Par Eiropas līgumu par personām, kas piedalās Eiropas Cilvēktiesību
tiesas procesā
1. 1996.gada 5.marta Eiropas līgums par personām, kas piedalās
Eiropas Cilvēktiesību tiesas procesā (turpmāk Līgums) ar šo likumu
tiek pieņemts un apstiprināts.
2. Latvijas Republika izdara šādu
iztulkojošo paziņojumu tā neattiecinās Līguma 4.panta 1.punkta "a"
apakšpunktu uz personām, kas atrodas ieslodzījuma vietās vai vietās, kuras tām
pielīdzinātas saskaņā ar Eiropas Cilvēktiesību tiesas praksi.
3. Latvijas Republika izdara šādu iztulkojošo
paziņojumu tā neattiecinās Līguma 4.panta 2.punkta "a" apakšpunktu
uz Latvijas Republikas pilsoņiem, nepilsoņiem un Latvijā pastāvīgi
dzīvojošajiem bezvalstniekiem.
4. Līgums stājas spēkā tā 8.panta
2.punktā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo
laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".
5. Likums stājas spēkā nākamajā
dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Līgums angļu valodā un
tā tulkojums latviešu valodā.
Ārlietu ministrs
Likumprojekta Par Eiropas
līgumu par personām, kas piedalās Eiropas Cilvēktiesību tiesas procesā anotācija
I. Kādēļ
normatīvais akts ir vajadzīgs |
||||||||||
1. Pašreizējās situācijas raksturojums |
1999.gada 1.janvārī spēkā stājās Eiropas līgums par personām, kas
piedalās Eiropas Cilvēktiesību tiesas procesā (Līgums). Līgums aizstāj 1969.gada Līgumu par
personām, kas piedalās Eiropas Cilvēktiesību tiesas (Tiesa) procesā un ir
precizēts atbilstoši tām izmaiņām, ko Eiropas Cilvēka tiesību un pamatbrīvību
aizsardzības konvencijā (Konvencija) ieviesa 11.protokols. Līgums paredz papildus aizsardzību un garantijas personām, kas piedalās
Tiesas procesā kā puses, pārstāvji, padomnieki, eksperti, liecinieki vai
citas Tiesas uzaicinātas personas. Līguma mērķis ir nodrošināt šīm personām
iespēju brīvi sazināties ar tiesu, garantēt pārvietošanās brīvību, lai varētu
pilnvērtīgi piedalīties lietas izskatīšanā Tiesā, kā arī pasargāt no
iespējamas vajāšanas saistībā ar procesu Tiesā. Eiropas Padome pievērš lielu uzmanību šim līgumam, jo tajā tiek
stiprinātas Konvencijas 34.pantā garantētās tiesības netraucēti sazināties ar
Tiesu. Eiropas Padomes dalībvalstīm ir regulāri jāatskaitās par plāniem
Līgumu parakstīt un ratificēt. Līgumu uz 2006.gada 11.janvāri ratificējušas 33 no 46 EP dalībvalstīm,
vēl piecas valstis līgumu ir parakstījušas, bet vēl nav ratificējušas
(Igaunija, Malta, Portugāle, San Marino un bijusī Dienvidslāvijas republika
Maķedonija). Latvija ir starp tām 8 valstīm, kas šo līgumu vēl nav
parakstījušas (bez Latvijas Armēnija, Azerbaidžāna, Bosnija Hercegovina,
Monako, Polija, Krievija, Serbija un Melnkalne). |
|||||||||
2. Normatīvā
akta projekta būtība |
Ar šo
likumu Latvija pievienojas Līgumam, kas sniegs papildus garantijas personām,
kas piedalās Tiesas procesā. Latvija, pievienojoties Līgumam deklarē, ka Līguma 4.panta 1.punkta
a) apakšpunkta nosacījumi netiks attiecināti uz personām, kas atrodas ieslodzījuma vietās, vai tām
pielīdzinātās vietās. Attiecībā uz Līguma 4.panta 2.punkta a) apakšpunktu
Latvija deklarē, ka tas netiks attiecināts uz Latvijas Republikas pilsoņiem,
nepilsoņiem un Latvijā pastāvīgi dzīvojošajiem bezvalstniekiem. |
|||||||||
3. Cita informācija |
- |
|||||||||
II. Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz |
||||||||||
1. Ietekme uz makroekonomisko vidi |
Jūtama ietekme nav paredzama |
|||||||||
2. Ietekme uz uzņēmējdarbības vidi
un administratīvo procedūru vienkāršošanu |
Jūtama ietekme nav paredzama |
|||||||||
3. Sociālo seku izvērtējums |
Jūtama ietekme nav
paredzama |
|||||||||
4. Ietekme uz
vidi |
Ietekmes
uz vidi nav |
|||||||||
5. Cita
informācija |
- |
|||||||||
III. Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz (tūkst. latu) |
||||||||||
Rādītāji |
Kārtējais gads |
Nākamie trīs gadi |
Vidēji piecu gadu laikā pēc kārtējā gada |
|||||||
|
2006 |
2007 |
2007 |
2009 |
|
|||||
1.
