Sociālo un darba lietu komisijas apkopotie
priekšlikumi likumprojekta Grozījums Darba likumā (
Reģ. nr. 1167)
(Satversmes
81.panta kārtībā izdotie
Ministru kabineta noteikumi Nr.
220)
izskatīšanai
3.lasījumā
Likuma pantu
redakcija pirms grozījumu izdarīšanas Satversmes
81.panta kārtībā |
2.lasījuumā
nobalsotā redakcija |
N. p.k |
2.lasījumam iesniegtie priekšlikumi ( 5 ) |
Komisijas
atzinums |
Komisijas
atbalstītā redakcija |
|
|
Grozījumi darba likumā |
|
|
|
|
|
|
Izdarīt Darba likumā (Latvijas Republikas
Saeimas un Ministru Kabineta Ziņotājs, 2001, 15.nr.; 2003, 2.nr.; 2004, 5.,
10.nr.) šādus grozījumus: |
|
|
|
|
|
11.pants. Darbinieku pārstāvju tiesības un pienākumi |
|
|
|
|
|
|
(1) Darbinieku pārstāvjiem, veicot savus
pienākumus, ir šādas tiesības: 1) pieprasīt un saņemt no darba devēja informāciju par
uzņēmuma ekonomisko un sociālo stāvokli; 2) laikus saņemt informāciju un konsultēties ar darba
devēju, pirms tas pieņem tādus lēmumus, kuri var skart darbinieku intereses,
it īpaši lēmumus, kuri var būtiski ietekmēt darba samaksu, darba apstākļus un
nodarbinātību uzņēmumā. Konsultēšanās šā likuma izpratnē ir viedokļu
apmaiņa un dialogs starp darbinieku pārstāvjiem un darba devēju ar mērķi
panākt vienošanos; 3) piedalīties darba samaksas noteikumu, darba vides,
darba apstākļu un darba laika organizācijas noteikšanā un uzlabošanā, kā arī
darbinieku drošības un veselības aizsardzībā; 4) ieiet uzņēmuma teritorijā, kā arī piekļūt darba
vietām; 5) rīkot darbinieku sapulces
uzņēmuma teritorijā un telpās; 6) uzraudzīt, kā darba
tiesiskajās attiecībās tiek ievēroti normatīvie akti, darba koplīgums un
darba kārtības noteikumi. |
1. Izteikt 11.pantu šādā
redakcijā: (1) Darbinieku
pārstāvjiem, veicot savus pienākumus, ir 1) pieprasīt un saņemt no darba devēja informāciju par uzņēmuma pašreizējo ekonomisko un sociālo stāvokli, kā arī par iespējamām izmaiņām; 2) laikus saņemt informāciju un konsultēties ar darba devēju, pirms tas pieņem tādus lēmumus, kuri var skart darbinieku intereses, it īpaši lēmumus, kuri var būtiski ietekmēt darba samaksu, darba apstākļus un nodarbinātību uzņēmumā; 3) piedalīties darba samaksas noteikumu,
darba vides, darba apstākļu un darba laika organizācijas noteikšanā un
uzlabošanā, kā arī darbinieku drošības un veselības aizsardzībā; 4) ieiet uzņēmuma
teritorijā, kā arī piekļūt darba vietām; 5) rīkot darbinieku sapulces uzņēmuma
teritorijā un telpās; 6) uzraudzīt, kā
darba tiesiskajās attiecībās tiek ievēroti normatīvie akti, darba koplīgums
un darba kārtības noteikumi. |
|
|
Redakcionāli precizēts. |
1. Izteikt 11.panta
tekstu šādā redakcijā: 1) pieprasīt un
saņemt no darba devēja informāciju par uzņēmuma pašreizējo ekonomisko un
sociālo stāvokli, kā arī par iespējamām izmaiņām; 2) laikus saņemt
informāciju un konsultēties ar darba devēju, pirms tas pieņem tādus lēmumus,
kuri var skart darbinieku intereses, it īpaši lēmumus, kuri var būtiski
ietekmēt darba samaksu, darba apstākļus un nodarbinātību uzņēmumā; 3) piedalīties
darba samaksas noteikumu, darba vides, darba apstākļu un darba laika
organizācijas noteikšanā un uzlabošanā, kā arī darbinieku drošības un
veselības aizsardzībā; 4) ieiet uzņēmuma
teritorijā, kā arī piekļūt darba vietām; 5) rīkot
darbinieku sapulces uzņēmuma teritorijā un telpās; 6) uzraudzīt, kā
darba tiesiskajās attiecībās tiek ievēroti normatīvie akti, darba koplīgums
un darba kārtības noteikumi. |
|
|
(2) Informēšana
šā likuma izpratnē ir process, kurā darba devējs nodod informāciju darbinieku
pārstāvjiem, ļaujot tiem iepazīties ar attiecīgo jautājumu un to izpētīt.
