1.pants. 2005.gada 29.jūnijā Rīgā parakstītais Latvijas
Republikas un Kanādas sociālās drošības līgums (turpmāk Līgums) ar šo likumu
tiek pieņemts un apstiprināts.
2.pants. Līgums stājas spēkā tā 27.pantā noteiktajā laikā un
kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas
Vēstnesis".
3.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā
izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Līgums latviešu valodā.
Labklājības ministre
Latvijas
Republikas un kanādas
sociālās drošības
līgums
Latvijas Republika un Kanāda, turpmāk Puses, apņēmušās sadarboties sociālās drošības jomā, ir nolēmušas
noslēgt līgumu un vienojušās par sekojošo:
I daļa
1.pants
Termini
1. Šī Līguma izpratnē:
kompetentā institūcija nozīmē, attiecībā uz
Latvijas Republiku, institūciju, kas ir atbildīga par pabalstu nodrošināšanu
saskaņā ar piemērojamajiem tiesību aktiem; un, attiecībā uz Kanādu, kompetento
pārvaldes iestādi;
kompetentā pārvaldes
iestāde nozīmē, attiecībā uz Latvijas Republiku, ministriju, kas ir atbildīga
par Latvijas Republikas tiesību aktu piemērošanu; un, attiecībā uz Kanādu,
ministru vai ministrus, kas ir atbildīgi par Kanādas tiesību aktu piemērošanu;
kreditētais periods nozīmē, attiecībā uz
Pusi, iemaksu vai rezidences periodu, ko ņem vērā, lai iegūtu tiesības uz
pabalstu saskaņā ar attiecīgās Puses tiesību aktiem; un, attiecībā uz Latvijas
Republiku, tas nozīmē arī periodu, kas saskaņā ar Latvijas Republikas tiesību
aktiem tiek uzskatīts par pielīdzinātu apdrošināšanas periodam; un, attiecībā
uz Kanādu, periodu, kura laikā saskaņā ar Kanādas pensiju plānu tiek izmaksāta
invaliditātes pensiju;
pabalsts nozīmē, attiecībā uz Pusi, pensiju vai citu
pabalstu naudas izteiksmē, kas ir paredzēts attiecīgās Puses tiesību aktos un
ietver šādai pensijai vai pabalstam naudas izteiksmē piemērojamas piemaksas vai
palielinājumus;
rezidence un rezidēt nozīmē, attiecībā uz
Latvijas Republiku, ka personas dzīves vieta ir Latvijas Republikas teritorijā,
ieskaitot tādu personu, kurai ir pagaidu vai pastāvīgās uzturēšanās atļauja, un
to pielīdzina pastāvīgas uzturēšanās situācijai;
tiesību akti nozīmē, attiecībā uz Pusi,
2.pantā minētos attiecīgās Puses likumus un noteikumus;
2. Jebkuram terminam, kurš nav definēts šajā
pantā, ir tāda nozīme, kāda tam ir noteikta piemērojamajos tiesību aktos.
2.pants
Tiesību akti, uz
kuriem attiecas Līgums
1. Šis Līgums attiecas uz šādiem tiesību aktiem:
(a) attiecībā
uz Latvijas Republiku:
(1) likumu Par valsts sociālo apdrošināšanu;
(2)
likumu Par valsts pensijām;
(3)
Valsts fondēto pensiju likumu; un
(4)
Valsts sociālo pabalstu likumu, bet tikai attiecībā uz valsts sociālā nodrošinājuma pabalstu;
(b) attiecībā uz Kanādu:
(1) Vecuma
nodrošinājuma likumu un uz tā
pamata izdotajiem noteikumiem;
(2) Kanādas Pensiju plānu
un uz tā pamata izdotajiem noteikumiem.
2. Ievērojot 3.punktu, šo Līgumu piemēro arī attiecībā
uz likumiem un noteikumiem, kas groza, papildina, konsolidē vai aizstāj 1.
punktā minētos tiesību aktus.
3. Šo Līgumu piemēro arī attiecībā uz likumiem un noteikumiem, kas paplašina
Puses tiesību aktos noteikto saņēmēju loku ar jaunām kategorijām vai papildina
tos ar jauniem pabalstiem, ja attiecīgās Puses kompetentā pārvaldes iestāde nav
paziņojusi par savām atrunām otras Puses
kompetentajai pārvaldes iestādei ne vēlāk kā trīs mēnešu laikā pēc šādu likumu
un noteikumu spēkā stāšanās dienas.
3.pants
Personas, kurām
piemērojams Līgums
Šis Līgums piemērojams attiecībā uz:
(a) personu, uz kuru
attiecas vai ir attiekušies Latvijas Republikas vai Kanādas tiesību akti, un
(b) citu personu, kas savas tiesības saskaņā ar Puses tiesību aktiem iegūst no (a) apakšpunktā minētās personas.