Izmaiņas budžeta ieņēmumos |
Likumprojekts šo
jomu neskar |
Likumprojekts šo
jomu neskar |
Likumprojekts šo
jomu neskar |
Likumprojekts šo
jomu neskar |
Likumprojekts šo jomu neskar |
|||||
2.
Izmaiņas budžeta izdevumos |
Likumprojekts šo
jomu neskar |
Likumprojekts šo
jomu neskar |
Likumprojekts šo
jomu neskar |
Likumprojekts šo
jomu neskar |
Likumprojekts šo
jomu neskar |
|||||
3.
Finansiālā ietekme |
Likumprojekts šo
jomu neskar |
Likumprojekts šo
jomu neskar |
Likumprojekts šo
jomu neskar |
Likumprojekts šo
jomu neskar |
Likumprojekts šo
jomu neskar |
|||||
4. Prognozējamie kompensējošie
pasākumi papildu izdevumu finansēšanai |
Likumprojekts šo
jomu neskar |
Likumprojekts šo
jomu neskar |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
Likumprojekts šo
jomu neskar |
Likumprojekts šo
jomu neskar |
|||||
5. Detalizēts finansiālā pamatojuma
aprēķins |
Likumprojekts šo jomu neskar |
|||||||||
6.
Cita informācija |
- |
|||||||||
IV.
Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz |
||||||||||
Kādi normatīvie
akti (likumi un Ministru kabineta noteikumi) papildus jāizdod un vai ir
sagatavoti to projekti. Attiecībā uz
Ministru kabineta noteikumiem (arī tiem, kuru izdošana ir paredzēta
izstrādātajā likumprojektā) norāda to izdošanas mērķi un galvenos satura
punktus, kā arī termiņu, kādā paredzēts šos noteikumus izstrādāt |
Papildus normatīvie akti nav jāizdod. |
|||||||||
2. Cita informācija |
- |
|||||||||
V. Kādām Latvijas starptautiskajām saistībām |
||||||||||
1. Saistības
pret Eiropas Savienību |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
|||||||||
2. Saistības pret citām
starptautiskajām organizācijām |
Likumprojekts šo jomu
tieši neskar, bet politiskā līmenī tas radīs pozitīvu rezonansi ne tikai
Eiropas Padomes, bet arī ANO ietvaros, kā arī citās starptautiskās
organizācijās |
|||||||||
3. Saistības, kas izriet no Latvijai
saistošajiem divpusējiem un daudzpusējiem starptautiskajiem līgumiem |
Latvijai Konvencija ir
saistoša kopš 1997.gada 27.jūnija. Līgums ir saistīts ar Konvenciju, jo
stiprina atsevišķas Konvencijā garantētās tiesības. |
|||||||||
4. Atbilstības izvērtējums |
||||||||||
Attiecīgie Eiropas Savienības
normatīvie akti un citi dokumenti (piemēram, Eiropas Tiesas spriedumi,
vadlīnijas, juridiskās doktrīnas atzinums u.tml.), norādot numuru,
pieņemšanas datumu, nosaukumu un publikāciju |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
|||||||||
Latvijas normatīvā akta projekta
norma (attiecīgā panta, punkta Nr.) |
Eiropas Savienības normatīvais akts
un attiecīgā panta Nr. |
Atbilstības pakāpe (atbilst/
neatbilst) |
Komentāri |
|||||||
- |
- |
- |
- |
|||||||
5. Cita informācija |
- |
|||||||||
VI. Kādas konsultācijas notikušas, |
|
|||||||||
1. Ar kurām
nevalstiskajām organizācijām konsultācijas ir notikušas |
Konsultācijas
nav notikušas. |
|
||||||||
2. Kāda ir šo
nevalstisko organizāciju pozīcija (atbalsta, iestrādāti tās iesniegtie
priekšlikumi, mainīts formulējums |
- |
|
||||||||
3. Kādi
sabiedrības informēšanas pasākumi ir veikti un kāds ir sabiedriskās domas
viedoklis |
Informēšanas pasākumi nav veikti |
|
||||||||
4.