Informācija darbinieku pārstāvjiem sniedzama savlaicīgi, kā arī pienācīgā
veidā un apjomā. |
|
|
|
(2) Informēšana šā likuma izpratnē ir process, kurā
darba devējs nodod informāciju darbinieku pārstāvjiem, ļaujot tiem iepazīties
ar attiecīgo jautājumu un to izpētīt. Informācija darbinieku pārstāvjiem
sniedzama savlaicīgi, kā arī pienācīgā veidā un apjomā. |
|
|
(3) Konsultēšanās
šā likuma izpratnē ir viedokļu apmaiņa un dialogs starp darbinieku
pārstāvjiem un darba devēju ar mērķi panākt vienošanos. Konsultēšanās veicama
atbilstošā līmenī, savlaicīgi, kā arī pienācīgā veidā un apjomā, lai
darbinieku pārstāvji varētu saņemt pamatotas atbildes. |
|
|
|
(3) Konsultēšanās šā likuma izpratnē ir viedokļu
apmaiņa un dialogs starp darbinieku pārstāvjiem un darba devēju ar mērķi panākt
vienošanos. Konsultēšanās veicama atbilstošā līmenī, savlaicīgi, kā arī
pienācīgā veidā un apjomā, lai darbinieku pārstāvji varētu saņemt pamatotas
atbildes. |
|
(2) Darbinieku pārstāvju tiesības izmantojamas tā,
lai nemazinātu uzņēmuma darbības efektivitāti. |
(4) Darbinieku
pārstāvju tiesības izmantojamas tā, lai nemazinātu uzņēmuma darbības
efektivitāti. |
|
|
|
(4) Darbinieku pārstāvju tiesības izmantojamas tā,
lai nemazinātu uzņēmuma darbības efektivitāti. |
|
(3) Darbinieku pārstāvjiem ir pienākums neizpaust viņu
rīcībā nonākušo informāciju, kas ir darba devēja komercnoslēpums. Darba
devēja pienākums ir rakstveidā norādīt, kura informācija uzskatāma par
komercnoslēpumu. |
(5) Darbinieku pārstāvjiem, kā arī
ekspertiem, kuri sniedz atbalstu darbinieku pārstāvjiem ir pienākums
neizpaust viņu rīcībā nonākušo informāciju, kas ir darba devēja
komercnoslēpums. Darba devēja pienākums ir rakstveidā norādīt, kura
informācija uzskatāma par komercnoslēpumu. Pienākums neizpaust informāciju
attiecas uz darbinieku pārstāvjiem, kā arī ekspertiem, kuri sniedz atbalstu
darbinieku pārstāvjiem, arī pēc viņu darbības laika beigām. |
|
|
Redakcionāli precizēts. |
(5) Darbinieku pārstāvjiem un ekspertiem, kuri sniedz palīdzību darbinieku
pārstāvjiem, ir pienākums neizpaust viņu rīcībā nonākušo informāciju, kas ir
darba devēja komercnoslēpums. Darba devēja pienākums ir rakstveidā norādīt,
kura informācija uzskatāma par komercnoslēpumu. Pienākums neizpaust
informāciju attiecas uz darbinieku pārstāvjiem un ekspertiem, kuri sniedz
palīdzību darbinieku pārstāvjiem, arī pēc viņu darbības izbeigšanās.. |
|
(4) Darbinieku pārstāvja pienākumu veikšana nevar būt par pamatu
atteikumam noslēgt darba līgumu, darba līguma uzteikumam vai citādai
darbinieka tiesību ierobežošanai. |
(6) Darbinieku pārstāvja pienākumu veikšana nevar būt par pamatu
atteikumam noslēgt darba līgumu, darba līguma uzteikumam vai citādai
darbinieka tiesību ierobežošanai..