4. pants
Vienlīdzīga
attieksme
1. Ievērojot 2.punktu, uz personu, uz kuru
attiecas vai ir attiekušies Puses tiesību akti, un uz citu personu, kura savas
tiesības iegūst no šādas personas saskaņā ar attiecīgās Puses tiesību aktiem,
attiecas otras Puses tiesību aktos noteiktie
pienākumi, un tai ir tiesības uz šajos tiesību aktos paredzētajiem pabalstiem
atbilstoši tādiem pašiem nosacījumiem kā pēdējās Puses pilsoņiem.
2. Latvijas Republikas likuma Par valsts pensijām
pārejas noteikumu normām, kas regulē jautājumu
par līdz 1991.gada 1.janvārim ārpus Latvijas
Republikas uzkrātajiem kreditētajiem periodiem, nepiemēro 1.punkta prasības.
5.pants
Pabalstu eksports
1. Ja šis Līgums nenosaka citādi, pabalsts, kuru
izmaksā 3.pantā noteiktajai personai saskaņā ar Puses tiesību aktiem, tajā
skaitā tāds pabalsts, kas iegūts, pamatojoties uz šo Līgumu, nav samazināms,
grozāms, apturams, pārtraucams vai atsavināms tikai tā iemesla dēļ, ka persona
rezidē otras Puses teritorijā, un šādu pabalstu izmaksā arī tad, ja šī persona
atrodas otras Puses teritorijā.
2. Pabalstu 3.pantā noteiktajai personai, kura
atrodas trešā valstī, saskaņā ar Puses tiesību aktiem izmaksā atbilstoši tādiem
pašiem nosacījumiem un tādā pašā apmērā kā attiecīgās Puses pilsonim, kurš
atrodas šajā trešā valstī.
II daļa
Noteikumi par
piemērojamajiem tiesību aktiem
6.pants
Vispārīgie
noteikumi darba ņēmējiem un pašnodarbinātajiem
1.
Ievērojot
7.-9.pantu:
(a) attiecībā
uz darba ņēmēju, kurš strādā Puses teritorijā, saistībā ar minēto darbu piemēro tikai
attiecīgās Puses tiesību aktus;
(b) attiecībā
uz pašnodarbināto, kurš rezidē Puses teritorijā un ir pašnodarbināts otras
Puses teritorijā vai abu Pušu teritorijās, piemēro tikai pirmās Puses tiesību
aktus.
2.
Piemērojot
1.punktu, ja uz personu attiecas Puses tiesību akti, šī persona un, kad to
paredz likums, tās darba devējs, veic iemaksas par atbilstošajiem darba vai
pašnodarbinātības periodiem no pirmās darba vai pašnodarbinātības dienas tikai
saskaņā ar attiecīgās Puses tiesību aktiem, bet neveic šādas iemaksas saskaņā
ar otras Puses tiesību aktiem.
7.pants
Nosūtīšana
darbā
Darba ņēmējam, uz kuru saistībā ar viņa
nodarbinātību attiecas Puses tiesību akti, kura darba devēja darbības vieta
atrodas attiecīgās Puses teritorijā un kuru darba devējs ir nosūtījis veikt
darbu savā vai ar viņu saistīta darba devēja labā otras Puses teritorijā,
saistībā ar šo darbu piemēro tikai pirmās Puses
tiesību aktus tādā veidā, it kā darbs tiktu veikts tās teritorijā. Šo noteikumu
nevar piemērot ilgāk par 60 mēnešiem bez iepriekšējas abu Pušu kompetento
pārvaldes iestāžu piekrišanas.
8.pants
Darbs
diplomātiskajā un konsulārajā dienestā
1. Neņemot vērā šī Līguma noteikumus, turpina
piemērot 1961.gada 18.aprīļa Vīnes konvencijā par diplomātiskajiem sakariem un
1963.gada 24.aprīļa Vīnes konvencijā par konsulārajiem sakariem paredzētos
noteikumus par sociālo drošību.
2.
Attiecībā uz
personu, kas rezidē Puses teritorijā un šajā pašā teritorijā ir nodarbināta
otras Puses diplomātiskajā vai konsulārajā dienestā, piemēro tikai pirmās Puses
tiesību aktus. Tomēr, ja šī persona pirms minētā darba uzsākšanas ir veikusi
iemaksas saskaņā ar tās Puses tiesību aktiem, kurā tā ir nodarbināta, tā var 6
mēnešu laikā no darba uzsākšanas sākuma vai no šī Līguma spēkā stāšanās brīža,
atkarībā no tā nosacījuma, kas iestājies vēlāk, izvēlēties, lai uz to attiektos
tikai pēdējas Puses tiesību akti.
9.pants
6.8.panta izņēmumi
Pušu kompetentās pārvaldes
iestādes, savstarpēji vienojoties, var izdarīt izņēmumus 6.8.panta noteikumos
attiecībā uz jebkuru personu vai personu kategoriju.
