Memoranda 1.pielikums latviešu valodā
Memoranda 2.pielikums latviešu valodā
Memoranda 3.pielikums latviešu valodā
Par Saprašanās memorandu starp Bulgārijas Republikas Aizsardzības ministriju, Dānijas Karalistes
Aizsardzības ministriju, Dominikānas Republikas Bruņoto spēku sekretāru,
Filipīnu Nacionālās aizsardzības departamentu, Hondurasas Republikas
aizsardzības sekretāru, Ungārijas Republikas Aizsardzības ministriju,
Kazahstānas Republikas Aizsardzības ministriju, Latvijas Republiku, Lietuvas
Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, Mongolijas Aizsardzības
ministriju, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministru, Nikaragvas Republikas
Aizsardzības ministriju, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju,
Rumānijas Nacionālās aizsardzības ministriju, Salvadoras Republikas
Aizsardzības ministriju, Slovākijas Republikas Aizsardzības ministriju,
Spānijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Taizemes Karalistes Aizsardzības
ministriju, Ukrainas Aizsardzības ministriju un Polijas Republikas
nacionālās aizsardzības ministru par
pavēlniecības kārtību un saistītiem aspektiem Centradienvidu daudznacionālajā
divīzijā (MND CS) Stabilizācijas spēku ietvaros Irākā
1.pants. No Latvijas Republikas
puses 2003.gada 28.augustā
Varšavā parakstītais Saprašanās memorands starp Bulgārijas Republikas Aizsardzības
ministriju, Dānijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Dominikānas Republikas
Bruņoto spēku sekretāru, Filipīnu Nacionālās aizsardzības departamentu,
Hondurasas Republikas aizsardzības sekretāru, Ungārijas Republikas Aizsardzības
ministriju, Kazahstānas Republikas Aizsardzības ministriju, Latvijas Republiku,
Lietuvas Republikas Nacionālās aizsardzības ministriju, Mongolijas Aizsardzības
ministriju, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministru, Nikaragvas Republikas
Aizsardzības ministriju, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministriju,
Rumānijas Nacionālās aizsardzības ministriju, Salvadoras Republikas
Aizsardzības ministriju, Slovākijas Republikas Aizsardzības ministriju,
Spānijas Karalistes Aizsardzības ministriju, Taizemes Karalistes Aizsardzības
ministriju, Ukrainas Aizsardzības ministriju un Polijas Republikas
nacionālās aizsardzības ministru par
pavēlniecības kārtību un saistītiem aspektiem Centradienvidu daudznacionālajā
divīzijā (MND CS) Stabilizācijas spēku ietvaros Irākā (turpmāk Memorands) ar šo likumu tiek pieņemts un
apstiprināts.
2.pants. Memorandā paredzēto saistību
izpildi koordinē Aizsardzības ministrija.
3.pants. Memorands stājas spēkā tā 24.pantā noteiktajā laikā un
kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas
Vēstnesis".
4.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas.
Līdz ar likumu izsludināms Memorands angļu valodā un tā tulkojums latviešu
valodā.