|
|
|
|
|
|
44.pants. Darba līgums uz noteiktu
laiku ........................... (3) Ar kapitālsabiedrības
izpildinstitūciju locekļiem slēdzams darba līgums, ja vien viņi netiek
nodarbināti, pamatojoties uz citu civiltiesisku līgumu. Ja kapitālsabiedrības
izpildinstitūciju locekļi tiek nodarbināti, pamatojoties uz darba līgumu, tas
slēdzams uz noteiktu laiku. Šis noteikums attiecas arī uz Ministru kabineta
padotībā esošo iestāžu amatpersonām, kuru tiesiskās attiecības tiek
nodibinātas uz darba līguma pamata. Gadījumus, kad darba līgums ar šajā panta
daļā minētajām personām slēdzams uz noteiktu laiku, var noteikt citos likumos. |
2. Izteikt 44.panta trešo
daļu šādā redakcijā: (3) Ar
kapitālsabiedrības izpildinstitūciju locekļiem slēdzams darba līgums, ja vien
viņi netiek nodarbināti, pamatojoties uz citu civiltiesisku līgumu. Ja
kapitālsabiedrības izpildinstitūciju locekļi tiek nodarbināti, pamatojoties
uz darba līgumu, tas slēdzams uz noteiktu laiku. Šis noteikums attiecas arī
uz Ministru kabineta vai pašvaldību padotībā esošo iestāžu amatpersonām, kuru tiesiskās attiecības
tiek nodibinātas uz darba līguma pamata. Gadījumus, kad darba līgums ar šajā
panta daļā minētajām personām slēdzams uz noteiktu laiku, var noteikt citos
likumos |
1. |
Sociālo un darba lietu komisija Izteikt likumprojekta 2.pantu šādā redakcijā: Izteikt
44.panta trešo daļu šādā redakcijā: (3) Ar kapitālsabiedrības
izpildinstitūciju locekļiem slēdzams darba līgums, ja vien viņi netiek
nodarbināti, pamatojoties uz citu civiltiesisku līgumu. Ja kapitālsabiedrības
izpildinstitūciju locekļi tiek nodarbināti, pamatojoties uz darba līgumu, tas
slēdzams uz noteiktu laiku. |
Atbalstīts.
|
2.
Izteikt 44.panta trešo daļu šādā redakcijā: (3) Ar kapitālsabiedrības
izpildinstitūciju locekļiem slēdzams darba līgums, ja vien viņi netiek
nodarbināti, pamatojoties uz citu civiltiesisku līgumu. Ja kapitālsabiedrības
izpildinstitūciju locekļi tiek nodarbināti, pamatojoties uz darba līgumu, tas
slēdzams uz noteiktu laiku. |
|
45.pants. Uz noteiktu laiku noslēgta darba
līguma termiņš (1) Uz noteiktu laiku noslēgta darba līguma
termiņš nevar būt ilgāks par diviem gadiem (ieskaitot termiņa
pagarinājumus). Par darba līguma termiņa pagarināšanu uzskatāma arī jauna
darba līguma noslēgšana ar to pašu darba devēju, ja laikposmā no iepriekšējā
darba līguma noslēgšanas dienas līdz jaunā darba līguma noslēgšanas dienai
tiesiskās attiecības nav bijušas pārtrauktas ilgāk par trīsdesmit dienām pēc
kārtas. |
|
2. |
Sociālo un darba lietu
komisija
Papildināt likumprojektu
ar jaunu 3. pantu šādā redakcijā: Papildināt
45.panta pirmās daļas pirmo teikumu pēc vārdiem "(ieskaitot termiņa pagarinājumu)"
ar vārdiem "ja citā likumā nav noteikts cits darba līguma termiņš".