10. pants
Atsevišķu rezidences periodu noteikšana attiecībā uz Kanādas tiesību
aktiem
1. Pabalsta apmēra aprēķināšanai saskaņā ar
Vecuma nodrošinājuma likumu:
(a) ja
uz personu tās uzturēšanās vai rezidences laikā Latvijas Republikā attiecas Kanādas Pensiju plāns vai Kanādas provinces
visaptverošais pensiju plāns, šis periods ir atzīstams par rezidences periodu
Kanādā gan attiecīgajai personai, gan tās laulātajam vai partnerim un
apgādājamajiem, kas rezidē kopā ar viņu Latvijas Republikā un uz kuriem, sakarā
ar darbu vai pašnodarbinātību, neattiecas Latvijas Republikas tiesību akti;
(b) ja
uz personu tās uzturēšanās vai rezidences laikā Kanādā attiecas Latvijas Republikas tiesību akti, šāds
periods nav uzskatāms par rezidences periodu Kanādā ne attiecīgajai personai,
ne tās laulātajam vai partnerim un apgādājamajiem, kas rezidē kopā ar viņu
Kanādā un uz kuriem, sakarā ar darbu vai pašnodarbinātību, neattiecas Kanādas
Pensijas plāns vai Kanādas provinces visaptverošais pensiju plāns.
2. Piemērojot 1.punktu:
(a) attiecībā
uz personu, kas atrodas vai rezidē Latvijas Republikā, Kanādas Pensiju plānu vai Kanādas provinces visaptverošo pensiju plānu
piemēro tikai gadījumā, ja šī persona, sakarā ar darbu vai pašnodarbinātību,
minētā perioda laikā veic iemaksas saskaņā ar minēto plānu;
(b) attiecībā
uz personu, kas atrodas vai rezidē Kanādā, Latvijas Republikas tiesību aktus piemēro tikai gadījumā, ja šī persona
vai tās darba devējs, sakarā ar darbu vai pašnodarbinātību, minētā perioda
laikā veic iemaksas saskaņā ar Latvijas Republikas tiesību aktiem.
III DAĻA
noteikumi par
Pabalstiem
1. nodaļa
summēšana
11. pants
Kreditētie periodi
saskaņā ar Latvijas
Republikas un Kanādas tiesību aktiem
1. Ja šis Līgums nenosaka citādi un ja personai nav
tiesības uz pabalstu sakarā ar to, ka tā nav uzkrājusi pietiekamus kreditētos
periodus saskaņā ar vienas Puses tiesību aktiem, personas tiesības uz minēto
pabalstu nosaka, summējot šos periodus un 2.5.punktā noteiktos periodus, ar
nosacījumu, ka tie nepārklājas.
2. (a) Nosakot tiesības uz pabalstu saskaņā ar
Kanādas Vecuma nodrošinājuma likumu, kreditētais periods saskaņā ar Latvijas
Republikas tiesību aktiem ir uzskatāms par rezidences periodu Kanādā.
(b) Nosakot tiesības uz pabalstu saskaņā ar
Kanādas Pensiju plānu, kalendārais gads, kas ir atzīts par kreditēto periodu
saskaņā ar Latvijas Republikas tiesību aktiem, ir uzskatāms par kreditēto gadu
saskaņā ar Kanādas Pensiju plānu.
3. Nosakot tiesības uz vecuma pensiju saskaņā ar
Latvijas Republikas likumu Par valsts pensijām:
(a) kalendārais
gads, kas ir kreditētais periods saskaņā ar Kanādas Pensiju plānu, ir uzskatāms
par kreditēto gadu saskaņā ar Latvijas Republikas tiesību aktiem.
(b) kreditētais
periods saskaņā ar Kanādas Vecuma nodrošinājuma likumu, kas nav daļa no
kreditētā perioda saskaņā ar Kanādas Pensijas plānu, ir uzskatāms par kreditēto
periodu saskaņā ar Latvijas Republikas tiesību aktiem.
4. Nosakot tiesības uz invaliditātes vai
apgādnieka zaudējuma pensiju saskaņā ar Latvijas Republikas likumu Par valsts
pensijām, kalendārais gads, kas ir kreditētais periods saskaņā ar Kanādas
Pensijas plānu, ir uzskatāms par kreditēto gadu saskaņā ar Latvijas Republikas
tiesību aktiem.
5. Nosakot tiesības uz valsts sociālā
nodrošinājuma pabalstu saskaņā ar Latvijas Republikas Valsts sociālo pabalstu
likumu, kalendārais rezidences gads Kanādā ir uzskatāms par kreditēto periodu
saskaņā ar Latvijas Republikas tiesību aktiem, ar noteikumu, ka:
(a) vecuma
un invaliditātes pensijas gadījumā attiecīgā persona ir rezidējusi Latvijas
Republikā nepārtraukti 12 mēnešus pirms pabalsta pieprasīšanas; un
(b)
apgādnieka
zaudējuma pensijas gadījumā mirušais apgādnieks pirms savas nāves ir rezidējis
Latvijas Republikā 12 mēnešus nepārtraukti.
12.pants
Minimālais periods summēšanai
Neņemot vērā citus šī Līguma
noteikumus, ja kopējais personas uzkrāto kreditēto periodu ilgums saskaņā ar
vienas Puses tiesību aktiem ir mazāks par vienu gadu un ja, ņemot vērā tikai
šos periodus, personai nav tiesību uz pabalstu saskaņā ar attiecīgās Puses
tiesību aktiem, šīs Puses kompetentajai institūcijai, pamatojoties uz šo
Līgumu, nav pienākums maksāt šai personai pabalstu par minētajiem periodiem.