Aizsardzības ministrs
STARP
BULGĀRIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, DĀNIJAS KARALISTES
AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, DOMINIKĀNAS REPUBLIKAS BRUŅOTO SPĒKU SEKRETĀRU,
FILIPĪNU NACIONĀLĀS AIZSARDZĪBAS DEPARTAMENTU, HONDURASAS REPUBLIKAS
AIZSARDZĪBAS SEKRETĀRU, UNGĀRIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU,
KAZAHSTĀNAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, LATVIJAS REPUBLIKU, LIETUVAS
REPUBLIKAS NACIONĀLĀS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, MONGOLIJAS AIZSARDZĪBAS
MINISTRIJU, NĪDERLANDES KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRU, NIKARAGVAS REPUBLIKAS
AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, NORVĒĢIJAS KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU,
RUMĀNIJAS NACIONĀLĀS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, SALVADORAS REPUBLIKAS
AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, SLOVĀKIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU,
SPĀNIJAS KARALISTES AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU, TAIZEMES KARALISTES AIZSARDZĪBAS
MINISTRIJU, UKRAINAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJU
UN
POLIJAS REPUBLIKAS
NACIONĀLĀS AIZSARDZĪBAS MINISTRU
PAR
PAVĒLNIECĪBAS KĀRTĪBU UN
SAISTĪTIEM ASPEKTIEM CENTRA- DIENVIDU DAUDZNACIONĀLAJĀ DIVĪZIJĀ (MND C-S) STABILIZĀCIJAS SPĒKU IETVAROS IRĀKĀ
Bulgārijas Republikas Aizsardzības ministrija, Dānijas Karalistes
Aizsardzības ministrija, Dominikānas Republikas bruņoto spēku sekretārs,
Filipīnu Nacionālās aizsardzības departaments, Hondurasas Republikas
aizsardzības sekretārs, Ungārijas Republikas Aizsardzības ministrija,
Kazahstānas Republikas Aizsardzības ministrija, Latvijas Republika, Lietuvas
Republikas Nacionālās aizsardzības ministrija, Mongolijas Aizsardzības
ministrija, Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministrs, Nikaragvas Republikas
Aizsardzības ministrija, Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrija,
Rumānijas Nacionālās aizsardzības ministrija, Salvadoras Republikas
Aizsardzības ministrija, Slovākijas Republikas Aizsardzības ministrija,
Spānijas Karalistes Aizsardzības ministrija, Taizemes Karalistes Aizsardzības
ministrija, Ukrainas Aizsardzības ministrija un Polijas Republikas nacionālās
aizsardzības ministrs, kopīgi turpmāk saukti - " Dalībnieki",
Ņemot
vērā ANO Drošības Padomes 2003. gada 22. maija rezolūciju (UNSCR)
Nr. 1483, 1949. gada Ženēvas Konvenciju un 1907. gada Hāgas noteikumus;
Novērtējot
to, ka Irākā ir jāsaglabā drošība, lai Irākas Pagaidu valdība un ieguldījumu
sniedzošo valstu personāls varētu darboties drošā vidē;
Ņemot
vērā Polijas Republikas valdības nodomu uzņemties Centra-dienvidu
daudznacionālās divīzijas Irākā (MND C-S) vadošās valsts statusu jau divīzijas
izveides laikā;
Vēloties
noteikt kārtību, kādā valstis savstarpēji sadala ar MND (C-S) saistītos
izdevumus un pienākumus,
Ņemot
vērā to, ka MND (C-S) piešķirtajiem dalībvalstu spēkiem ir vajadzīgs apgādes atbalsts,
nodrošinājums un pakalpojumi un ņemot vērā to, ka, lai gan Spānijas Karaliste
ir izteikusi vēlmi piešķirt spēkus MND (C-S), Spānijas vienības nesaņems
bezmaksas atbalstu un citu ar apgādi saistītu palīdzību;
Atzīstot
pastāvošos saprašanās memorandus, Tehniskās vienošanās (TV) un starp tiem
notikušo apmaiņu ar vēstulēm,
Ir
panākuši zemāk norādīto vienošanos:
2.1.
Definīcijas:
a. Administrācija
nozīmē Amerikas Savienotās Valstis un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto
Karalisti, kā definēts 2003. gada 22. maija ANO Rezolūcijā UNSCR Nr. 1483.
b. Civilais kontingents
nozīmē civilo personālu, kas pavada Dalībnieku spēkus un kas ir nodarbināts šī
Dalībnieka bruņotajos spēkos vai tā nacionālo kontingentu komponentos (šī definīcija
neietver kontrahentus).
c. MND(C-S) komandieris
nozīmē MND (C-S) stabilizācijas spēku komandieri, ko iecēlusi Polijas Republika
un kas ir pilnvarots veikt MND (C-S) uzdevumu.