|
Atbalstīts, attiecīgi mainot turpmāko pantu numerāciju. |
3. Papildināt 45.panta pirmās daļas pirmo teikumu pēc
vārdiem "(ieskaitot termiņa pagarinājumu)" ar vārdiem "ja citā
likumā nav noteikts cits darba līguma termiņš". |
|
62.pants. Darba samaksas organizācija ............................ |
3. Papildināt 62.pantu ar septīto daļu šādā
redakcijā: "(7) Valsts
sektorā strādājošo darbinieku amatus atbilstoši veicamajiem pamatpienākumiem
klasificē amatu saimēs un līmeņos. Amatu klasifikācijas sistēmu un amatu
klasificēšanas kārtību nosaka Ministru kabinets." |
|
|
|
3. Papildināt 62.pantu ar septīto daļu šādā
redakcijā: "(7) Valsts
sektorā strādājošo darbinieku amatus atbilstoši veicamajiem pamatpienākumiem
klasificē amatu saimēs un līmeņos. Amatu klasifikācijas sistēmu un amatu
klasificēšanas kārtību nosaka Ministru kabinets." |
|
98.pants. Darba līguma uzteikums saistībā ar tajā
piedāvātājiem grozījumiem (1) Darba
devējam ir tiesības ne vēlāk kā vienu mēnesi iepriekš rakstveidā uzteikt
darba līgumu ar nosacījumu, ka darba tiesiskās attiecības tiks izbeigtas, ja
darbinieks nepiekritīs tās turpināt atbilstoši darba devēja piedāvātajiem
darba līguma grozījumiem. Šāds uzteikums ir pieļaujams, ja tas pamatots ar
darbinieka uzvedību, viņa spējām vai arī ar saimniecisku, organizatorisku,
tehnoloģisku vai līdzīga rakstura pasākumu veikšanu uzņēmumā. |
4. Izteikt
98.panta pirmo daļu šādā redakcijā: (1) Darba
devējam saskaņā ar šā likuma 101.panta pirmās daļas noteikumiem ir tiesības
ne vēlāk kā vienu mēnesi iepriekš rakstveidā uzteikt darba līgumu ar
nosacījumu, ka darba tiesiskās attiecības tiks izbeigtas, ja darbinieks
nepiekritīs tās turpināt atbilstoši darba devēja piedāvātajiem darba līguma
grozījumiem.
|
|
|
|
5. Izteikt
98.panta pirmo daļu šādā redakcijā: (1) Darba
devējam saskaņā ar šā likuma 101.panta pirmās daļas noteikumiem ir tiesības
ne vēlāk kā vienu mēnesi iepriekš rakstveidā uzteikt darba līgumu ar
nosacījumu, ka darba tiesiskās attiecības tiks izbeigtas, ja darbinieks
nepiekritīs tās turpināt atbilstoši darba devēja piedāvātajiem darba līguma
grozījumiem.
|
|
144.pants. Darbs svētku dienās (1) Darbinieki netiek nodarbināti likumā
noteiktajās svētku dienās. (2) Ja nepieciešams nodrošināt
nepārtrauktu darba gaitu, atļauts nodarbināt darbinieku svētku dienā,
piešķirot viņam atpūtu citā nedēļas dienā vai izmaksājot atbilstošu
atlīdzību. |
|
3. |
Deputāts V.Buzajevs
Izteikt
144.panta nosaukumu šādā redakcijā:
144.pants. Darbs svētku un atzīmējamajās dienās |
Neatbalstīts |
|
|
|
|
4. |
Deputāts V.Buzajevs
Papildināt pantu ar trešo daļu šādā redakcijā: (3)
Darbiniekam pēc viņa izvēles ir tiesības uz divām brīvdienām gada laikā
atceres vai atzīmējamajās dienās vai reliģisko un ģimenes svētku dienās.