2.NODAĻA
KANĀDAS TIESĪBU AKTOS NOTEIKTIE
PABALSTI
13.pants
Vecuma
nodrošinājuma likumā noteiktie pabalsti
1. Ja personai ir tiesības uz pensiju vai
pabalstu saskaņā ar Vecuma nodrošinājuma likumu, vienīgi piemērojot 1.nodaļā
paredzētos summēšanas noteikumus, Kanādas kompetentā institūcija aprēķina
pensijas vai pabalsta apmēru, kas izmaksājama šai personai saskaņā ar šī likuma
noteikumiem, kuri regulē nepilnas pensijas vai pabalsta izmaksas kartību,
pamatojoties vienīgi uz tiem rezidences periodiem Kanādā, kurus ņem vērā
atbilstoši minētajam likumam.
2.
1.punktu
piemēro arī attiecībā uz personu, kas atrodas ārpus Kanādas, kurai būtu
tiesības uz pilnu pensiju Kanādā, bet kura nav rezidējusi Kanādā minimālo
periodu, kas nepieciešams, lai izmaksātu pensiju ārpus Kanādas saskaņā ar
Vecuma nodrošinājuma likumu.
3.
Neņemot
vērā citus šī Līguma noteikumus:
(a) vecuma
nodrošinājuma pensiju maksā personai, kas atrodas ārpus Kanādas, tikai tad, ja
šīs personas rezidences periodi, kuri tiek summēti saskaņā ar 1.nodaļas
noteikumiem, atbilst vismaz minimālajam rezidences perioda ilgumam Kanādā, kas
nepieciešams atbilstoši Vecuma nodrošinājuma likumam, lai izmaksātu
pensiju ārpus Kanādas;
(b) pabalstu
un garantēto ienākumu papildinājumu saskaņā ar Vecuma nodrošinājuma likumu
personai ārpus Kanādas izmaksā tikai tādā apjomā, kādu paredz minētais likums.
14.pants
Kanādas
Pensiju plānā noteiktie pabalsti
Ja personai ir tiesības uz pabalstu
saskaņā ar Kanādas Pensiju plānu, vienīgi piemērojot
1.nodaļā paredzētos summēšanas noteikumus, Kanādas kompetentā institūcija
aprēķina šai personai izmaksājamā pabalsta apmēru šādā veidā:
(a) uz
ienākumiem balstīto pabalsta daļu nosaka atbilstoši Kanādas Pensiju plāna
noteikumiem, pamatojoties vienīgi uz ienākumiem, kas saskaņā ar minēto plānu
dod tiesības uz pensiju;
(b) pabalsta
vienoto apmēru nosaka, reizinot:
(i)
pabalsta vienotā
apmēra daļu, kas noteikta atbilstoši Kanādas Pensiju plāna noteikumiem
ar
(ii) koeficientu, kas atspoguļo attiecību starp
iemaksu periodiem un Kanādas Pensiju plānā noteikto minimālo kvalifikācijas
periodu, kas nepieciešams atbilstoši minētajam plānam, lai rastos tiesības uz attiecīgo
pabalstu, bet šis koeficients nedrīkst pārsniegt vērtību viens.
3.nodaļa
Latvijas
Republikas TIESĪBU AKTOS NOTEIKTIE PABALSTI
15.pants
Izmaksājamā
pabalsta apmēra aprēķināšana
1.
Ja
saskaņā ar Latvijas Republikas tiesību aktiem nosacījumi, lai iegūtu tiesības
uz pabalstu, ir izpildīti, neņemot vērā kreditētos periodus, kas uzkrāti
atbilstoši Kanādas tiesību aktiem, Latvijas Republikas kompetentā institūcija
nosaka pabalsta apmēru, pamatojoties vienīgi uz tiem kreditētajiem periodiem,
kas uzkrāti saskaņā ar tās tiesību aktiem.
2.
Ja
saskaņā ar Latvijas Republikas tiesību aktiem tiesības uz pabalstu var tikt
noteiktas, vienīgi piemērojot 1.nodaļā
paredzētos summēšanas noteikumus, Latvijas Republikas kompetentā institūcija:
(a) aprēķina
pabalsta teorētisko apmēru, kurš būtu jāizmaksā, ja summētie kreditētie periodi
būtu uzkrāti tikai saskaņā ar Latvijas Republikas tiesību aktiem; un
(b)
pamatojoties
uz teorētisko apmēru, kas aprēķināts saskaņā ar (a) apakšpunktu, nosaka
izmaksājamā pabalsta apmēru, ņemot vērā kreditēto periodu ilgumu, kuri uzkrāti
saskaņā ar Latvijas Republikas tiesību aktiem, un summēto kreditēto periodu
ilgumu.
16.pants
Tiesības
uz pabalstiem un to izmaksa
1. 3.pantā minētajai personai, kas rezidē Kanādā,
ir tiesības uz pabalstiem saskaņā ar
likumu Par valsts pensijām un Valsts fondēto pensiju likumu atbilstoši tādiem pašiem noteikumiem
un nosacījumiem, it kā šī persona būtu rezidējusi Latvijas Republikā.