Konsultācijas ar starptautiskajiem konsultantiem |
Konsultācijas
nav notikušas. |
|
||||||||
5. Cita informācija |
- |
|
||||||||
VII. Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde |
||||||||||
1. Kā tiks nodrošināta normatīvā
akta izpilde no valsts un (vai) pašvaldību puses - vai tiek radītas jaunas
valsts institūcijas vai paplašinātas esošo institūciju funkcijas |
Netiek radītas jaunas
valsts institūcijas. |
|||||||||
2. Kā sabiedrība tiks informēta par
normatīvā akta ieviešanu |
Tiesību akts tiks publicēts laikrakstā Latvijas
Vēstnesis |
|||||||||
3. Kā indivīds var aizstāvēt savas
tiesības, ja normatīvais akts viņu ierobežo |
Likumprojekts neierobežo indivīda tiesības. |
|||||||||
4.
Cita informācija |
- |
|||||||||
Ārlietu ministrs A.Pabriks
Ārlietu ministrs |
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta direktore |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
A.Pabriks |
N.Penke |
E.Dumpe |
E.Vijupe |
I.Reine |
11.01.2006 12:24
845
A.Rutka, 7016341
EIROPAS PADOME
Eiropas līgumi
ETS Nr.161
EIROPAS LĪGUMS PAR
PERSONĀM, KAS PIEDALĀS EIROPAS CILVĒKTIESĪBU TIESAS PROCESĀ[1]
Strasbūra, 1996.gada 5.marts
Šo līgumu parakstījušās Eiropas Padomes dalībvalstis,
ņemdamas vērā 1950.gada 4.novembrī Romā parakstīto
Cilvēka tiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvenciju (turpmāk tekstā -
Konvencija);
atsaukdamas atmiņā 1969.gada 6.maijā Londonā parakstīto
Eiropas līgumu par personām, kas piedalās Eiropas Cilvēktiesību Komisijas un
Cilvēktiesību tiesas procesā;
ņemdamas vērā 1994.gada 11.maijā Strasbūrā parakstīto Konvencijas
11.protokolu, kas pārstrukturē ar šo Konvenciju izveidoto kontroles mehānismu
(turpmāk tekstā - Konvencijas 11.protokols), ar kuru Eiropas Cilvēka tiesību
Komisijas un Cilvēka tiesību tiesas vietā tiek nodibināta pastāvīga Eiropas
Cilvēktiesību tiesa (turpmāk tekstā - Tiesa);
ievērodamas šīs attīstības gaismā, ka, lai pilnīgāk
sasniegtu Konvencijas mērķus, personām, kas piedalās Eiropas Cilvēktiesību
tiesas procesā, ir ieteicams piešķirt noteiktas imunitātes un iespējas ar jaunu
līgumu - Eiropas līgumu par personām, kas piedalās Eiropas Cilvēktiesību tiesas
procesā (turpmāk tekstā - šis Līgums),
ir vienojušās par sekojošo:
1.pants
1. Personas, uz kurām šis Līgums attiecas, ir:
a. jebkuras personas, kas kā puses piedalās procesā, kas
ierosināts Eiropas Cilvēktiesību tiesā, šo personu pārstāvji un konsultanti;
b. Tiesas pieaicinātie liecinieki un eksperti, kā arī
citas personas, kuras Tiesas prezidents uzaicinājis piedalīties procesā.