Šajās dienās darbiniekam tiek saglabāta darba samaksa.
|
Neatbalstīts |
|
|
|
Papildināt likumu
ar informatīvu atsauci uz Eiropas Savienības direktīvām šādā redakcijā: Likumā iekļautas tiesību normas, kas
izriet no: 1) Padomes 1975. gada 10. februāra
direktīvas 75/117/EEK par dalībvalstu likumu tuvināšanu, ievērojot principu
par vienādu atalgojumu vīriešiem un sievietēm; 2) Padomes 1975.gada 17.februāra
direktīvas 75/129/EEC par dalībvalstu likumu tuvināšanu attiecībā uz
kolektīvo atlaišanu; 3) Padomes 1976. gada 9. februāra
direktīvas 76/207/EEK par tāda principa īstenošanu, kas paredz vienlīdzīgu
attieksmi pret vīriešiem un sievietēm attiecībā uz darba iespējām,
profesionālo sagatavošanu un paaugstināšanu amatā, kā arī darba nosacījumiem; 4) Padomes 1977.gada14.februāra
direktīvas 77/187/EEK par dalībvalstu likumu tuvināšanu attiecībā uz
darbinieku tiesību aizsardzību uzņēmuma, uzņēmējdarbības vai uzņēmējdarbības
daļas pārejas gadījumā; 5) Padomes 1991. gada 25. jūnija
direktīvas 91/383/EEK, kas papildina pasākumus, kuru mērķis ir veicināt
uzlabojumus darba drošībā un veselības aizsardzībā attiecībā uz darbiniekiem,
kas pieņemti darbā uz noteiktu laiku vai arī īslaicīgā darbā; 6) Padomes 1991. gada 14. oktobra
direktīvas 91/533/EEK par darba devēja pienākumu informēt darbiniekus par
darba līguma vai darba attiecību nosacījumiem; 7) Padomes 1992. gada 19. oktobra
direktīvas 92/85/EEK par pasākumu ieviešanu, lai veicinātu drošības un
veselības aizsardzības darbā uzlabošanu strādājošām grūtniecēm, sievietēm,
kas strādā pēcdzemdību periodā vai strādājošām sievietēm, kas baro bērnu ar
krūti (desmitā atsevišķā direktīva saskaņā ar direktīvas 89/391/EEK 16. panta
1.punktu); 8) Padomes 1993. gada 23. novembra
direktīvas 93/104/EK par dažiem darba laika organizācijas aspektiem; 9) Padomes 1994. gada 22. jūnija
direktīvas 94/33/EK par jaunu cilvēku darba aizsardzību; 10) Padomes 1996. gada 3. jūnija
direktīvas 96/34/EK par UNICE (Eiropas profesionālo un darba devēju
konfederācijas savienība), CEEP (Uzņēmumu
ar valsts kapitāla daļu un vispārējas ekonomiskas intereses uzņēmumu Eiropas
centrs) un EAK (Eiropas arodbiedrību konfederācija) noslēgto pamatnolīgumu
attiecībā uz bērna kopšanas atvaļinājumu; 11) Eiropas Parlamenta un Padomes
1996. gada 16. decembra direktīvas 96/71/EK par strādājošo norīkošanu darbā,
kas saistīts ar pakalpojumu sniegšanu; 12) Padomes 1997.gada 15.decembra
direktīvas 97/80/EK par pierādīšanas pienākumu diskriminācijas gadījumos, kas
pamatojas uz dzimumu; 13) Padomes 1997. gada
15. decembra direktīvas 97/81/EK par UNICE, CEEP un EAK noslēgto pamatnolīgumu par nepilna darba laika darbu; 14) Padomes 1998.gada 29.jūnija
direktīvas 98/50/EK par grozījumiem direktīvā 77/187/EEK par dalībvalstu
likumu tuvināšanu attiecībā uz darbinieku tiesību aizsardzību uzņēmumu vai
uzņēmumu daļu īpašnieka maiņas gadījumā; 15) Padomes 1998. gada 20. jūlija
direktīvas 98/59/EK par dalībvalstu likumu tuvināšanu attiecībā uz kolektīvo
atlaišanu; 16) Padomes 1999. gada 28. jūnija