2. Piemērojot likuma Par
valsts pensijām pārejas
noteikumus par kreditētajiem periodiem, kas uzkrāti līdz 1991. gada 1. janvārim
ārpus Latvijas Republikas, Latvijas Republikas kompetentā institūcija neņem
vērā kreditētos periodus, kas uzkrāti atbilstoši Kanādas tiesību aktiem.
3. Neņemot vērā citus šī Līguma noteikumus,
saskaņā ar Valsts sociālo pabalstu likumu piešķiramos pabalstus personai
ārpus Latvijas Republikas izmaksā tikai ciktāl to paredz minētais likums.
IV DAĻA
ADMINISTRATĪVIE UN CITI NOTEIKUMI
17.pants
Administrāciju
sadarbības kartība
1. Pušu kompetentās pārvaldes iestādes, noslēdzot vienošanos par
administrāciju sadarbības kārtību, nosaka nepieciešamos pasākumus šī Līguma
piemērošanai.
2. Minētajā sadarbības kartībā nosaka Pušu aģentūras sakaru uzturēšanai.
18.pants
Informācijas apmaiņa un
savstarpējā palīdzība
1. Kompetentās pārvaldes iestādes un institūcijas, kas ir atbildīgas par šī
Līguma piemērošanu:
(a)
sniedz viena otrai informāciju, kas nepieciešama šī
Līguma vai tiesību aktu, uz kuriem attiecas šis Līgums, piemērošanai, ciktāl
pieļauj to administrētie tiesību akti;
(b) sadarbojas
savā starpā un sniedz viena otrai palīdzību, lai noteiktu tiesības uz pabalstu
vai pabalsta apmēru saskaņā ar šo Līgumu vai saskaņā ar tiesību aktiem, uz
kuriem attiecas šis Līgums, it kā tiktu piemēroti Pušu tiesību akti;
(c) sniedz viena
otrai, cik ātri vien iespējams, informāciju par veiktajiem pasākumiem šī Līguma
piemērošanai vai par grozījumiem Pušu attiecīgajos tiesību aktos, ciktāl šie
grozījumi ietekmē Līguma piemērošanu.
2. Palīdzību, kas minēta 1.(b) apakšpunktā, sniedz bez maksas, ievērojot
administrāciju sadarbības kārtības, kas noslēgta saskaņā ar 17.pantu,
noteikumus par zināma veida izdevumu atlīdzināšanu.
3. Informācija par personu, kuru nosūta saskaņā ar šo Līgumu otrai Pusei, ir
konfidenciāla un to izmanto tikai šī Līguma piemērošanai vai to tiesību aktu
piemērošanai, uz kuriem attiecas šis Līgums, izņemot gadījumus, kuros datu
izpaušanu paredz Puses tiesību akti.
19.pants
Atbrīvošana no nodokļiem un
maksājumiem
1. Atbrīvošana no nodokļiem, nodevām,
konsulārajām nodevām un administratīvajiem maksājumiem vai to samazināšana, kas
paredzēta Puses tiesību aktos saistībā ar apliecības vai dokumenta izdošanu,
kas nepieciešams šo tiesību aktu piemērošanai, attiecas arī uz tām apliecībām
vai dokumentiem, kuri nepieciešami otras Puses tiesību aktu piemērošanai.
2. Oficiālus dokumentus, kurus nepieciešams iesniegt šī Līguma piemērošanai,
atbrīvo no apstiprināšanas diplomātiskajos vai konsulārajos dienestos un
līdzīgām formalitātēm.
20.pants
Saziņas valoda
Lai piemērotu šo Līgumu, Pušu kompetentās
pārvaldes iestādes un institūcijas var tieši sazināties savā starpā abu Pušu
oficiālajās valodās.
21.pants
Iesnieguma,
paziņojuma vai sūdzības iesniegšana
1. Iesniegumus, paziņojumus un sūdzības par tiesībām uz pabalstu vai tā apmēru
saskaņā ar Puses tiesību aktiem, kas, šo tiesību aktu izpratnē, noteiktā
termiņā bija jāiesniedz attiecīgās Puses kompetentajai pārvaldes iestādei vai
institūcijai, bet kas šajā termiņā ir iesniegtas otras Puses pārvaldes iestādei
vai institūcijai, tiek izskatītas tā, it kā tās būtu iesniegtas pirmās Puses
kompetentajai pārvaldes iestādei vai institūcijai. Par iesniegumu, paziņojumu
un sūdzību iesniegšanas datumu otras Puses kompetentajā pārvaldes iestādē vai
institūcijā uzskata to iesniegšanas datumu pirmās Puses kompetentajā pārvaldes
iestādē vai institūcijā.
2. Ievērojot šī punkta otro teikumu, iesniegumu
par pabalsta saņemšanu saskaņā ar Puses tiesību aktiem, kas iesniegts pēc šī
Līguma stāšanās spēkā, uzskata par iesniegumu par pabalsta saņemšanu saskaņā ar
otras Puses tiesību aktiem, ar noteikumu, ka iesnieguma autors tā iesniegšanas
laikā:
(a) pieprasa,
lai iesniegumu uzskatītu par iesniegtu saskaņā ar otras Puses tiesību aktiem,
vai
(b) sniedz
informāciju, kurā ir norādīts, ka kreditētie periodi ir uzkrāti saskaņā ar
otras Puses tiesību aktiem.