d. Koordinēšanas pilnvaras ir
komandierim vai kādam citam piešķirtas pilnvaras koordinēt noteiktas funkcijas
vai pasākumus, kuros iesaistīti divu vai vairāku valstu vai pavēlniecību, spēku
veidu spēki, vai divi spēki no viena un tā paša ieroču veida. Persona ar šīm
pilnvarām ir pilnvarota pieprasīt iesaistīto iestāžu vai to pārstāvju
konsultēšanos, taču šai personai nav pilnvaru panākt vienošanos. Ja starp
iesaistītajam iestādēm rodas nesaskaņas, šai personai jācenšas panākt
vienošanos sarunu ceļā. Ja tas neizdodas, šis jautājums jāpāradresē attiecīgai
iestādei.
e. CPA nozīmē
koalīcijas pagaidu valdību augstāko administratīvo iestādi Irākā, ko
nodibinājusi Administrācija.
f. DoD nozīmē
Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības departamentu.
g. Finanšu grupa (FG)
nozīmē grupu, kas ir atbildīga par daudznacionālo finanšu jautājumu risināšanu,
un kurā ietilpst nacionālo kontingentu komandieri / vecākie valstu pārstāvji
vai viņu iecelti pārstāvji.
h. MND(C-S) nozīmē
daudznacionālu militāro vienību, kas SFIR sastāvā darbojas Irākā operāciju
zonā, kura definēta šī Saprašanās memoranda A pielikumā ietvertajā misijas
paziņojumā.
i. Daudznacionāli dalītās izmaksas
nozīmē finanšu grupas (FG) apstiprinātas izmaksas, kas saistītas ar MND (C-S)
štāba, citu MND (C-S) štāba daudznacionālo nodaļu vai vienību un citu MND (C-S)
aspektu uzturēšanu un darbību, kas nav jāsedz vienam konkrētam Dalībniekam.
j. Nacionālais kontingents nozīmē
personālu, ko Dalībnieks piešķīrusi MND (C-S). Termins ietver arī civilo
kontingentu.
k. Nacionālā kontingenta komandieris nozīmē
personu, ko Dalībvalsts iecēlusi par sava nacionālā kontingenta komandieri.
l. Nacionālā atbalsta apakšvienība
(NSE) nozīmē personālu, ko Dalībvalsts izvērsis, lai tas sniegtu atbalstu
nacionālajam kontingentam.
m. Operatīvā vadība ir
komandierim deleģētās pilnvaras vadīt piešķirtos spēkus, lai viņš varētu veikt
konkrētus, speciālus uzdevumus, kuru izpilde no funkcionālā, laika un norises
vietas viedokļa parasti ir ierobežota; komandieris ir arī pilnvarots izvietot
attiecīgās vienības, saglabāt vai deleģēt taktiskās kontroles funkcijas pār šīm
vienībām. Šīs pilnvaras neparedz tiesības dot atsevišķus uzdevumus minēto
vienību apakšvienībām. Šīs pilnvaras neietver arī tiesības veikt administratīvo
vai apgādes kontroli.
n. Dalībnieks nozīmē
valsti, kas sākotnēji parakstījusi šo Saprašanās memorandu, vai arī valstis,
kas var pievienoties MND (C-S) vēlāk, parakstot pievienošanās paziņojumu vai
nodoma paziņojumu.
o. Ostas atbrīvošana
nozīmē ekipējuma un personāla pārvietošanu no SPOD vai APOD uz NSE vietām vai
citu loģistikas vietu.
p. Izcelšanas osta
(SPOD) un izcelšanas lidosta (APOD)
ir vietas, no kurām nokļūst operāciju zonā.
q. Vecākais valsts pārstāvis (SNR) nozīmē
valsts ieceltu vecāko nacionālā kontingenta amatpersonu.
r. SFIR nozīmē
stabilizācijas spēkus Irākā. Tajos ietilpst militārais personālsastāvs, kā arī
tā lidaparāti transporta līdzekļi, krājumi, ekipējums, sakaru līdzekļi,
munīcija, ieroči un nodrošinājums, kā arī šo spēku civilais komponents, jūras,
sauszemes un gaisa transporta līdzekļi un to atbalsta dienesti.