direktīvas 1999/70/EK par UNICE, CEEP un
EAK noslēgto pamatnolīgumu par darbu uz noteiktu laiku; 17) Eiropas Parlamenta un Padomes
2000. gada 22. jūnija direktīvas 2000/34/EK, kas groza Padomes direktīvu
93/104/EK attiecībā uz darba laika organizēšanas konkrētiem aspektiem, lai
aptvertu sektorus un darbības, uz kuriem neattiecas minētā direktīva; 18) Padomes 2000. gada 29. jūnija
direktīvas 2000/43/EK, kas ievieš vienādas attieksmes principu pret personām
neatkarīgi no rasu vai etniskās piederības; 19) Padomes 2000. gada 27. novembra
direktīva 2000/78/EK, kas nosaka kopēju sistēmu vienādai attieksmei pret
nodarbinātību un profesiju; 20) Padomes 2001. gada 12. marta
direktīvas 2001/23/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz
darbinieku tiesību aizsardzību uzņēmumu, uzņēmējsabiedrību vai uzņēmumu vai
uzņēmējsabiedrību daļu īpašnieka maiņas gadījumā; 21) Eiropas Parlamenta un Padomes
2002. gada 11. marta direktīvas 2002/14/EK, ar ko izveido vispārēju sistēmu
darbinieku informēšanai un uzklausīšanai Eiropas Kopienā; 22) Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 23.
septembra direktīvas 2002/73/EK, ar kuru groza Padomes direktīvu 76/207/EEK
par tāda principa īstenošanu, kas paredz vienlīdzīgu attieksmi pret vīriešiem
un sievietēm attiecībā uz darba iespējām, profesionālo sagatavošanu un
izaugsmi, kā arī darba apstākļiem. |
5. |
Sociālo un darba lietu komisija
Izteikt
atsauci uz Eiropas Savienības direktīvām kā
likumprojekta 6.pantu šādā redakcijā:
6. Papildināt likumu ar informatīvu atsauci uz
Eiropas Savienības direktīvām šādā redakcijā: Informatīvā atsauce uz Eiropas
Savienības direktīvām Likumā
iekļautas tiesību normas, kas izriet
no: 1) Padomes 1975. gada
10. februāra direktīvas 75/117/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu, ievērojot principu par vienlīdzīgu
atalgojumu vīriešiem un sievietēm; 2) Padomes 1976. gada 9.
februāra direktīvas 76/207/EEK par tāda principa īstenošanu, kas paredz
vienlīdzīgu attieksmi pret vīriešiem un sievietēm attiecībā uz darba,
profesionālās izglītības iespējām un darba apstākļiem; 3) Padomes 1991. gada 25.
jūnija direktīvas 91/383/EEK, kas papildina pasākumus, kuru mērķis ir
veicināt uzlabojumus darba drošībā un veselības aizsardzībā attiecībā uz
darba ņēmējiem, kas pieņemti darbā uz noteiktu laiku vai arī īslaicīgā darbā; 4) Padomes 1991. gada
14. oktobra direktīvas 91/533/EEK par darba devēja pienākumu informēt
darbiniekus par darba līguma vai darba attiecību nosacījumiem; 5) Padomes 1992. gada
19. oktobra direktīvas 92/85/EEK par pasākumu ieviešanu, lai veicinātu
drošības un veselības aizsardzības darbā uzlabošanu strādājošām grūtniecēm,
sievietēm, kas strādā pēcdzemdību periodā vai strādājošām sievietēm, kas baro
bērnu ar krūti (desmitā atsevišķā direktīva saskaņā ar direktīvas 89/391/EEK
16. panta 1.punkta nozīmē); 6) Padomes 1993. gada
23. novembra direktīvas 93/104/EK par dažiem darba laika organizācijas
aspektiem; 7) Padomes 1994. gada
22. jūnija direktīvas 94/33/EK par jauniešu
darba aizsardzību; 8) Padomes 1996. gada 3.