Iepriekšējo teikumu nepiemēro, ja iesniedzējs
pieprasa, lai viņa iesniegumu saskaņā ar otras Puses tiesību aktiem iesniedz
vēlāk.
3. Gadījumos, kad piemēro 1. vai 2.punktu, pārvaldes iestāde vai institūcija,
kurai iesniegts iesniegums, paziņojums vai sūdzība, nekavējoties nosūta to
otras Puses pārvaldes iestādei vai institūcijai.
22.pants
Pabalstu izmaksa
1. Puses kompetentā institūcija, veicot savus pienākumus saskaņā ar šo Līgumu,
izmanto attiecīgās Puses valūtu.
2. Pušu kompetentās institūcijas izmaksā pabalstus
saskaņā ar šo Līgumu, neveicot ieturējumus to administratīvajiem izdevumiem.
3. Ja persona, kas atrodas vienas Puses
teritorijā, saņem pabalstu saskaņā ar otras Puses tiesību aktiem, pēdējās Puses
kompetentā institūcija šo pabalstu izmaksā tādā veidā, kādu tā uzskata par
atbilstošu.
23.pants
Strīdu izšķiršana
1. Pušu kompetentās pārvaldes iestādes iespēju robežās piedāvā risinājumu
strīdiem, kas rodas, interpretējot vai piemērojot šo Līgumu atbilstoši tā
būtībai un pamatprincipiem.
2. Pēc jebkuras Puses pieprasījuma, abas Puses iesaistās tūlītējas
konsultācijās par jautājumiem, kas nav atrisināti kompetento pārvaldes iestāžu
starpā saskaņā ar 1.punktu.
24.pants
Vienošanās ar Kanādas provinci
Atbilstošās Latvijas Republikas un jebkuras
Kanādas provinces pārvaldes iestādes var noslēgt vienošanos par jebkuru
sociālās drošības jautājumu Kanādas provinces jurisdikcijas robežās, ciktāl
šāda vienošanās nav pretrunā ar šī Līguma noteikumiem.
v daļa
Pārejas un nobeiguma
noteikumi
25.pants
Pārejas noteikumi
1. Šis Līgums nerada tiesības saņemt pabalstu par periodiem pirms šī Līguma
stāšanās spēkā.
2. Nosakot tiesības uz pabalstu vai tā apmēru
saskaņā ar šo Līgumu, ņem vērā visus kreditētos periodus, kas uzkrāti pirms šī
Līguma stāšanās spēkā.
3. Ievērojot 1.punktu, tos pabalstus, kas nav
vienreiz izmaksājami pabalsti, saskaņā ar šo Līgumu izmaksā par gadījumiem, kas
iestājušies pirms šī Līguma stāšanās spēkā.
4. Pabalstus,
kuri piešķirti pirms šī Līguma stāšanās spēkā, pamatojoties uz pabalsta
saņēmēja iesniegumu, pārrēķina saskaņā ar šī Līguma noteikumiem. Šāds pārrēķins
nedrīkst samazināt pabalsta apmēru.
26.pants
Darbības ilgums un pārtraukšana
1. Šis Līgums ir spēkā bez laika ierobežojumiem. Tas var tikt pārtraukts
jebkurā laikā pēc jebkuras Puses rakstiska paziņojuma par pārtraukšanu
iesniegšanas otrai Pusei, izmantojot diplomātiskos kanālus; tādā gadījumā
Līguma darbība tiks pārtraukta trīspadsmitā mēneša pirmajā dienā, kas seko tā
mēneša pēdējai dienai, kurā pirmā Puse nosūtīja rakstisku paziņojumu otrai
Pusei.
2. Šī Līguma darbības pārtraukšanas gadījumā tiesības, kuras persona ieguvusi
saskaņā ar Līguma noteikumiem, tiek saglabātas, un tiek uzsāktas sarunas par
iegūšanas procesā esošo tiesību saglabāšanu, pamatojoties uz šī Līguma
noteikumiem.
27.pants
Stāšanās spēkā
Šis Līgums stājas spēkā ceturtā
mēneša pirmajā dienā, kurš seko tā mēneša pēdējai dienai, kurā Puses ir
apmainījušās savā starpā ar rakstiskiem paziņojumiem pa diplomātiskajiem
kanāliem, apstiprinot, ka tās ir izpildījušas attiecīgās tiesiskās prasības,
lai šis Līgums stātos spēkā. Par rakstisko paziņojumu apmaiņas datumu tiek
uzskatīts pēdējā paziņojuma saņemšanas datums.
To apliecinot, zemāk
parakstījušies, savu attiecīgo valdību pienācīgā kārtā pilnvarotie pārstāvji ir
parakstījuši šo Līgumu.