2. Šajā Līgumā termins "Tiesa" ietver
komitejas, palātas, Lielās palātas tiesnešu kolēģiju, Lielo palātu un
tiesnešus. Termins "piedalīšanās procesā" ietver arī sazināšanos
sakarā ar sūdzību pret Konvencijas dalībvalsti.
3. Ja Ministru Komiteja, īstenojot savas funkcijas
saskaņā ar Konvencijas 46.panta 2.punktu, uzaicina jebkuru no 1.punktā
minētajām personām ierasties personīgi vai arī sniegt Ministru Komitejai
rakstiskus paziņojumus, uz šo personu ir attiecināmi šī Līguma noteikumi.
2.pants
1. Šī Līguma 1.panta 1.punktā minētajām personām ir
imunitāte pret tiesas procesu saistībā ar mutisku vai rakstisku paziņojumu
sniegšanu vai arī dokumentu vai citu pierādījumu iesniegšanu Tiesai.
2. Šī imunitāte neattiecas uz jebkuru šādu Tiesai sniegtu
paziņojumu, dokumentu vai pierādījumu izplatīšanu ārpus Tiesas.
3.pants
1. Līgumslēdzējām pusēm jārespektē šī Līguma 1.panta
1.punktā minēto personu tiesības brīvi sazināties ar Tiesu.
2. Attiecībā uz personām, kas atrodas apcietinājumā, šo
tiesību īstenošanai it īpaši jānodrošina, ka:
a. šo personu korespondence tiek nosūtīta un piegādāta
bez nepamatotas aizkavēšanās un bez pārgrozīšanas;
b. pret šīm personām netiek vērsti jebkāda veida
disciplināri pasākumi sakarā ar jebkādas informācijas nosūtīšanu Tiesai
pienācīgā veidā;
c. šādām personām ir tiesības sakarā ar pieteikumu Tiesai
vai jebkuru šādam pieteikumam sekojošu procesu sazināties un bez citu personu
noklausīšanās konsultēties ar juristu, kura kvalifikācija atļauj būt par
pārstāvi tās valsts tiesā, kurā persona tiek turēta apcietinājumā.
3. Valsts iestādes nedrīkst traucēt iepriekš minēto
punktu piemērošanu, izņemot gadījumus, kas paredzēti likumā un ir nepieciešami
demokrātiskā sabiedrībā, lai aizsargātu valsts drošības intereses, atklātu
noziedzīgus nodarījumus un uzsāktu kriminālvajāšanu sakarā ar tiem, vai arī lai
aizsargātu veselību.
4.pants
1. a. Līgumslēdzējas puses apņemas nelikt šķēršļus šī
Līguma 1.panta 1.punktā minēto personu brīvai kustībai un ceļošanai ar mērķi
apmeklēt Tiesas procesu vai atgriezties no tā.
b. Šo personu pārvietošanos un ceļošanu nedrīkst pakļaut
nekādiem ierobežojumiem, izņemot tos ierobežojumus, kas paredzēti likumā un ir
nepieciešami demokrātiskā sabiedrībā, lai aizsargātu valsts un sabiedrības
drošības intereses, uzturētu sabiedrisko kārtību, novērstu noziedzīgus
nodarījumus, aizsargātu veselību vai morāli, vai citu cilvēku tiesības un
brīvības.