jūnija direktīvas 96/34/EK par UNICE, CEEP
un EAK noslēgto pamatnolīgumu attiecībā uz bērna kopšanas atvaļinājumu; 9) Eiropas Parlamenta un
Padomes 1996. gada 16. decembra direktīvas 96/71/EK par darba ņēmēju
norīkošanu darbā pakalpojumu sniegšanas jomā; 10) Padomes 1997.gada
15.decembra direktīvas 97/80/EK par pierādīšanas pienākumu diskriminācijas
gadījumos, kas pamatojas uz dzimumu; 11) Padomes 1997. gada
15. decembra direktīvas 97/81/EK par UNICE, CEEP un EAK noslēgto pamatnolīgumu par nepilna darba laika darbu; 12) Padomes 1998. gada
20. jūlija direktīvas 98/59/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz kolektīvo
atlaišanu; 13) Padomes 1999. gada
28. jūnija direktīvas 1999/70/EK par UNICE, CEEP un EAK noslēgto pamatnolīgumu par darbu uz noteiktu laiku; 14) Eiropas Parlamenta
un Padomes 2000. gada 22. jūnija direktīvas 2000/34/EK, ar ko groza Padomes
direktīvu 93/104/EK attiecībā uz darba laika organizēšanas konkrētiem
aspektiem, lai aptvertu sektorus un darbības, uz kuriem neattiecas minētā
direktīva; 15) Padomes 2000. gada
29. jūnija direktīvas 2000/43/EK, ar ko ievieš vienādas attieksmes principu
pret personām neatkarīgi no rasu vai etniskās piederības; 16) Padomes 2000. gada
27. novembra direktīva 2000/78/EK, kas nosaka kopēju sistēmu vienādai
attieksmei pret nodarbinātību un profesiju; 17) Padomes 2001. gada
12. marta direktīvas 2001/23/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu
attiecībā uz darbinieku tiesību aizsardzību uzņēmumu, uzņēmējsabiedrību vai
uzņēmumu vai uzņēmējsabiedrību daļu īpašnieka maiņas gadījumā; 18) Eiropas Parlamenta
un Padomes 2002. gada 11. marta direktīvas 2002/14/EK, ar ko izveido
vispārēju sistēmu darbinieku informēšanai un uzklausīšanai Eiropas Kopienā; 19) Eiropas Parlamenta
un Padomes 2002. gada 23. septembra direktīvas 2002/73/EK, ar kuru groza
Padomes direktīvu 76/207/EEK par tāda principa īstenošanu, kas paredz
vienlīdzīgu attieksmi pret vīriešiem un sievietēm attiecībā uz darba
iespējām, profesionālo izglītību un paaugstināšanu amatā, kā arī darba nosacījumiem. |
|
6. Papildināt
likumu ar informatīvu atsauci uz Eiropas Savienības direktīvām šādā
redakcijā: Informatīvā atsauce uz Eiropas
Savienības direktīvām Likumā
iekļautas tiesību normas, kas izriet
no: 1) Padomes 1975. gada
10. februāra direktīvas 75/117/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu, ievērojot principu par vienlīdzīgu
atalgojumu vīriešiem un sievietēm; 2) Padomes 1976. gada 9.
