
Čehijas Republikas vārdā
Jan KOHOUT
Dānijas Karalistes vārdā
Claus GRUBE
Vācijas Federatīvās Republikas vārdā
Wilhelm SCHÖNFELDER
Igaunijas Republikas vārdā
Väino REINART
Grieķijas Republikas vārdā
Vassilis KASKARELIS
Spānijas Karalistes vārdā
Carlos BASTARRECHE SAGÜES
Francijas Republikas vārdā
Pierre SELLAL
Īrijas vārdā
Anne ANDERSON
Itālijas Republikas vārdā
Rocco Antonio CANGELOSI
Kipras Republikas vārdā
Nicholas EMILIOU
Latvijas Republikas vārdā
Andris Ķesteris
Lietuvas Republikas vārdā
Oskaras JUSYS
Luksemburgas Lielhercogistes
vārdā
Martine SCHOMMER
Ungārijas Republikas vārdā
Tibor KISS
Maltas Republikas vārdā
Richard Cachia CARUANA
Nīderlandes Karalistes vārdā
Tom J.A.M. DE BRUIJN
Austrijas Republikas vārdā
Gregor WOSCHNAGG
Polijas Republikas vārdā
Marek GRELA
Portugāles Republikas vārdā
Alvaro MENDONÇA E MOURA
Slovēnijas Republikas vārdā
Ciril STOKELJ
Slovākijas Republikas vārdā
Miroslav
ADAMIS
Somijas Republikas vārdā
Eikka KOSONEN
Zviedrijas Karalistes vārdā
Sven-Olof PETERSSON
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas
Apvienotās Karalistes vārdā
John GRANT
Eiropas Kopienas vārdā
Maria VAN DER HOEVEN
Viviane REDING
Finanšu ministrs |
Valsts sekretāre |
Juridiskā departamenta
direktore |
Par kontroli atbildīgā
amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
O.Spurdziņš |
I.Krūmane |
E.Strazdiņa |
M.Radeiko |
A.Birums |
24.03.2006. 12:15
740
I.Bauda
7095518, Ilona.Bauda@fm.gov.lv