2. a. Šādas personas tranzītvalstīs vai valstī, kurā
notiek process, nevar tikt apsūdzētas vai aizturētas, vai pakļautas citādiem
personiskās brīvības ierobežojumiem sakarā ar nodarījumu vai notiesāšanu, kas
notikuši pirms ceļojuma sākuma.
b. Jebkura Līgumslēdzēja Puse šī Līguma parakstīšanas,
ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas brīdī var paziņot, ka šī punkta
noteikumi neattieksies uz šīs valsts pilsoņiem. Šāds paziņojums var tikt
atsaukts jebkurā laikā ar Eiropas Padomes ģenerālsekretāram adresētu
paziņojumu.
3. Līgumslēdzējas Puses apņemas atļaut atgriezties savā
teritorijā jebkurai šādai personai, kura uzsākusi savu ceļojumu no dotās
teritorijas.
4. Šī panta 1. un 2. punkta noteikumi vairs netiek
piemēroti gadījumos, kad attiecīgajai personai nepārtraukta piecpadsmit pēc
kārtas sekojošu dienu perioda laikā no brīža, kad tās klātbūtne vairs nav
nepieciešama Tiesas vajadzībām, ir bijusi iespēja atgriezties valstī, no kuras
tā uzsākusi savu ceļojumu.
5. Ja rodas jebkāda veida pretruna starp Līgumslēdzējas
Puses saistībām, kas izriet no šī panta 2.punkta, un saistībām, kas izriet no
Eiropas Padomes konvencijām vai no līguma, kas noslēgts ar citu Līgumslēdzēju
Pusi par izdošanu vai par savstarpējo sadarbību krimināllietās, piemērojami šī
panta 2.punkta noteikumi.
5.pants
1. Šī Līguma 1.panta 1.punktā minētajām personām tiek
piešķirtas imunitātes un iespējas tikai un vienīgi, lai nodrošinātu šīm
personām runas brīvību un neatkarību, kas nepieciešama to funkciju, uzdevumu
vai pienākumu veikšanai vai savu tiesību īstenošanai saistībā ar Tiesu.
2. a. Tikai un vienīgi Tiesa ir kompetenta pilnībā vai
daļēji atcelt 2.panta 1.punktā noteikto imunitāti; tai ir ne tikai tiesības,
bet arī pienākums atcelt imunitāti jebkurā tādā gadījumā, kurā pēc tās viedokļa
šāda imunitāte traucēs tiesvedības gaitu un imunitātes pilnīga vai daļēja
atcelšana neliegtu sasniegt šī panta 1.punktā noteiktos mērķus.
b. Tiesa var atcelt imunitāti vai nu ex offico vai
arī pēc jebkuras Līgumslēdzējas Puses vai jebkuras iesaistītās personas lūguma.
c. Lēmumam, ar kuru atceļ imunitāti vai noraida lūgumu
atcelt imunitāti, jāpievieno šāda lēmuma iemeslu uzskaitījums.
3. Ja līgumslēdzēja puse apliecina, ka šī Līguma 2.panta
1.punktā noteiktās imunitātes atcelšana ir nepieciešama sakarā ar procesu par
noziedzīgu nodarījumu pret valsts
drošību, tiesa atceļ imunitāti tādā apjomā, kādā tas norādīts apliecinājuma
dokumentā.
4. Gadījumā, ja atklājas fakti, kam pēc savas būtības ir
izšķiroša nozīme un kas lūguma iesniedzējam nebija zināmi brīdī, kad tika
pieņemts lēmums noraidīt lūgumu atcelt imunitāti, viņš var iesniegt Tiesai
jaunu lūgumu.
6. pants
Neko šajā Līgumā nevar iztulkot kā ierobežojumu vai
atkāpšanos no jebkurām saistībām, ko Līgumslēdzējas Puses uzņēmušās ar
Konvenciju un tās protokoliem.
7.pants
1. Šis Līgums ir atklāts Eiropas Padomes dalībvalstu
parakstīšanai, kuras var izteikt savu piekrišanu būt saistītām ar šo Līgumu:
a. parakstot to, bez atrunas attiecībā uz ratifikāciju,
pieņemšanu vai apstiprināšanu; vai
b. parakstot to ar atrunu attiecībā uz ratifikāciju,
pieņemot vai apstiprinot, kam seko ratifikācija, pieņemot vai apstiprinot.