Šis Līgums ir noslēgts 2005.gada 29.jūnijā
divos oriģināleksemplāros, katrs latviešu, angļu un franču valodās, kuri visi
uzskatāmi par vienlīdz autentiskiem.
Latvijas Republikas Kanādas vārdā
vārdā
Dagnija Staķe Roberts Andrigo
Labklājības ministre |
Valsts sekretāre |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
Eiropas un juridisko lietu departamenta direktors |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
D.Staķe |
B.Paševica |
Z.Uzuliņa |
M.Badovskis |
S.Maļuhins |
20.09.2005 12:37
3026
S.Maļuhins
7021617, sergejs.maluhins@lm.gov.lv
Likumprojekta par Latvijas
Republikas un Kanādas sociālās drošības līgumu anotācija
I.
Kādēļ normatīvais akts ir vajadzīgs |
|
1. Pašreizējās situācijas raksturojums |
|
|
Līgums sekmēs personu sociālo drošību, tām
pārvietojoties no Latvijas Republikas uz Kanādas teritoriju un otrādi, kā arī
novērsīs dubultu sociālo apdrošināšanas iemaksu iekasēšanu. Līgums balstās uz šādiem principiem: 1) vienlīdzīgas attieksmes
princips
attiecībā uz likumdošanas piemērošanu Pušu pilsoņiem (4.pants), 2) ierobežojumu atcelšana sociālās drošības
pabalstu izmaksai Latvijas Republikas un Kanādas sociālās drošības sistēmām
pakļautajām personām, ja tās rezidē otras Puses teritorijā (5.pants), 3) tiesību
saglabāšana, summējot iepriekš uzkrātos apdrošināšanas vai rezidences
periodus (III daļas I nodaļa), 4) piemērojami tikai vienas Puses tiesību
akti (6. 9.pants). |
|
Šobrīd Latvija ir noslēgusi šādus
divpusējos līgumus sociālās drošības jomā: ·
Latvijas Republikas un Igaunijas Republikas līgums par sadarbību
sociālās drošības jomā; ·
Vienošanās starp Latvijas Republikas valdību un Lietuvas Republikas
valdību par sadarbību sociālās nodrošināšanas jomā; ·
Latvijas Republikas un Ukrainas līgums par sadarbību sociālās
drošības jomā; ·
Latvijas Republikas un Somijas Republikas sociālās drošības līgums. Taču Eiropas
Savienības teritorijā sociālās drošības jomu regulē 1971.gada 14.jūnija Regula (EEK) Nr.1408/71. Plānots noslēgt līgumus sociālās drošības
jomā ar Krievijas Federāciju un Baltkrievijas Republiku. |
II.
Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz |
|
1. Ietekme uz
makroekonomisko vidi |
Likumprojekts šo jomu neskar |
2. Ietekme uz uzņēmējdarbības vidi un administratīvo procedūru vienkāršošanu |
Ietekme būs pozitīva, jo līgums vienkāršos
sociālās drošības pakalpojumu administrēšanu abu valstu teritorijās. |
|
Likumprojekts sekmēs personu sociālo
drošību, tām pārvietojoties no Latvijas Republikas uz Kanādas teritoriju un
otrādi. |
4. Ietekme uz vidi |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts atbilst dzimumu līdztiesības pamatprincipiem. |
III.
Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz |
|||||
|
(tūkst. latu) |
||||
Rādītāji |
Kārtējais gads |
Nākamie trīs gadi |
Vidēji piecu gadu laikā
pēc kārtējā gada |
||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
0 |
-9 |
-9 |
-9 |
-9 |
|
2. Izmaiņas valsts sociālās apdrošināšanas speciālā budžeta izdevumos |
0 |
+100 |
+104 |
+108 |
+113 |
3. Finansiālā ietekme uz valsts sociālās apdrošināšanas speciālo
budžetu |
0 |
-109 |
-113 |
-117 |
-122 |
4. Prognozējamie
kompensējošie pasākumi papildu izdevumu finansēšanai |
|
5. Detalizēts finansiālā pamatojuma aprēķins |
2002.gadā uz
Kanādu ir izbraukuši 24 cilvēki, iebraukuši 6. Migrācijas saldo- (18). Aprēķinā
izmantotie rādītāji un pieņēmumi: -
migrācijas
rādītāji turpmākajos gados saglabāsies 2002.gada līmenī; -
71 % no
migrējušām personām ir darbspējas vecumā (CSP dati par migrējušo personu
vecuma struktūru); -
16 % no
migrējušām personām ir virsdarbspējas vecumā (CSP dati par migrējušo personu
vecuma struktūru); -
vidējā
apdrošināšanas iemaksu alga 2004.gadā (VSAA prognoze) - Ls 175.37; -
pašreiz
Kanādā dzīvo aptuveni 700 personas, kuras ir emigrējušas no Latvijas, no
tām: ·
112 (16%)
ir virsdarbspējas vecumā, kurām ir apdrošināšanas stāžs Latvijā, ·
497
personas (71%) darbspējas vecumā; -
vidējais