februāra direktīvas 76/207/EEK par tāda principa īstenošanu, kas paredz
vienlīdzīgu attieksmi pret vīriešiem un sievietēm attiecībā uz darba,
profesionālās izglītības iespējām un darba apstākļiem; 3) Padomes 1991. gada
25. jūnija direktīvas 91/383/EEK, kas papildina pasākumus, kuru mērķis ir
veicināt uzlabojumus darba drošībā un veselības aizsardzībā attiecībā uz
darba ņēmējiem, kas pieņemti darbā uz noteiktu laiku vai arī īslaicīgā darbā; 4) Padomes 1991. gada
14. oktobra direktīvas 91/533/EEK par darba devēja pienākumu informēt
darbiniekus par darba līguma vai darba attiecību nosacījumiem; 5) Padomes 1992. gada
19. oktobra direktīvas 92/85/EEK par pasākumu ieviešanu, lai veicinātu drošības
un veselības aizsardzības darbā uzlabošanu strādājošām grūtniecēm, sievietēm,
kas strādā pēcdzemdību periodā vai strādājošām sievietēm, kas baro bērnu ar
krūti (desmitā atsevišķā direktīva saskaņā ar direktīvas 89/391/EEK 16. panta
1.punkta nozīmē); 6) Padomes 1993. gada
23. novembra direktīvas 93/104/EK par dažiem darba laika organizācijas
aspektiem; 7) Padomes 1994. gada
22. jūnija direktīvas 94/33/EK par jauniešu
darba aizsardzību; 8) Padomes 1996. gada 3.
jūnija direktīvas 96/34/EK par UNICE, CEEP
un EAK noslēgto pamatnolīgumu attiecībā uz bērna kopšanas atvaļinājumu; 9) Eiropas Parlamenta un
Padomes 1996. gada 16. decembra direktīvas 96/71/EK par darba ņēmēju
norīkošanu darbā pakalpojumu sniegšanas jomā; 10) Padomes 1997.gada
15.decembra direktīvas 97/80/EK par pierādīšanas pienākumu diskriminācijas
gadījumos, kas pamatojas uz dzimumu; 11) Padomes 1997. gada
15. decembra direktīvas 97/81/EK par UNICE, CEEP un EAK noslēgto pamatnolīgumu par nepilna darba laika darbu; 12) Padomes 1998. gada
20. jūlija direktīvas 98/59/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz kolektīvo
atlaišanu; 13) Padomes 1999. gada
28. jūnija direktīvas 1999/70/EK par UNICE, CEEP un EAK noslēgto pamatnolīgumu par darbu uz noteiktu laiku; 14) Eiropas Parlamenta
un Padomes 2000. gada 22. jūnija direktīvas 2000/34/EK, ar ko groza Padomes
direktīvu 93/104/EK attiecībā uz darba laika organizēšanas konkrētiem
aspektiem, lai aptvertu sektorus un darbības, uz kuriem neattiecas minētā
direktīva; 15) Padomes 2000. gada
29. jūnija direktīvas 2000/43/EK, ar ko ievieš vienādas attieksmes principu
pret personām neatkarīgi no rasu vai etniskās piederības; 16) Padomes 2000. gada
27. novembra direktīva 2000/78/EK, kas nosaka kopēju sistēmu vienādai
attieksmei pret nodarbinātību un profesiju; 17) Padomes 2001. gada
12. marta direktīvas 2001/23/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu
attiecībā uz darbinieku tiesību aizsardzību uzņēmumu, uzņēmējsabiedrību vai
uzņēmumu vai uzņēmējsabiedrību daļu īpašnieka maiņas gadījumā; 18) Eiropas Parlamenta
un Padomes 2002. gada 11. marta direktīvas 2002/14/EK, ar ko izveido
vispārēju sistēmu darbinieku informēšanai un uzklausīšanai Eiropas Kopienā; 19) Eiropas Parlamenta
un Padomes 2002. gada 23. septembra direktīvas 2002/73/EK, ar kuru groza
Padomes direktīvu 76/207/EEK par tāda principa īstenošanu, kas paredz
vienlīdzīgu attieksmi pret vīriešiem un sievietēm attiecībā uz darba
iespējām, profesionālo izglītību un paaugstināšanu amatā, kā arī darba nosacījumiem. |