2.Ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas
instrumenti tiek nodoti glabāšanā Eiropas Padomes Ģenerālsekretāram.
8.pants
1. Šis Līgums stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kurš
seko pēc viena mēneša perioda beigām no datuma, kurā desmit Eiropas Padomes
dalībvalstis saskaņā ar 7.panta noteikumiem izteikušas savu piekrišanu tikt
saistītām ar šo Līgumu, vai arī datumā, kad stājas spēkā Konvencijas
11.protokols, proti, tajā no šiem datumiem, kurš iestājas vēlāk.
2. Attiecībā uz jebkuru dalībvalsti, kura vēlāk izsaka
savu piekrišanu tikt saistītai ar šo Līgumu, tas stājas spēkā tā mēneša pirmajā
dienā, kurš seko pēc viena mēneša perioda beigām no datuma, kad tā paraksta šo
Līgumu vai kad tiek nodoti glabāšanā ratifikācijas, pieņemšanas vai
apstiprināšanas instrumenti.
9.pants
1. Jebkura šī Līguma dalībvalsts brīdī, kad tā nodod
glabāšanā tās ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas instrumentus, vai
arī jebkurā vēlākā laikā var ar Eiropas Padomes Ģenerālsekretāram adresētu
deklarāciju paplašināt šī Līguma piemērošanu attiecībā uz jebkuru deklarācijā
norādītu teritoriju vai teritorijām, par kuru starptautiskajām attiecībām šī
dalībvalsts ir atbildīga.
2. Jebkurā teritorijā vai teritorijās, kas norādītas
1.punktā minētajā deklarācijā, šis Līgums stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā,
kurš seko pēc viena mēneša perioda beigām no datuma, kad Ģenerālsekretārs šādu
deklarāciju ir saņēmis.
3. Jebkura deklarācija, kas izdarīta saskaņā ar 1.punktu
var - attiecībā uz šādā deklarācijā minētu teritoriju - tikt atsaukta,
ievērojot šī Līguma 10.pantā noteikto denonsācijas procedūru.
10.pants
1. Šis Līgums ir spēkā uz nenoteiktu laiku.
2. Jebkura līgumslēdzēja puse var, ciktāl tas uz to
attiecas, denonsēt šo Līgumu ar Eiropas Padomes Ģenerālsekretāram adresētu
paziņojumu.
3. Šāda denonsācija stājas spēkā sešus mēnešus pēc
datuma, kad Ģenerālsekretārs šādu paziņojumu saņēmis. Šāda denonsācija
neatbrīvo attiecīgās Līgumslēdzējas Puses no jebkādām to saistībām, kas saskaņā
ar šo Līgumu tām var būt radušās pret jebkuru 1.panta 1.punktā minēto personu.
11.pants
Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs paziņo Eiropas Padomes
dalībvalstīm par:
a. katru parakstīšanu;
b. par katra ratifikācijas, pieņemšanas vai
apstiprināšanas instrumenta nodošanu glabāšanā;
c. katru šī Līguma spēkā stāšanās datumu saskaņā ar 8. un
9.pantu;
d. jebkuru citu dokumentu, notifikāciju vai paziņojumu
saistībā ar šo Līgumu.
To apliecinot, apakšā parakstījušies, būdami attiecīgi pilnvaroti, ir
parakstījuši šo Līgumu.
Parakstīts Strasbūrā, 1996.gada 5.martā, angļu un franču
valodā, abiem tekstiem esot vienlīdz autentiskiem, vienā eksemplārā, kas
glabājas Eiropas Padomes arhīvā. Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs izsūta
apstiprinātas kopijas katrai Eiropas Padomes dalībvalstij.
Ārlietu ministra vietā |
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta direktore |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
S.Āboltiņa |
N.Penke |
E.Dumpe |
E.Vijupe |
I.Reine |
[1] Tulkojumu veicis Eiropas Padomes
Informācijas centrs. Tulkojuma izmantošana saskaņota ar Eiropas Padomes
Informācijas centru.