pensijas apmērs izbraucējiem uz ārvalstīm Ls 55.95 (VSAA dati); - 5% no izbraukušajiem ir invaliditātes pensijas saņēmēji (35 personas); - 1% no izbraukušajiem ir apgādnieka zaudējuma pensijas saņēmēji (7 personas); - vidējais apgādnieka zaudējuma pensijas apmērs Ls 47.74. |
|
Ievērojot
negatīvo migrācijas saldo, samazināsies obligāto sociālās apdrošināšanas
iemaksu ieņēmumi (migrācijas saldo personām darbspējas vecumā (-13), t.i 71%
no migrācijas saldo visām migrējošam personām): 13 x 175.37 x 33.09% x 12 = 9052.67 |
|
Ar 2002.gada
1.janvāri stājās spēkā likuma Par valsts pensijām norma par to, ka
turpināma pensijas izmaksa izbraukušajiem uz ārvalstīm. Personu, kas izbrauca uz pastāvīgo dzīvi
Kanādā līdz 2002.gadam, skaits virsdarbspējas vecumā ir 108 personas. Izdevumi
vecuma pensiju izmaksai: 108 x 55.95
x 12 = 72511.2 Izdevumi
invaliditātes pensiju izmaksai: 35 x 55.95 x
12 = 23499 Izdevumi
apgādnieka zaudējuma pensiju izmaksai: 7 x 47.74 x
12 = 4010.16 Nepieciešamie
izdevumi pensiju izmaksai kopā: 72511.2 +
23499 + 4010.16 = 100020.36 Nepieciešamie izdevumi tiks nodrošināti Labklājības
ministrijai piešķirto valsts budžeta līdzekļu ietvaros. Aprēķini
turpmākajiem gadiem tika veikti, pieņemot, ka migrācijas rādītāji paliek
2002.gada līmenī. |
6. Cita informācija |
|
|
|
IV.
Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz |
|
1. Kādi normatīvie akti (likumi un Ministru kabineta noteikumi) papildus jāizdod un vai ir sagatavoti to projekti. Attiecībā uz Ministru kabineta noteikumiem (arī tiem, kuru izdošana ir paredzēta izstrādātajā likumprojektā) norāda to izdošanas mērķi un galvenos satura punktus, kā arī termiņu, kādā paredzēts šos noteikumus izstrādāt |
|
|
|
V.
Kādām Latvijas starptautiskajām saistībām |
|
1. Saistības pret Eiropas Savienību |
Likumprojekts nav saistīts ar Latvijas
Republikas saistībām pret Eiropas Savienību. Eiropas Savienības sociālās drošības
koordinācijas pamatprincipi ir ievēroti. |
2. Saistības pret citām starptautiskajām organizācijām |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
3. Saistības, kas izriet no Latvijai saistošajiem
divpusējiem un daudzpusējiem starptautiskajiem līgumiem |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
1.tabula |
|||
Attiecīgie Eiropas Savienības normatīvie akti un citi dokumenti (piemēram, Eiropas Tiesas spriedumi, vadlīnijas, juridiskās doktrīnas atzinums u.tml.), norādot numuru, pieņemšanas datumu, nosaukumu un publikāciju |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
||
2.tabula |
|||
Latvijas normatīvā akta
projekta norma (attiecīgā panta, punkta Nr.) |
Eiropas Savienības
normatīvais akts un attiecīgā panta Nr. |
Atbilstības pakāpe
(atbilst/ |
Komentāri |
|
|
|
|
|
|||
|
|
VI.
Kādas konsultācijas notikušas, |
|
Nav notikušas konsultācijas. |
|
2. Kāda ir šo
nevalstisko organizāciju pozīcija (atbalsta, iestrādāti tās iesniegtie
priekšlikumi, mainīts formulējums |
Nav notikušas konsultācijas. |
Nav veikti pasākumi. |
|
Nav notikušas konsultācijas. |
|
|
|
VII.
Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde |
|
1. Kā tiks
nodrošināta normatīvā akta izpilde no valsts un (vai) pašvaldību puses - vai tiek radītas jaunas
valsts institūcijas vai paplašinātas esošo institūciju funkcijas |
Normatīvā akta izpilde tiks nodrošināta
esošo valsts institūciju ietvaros. |
2. Kā sabiedrība
tiks informēta par normatīvā akta ieviešanu |
Normatīvais akts tiks publicēts likumā
noteiktajā kārtībā, kā arī Labklājības ministrija sagatavos preses relīzi. Pēc līguma stāšanās spēkā tas tiks
ievietots Labklājības ministrijas interneta mājas lapā. |
3. Kā indivīds var
aizstāvēt savas tiesības, ja normatīvais akts viņu ierobežo |
Normatīvais akts neparedz indivīda tiesību
ierobežošanu, taču indivīds savas tiesības var aizstāvēt normatīvajos aktos
noteiktajā kārtībā. |
|
|
Labklājības ministre D.Staķe
Valsts sekretāre |
Par kontroli atbildīgā
amatpersona |
Eiropas un juridisko lietu
departamenta direktors |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
B.Paševica |
Z.Uzuliņa |
M.Badovskis |
S.Maļuhins |
20.09.2005 12:25
1077
S.Maļuhins
7021617, Sergejs.Maluhins@lm.gov.lv