s. Stratēģiskie un taktiskie sakaru
ceļi (LOC) nozīmē
gaisa un sauszemes dislokācijas un krājumu papildināšanas maršrutus. Ar terminu
stratēģiskie sakaru ceļi apzīmē plūsmu no valstu bāzu atrašanās vietas uz
izcelšanas ostām un izcelšanas lidostām. Ar terminu taktiskie sakaru ceļi
apzīmē plūsmu no izcelšanas ostām un izcelšanas lidostām pa operāciju zonu uz
vietām, kur norisinās taktiskās operācijas.
t. Taktiskā vadība ir
detalizēta un parasti vietēja mēroga uzdevumu vai apakšuzdevumu izpildei
vajadzīgās pārvietošanās un manevru vadība.
u. Trešā puse nozīmē
jebkuru personu vai organizāciju, kas nav parakstījusi šo Saprašanās memorandu.
v. Vienības piešķirošā valsts nozīmē
Dalībnieku, kas ieguldījis savas vienības MND (C-S).
3.1
Šī Saprašanās memoranda mērķis ir izveidot kārtību,
kādā Dalībnieks pilda uzdevumu un izveido MND (C-S), kā arī noteikt vajadzīgos
pienākumus un izklāstīt pamatprincipus un kārtību.
3.2
Pastāvošie divpusējie saprašanās memorandi, Tehniskās
vienošanās un apmaiņa ar vēstulēm paliek spēkā un var tikt izmantota šī Saprašanās
memoranda mērķu paplašināšanai. Lai paplašinātu šī Saprašanās memoranda mērķus,
Dalībnieki var slēgt divpusējus Saprašanās memorandus un Tehniskās vienošanās,
kā arī apmainīties ar vēstulēm.
3.3
Šis Saprašanās memorands atbilst valstu likumiem un
starptautiskajām tiesībām, un tam nav nodoms būt pretrunā ar Dalībnieku noslēgtajiem divpusējiem vai daudzpusējiem
starptautiskajiem līgumiem. Pretrunu gadījumā, Dalībnieki par tām viens otru informē,
un priekšroka dodama valstu
likumiem, starptautiskajām tiesībām vai noslēgtajiem līgumiem.
4.1
Saskaņā ar ANO Drošības padomes rezolūciju Nr.. 1483
SFIR MND (C-S) mandāts paredz palīdzēt Administrācijai uzturēt stabilitāti un
drošību Irākā, piešķirot personālu, aprīkojumu un citus resursus, kas darbojas
un tiek izmantoti MND vienotā vadībā saskaņā ar 5. pantā izklāstīto kārtību.
MND (C-S) uzdevumi ir izklāstīti šī Saprašanās memoranda A pielikumā ietvertajā
misijas paziņojumā.
4.2
MND (C-S) locekļi veic savus pienākumus godīgi un
objektīvi, atturoties no jebkādas pretrunā ar viņu pienākumiem, kas pēc būtības
ir neatkarīgi, esošas rīcības. Tas neskar SFIR tiesības uz pašaizsardzību,
paplašināto pašaizsardzību, kā arī spēku aizsardzību un misijas nostiprināšanu.
PIEKTAIS PANTS MND (C-S) VADĪBA UN KONTROLE
5.1
MND (C-S) komandiera amatu ieņem Polijas Republikas
pārstāvis. Polijas Republika koordinēs MND (C-S) struktūras ieviešanu un būs
atbildīga par to, lai Dalībnieki vienmēr būtu informēti par struktūras
ieviešanas gaitu.
5.2
Nacionālo kontingentu locekļi ar sava komandiera vai
vecākā valsts pārstāvju starpniecību būs pilnā sava Dalībnieka pakļautībā. Visu
MND (C-S) piešķirto nacionālo kontingentu operatīvā kontrole tiek uzticēta
augstākajam komandierim.
5.3
Dalībnieki ir atbildīgi par plānošanu un izpildi
saistībā ar savu spēkus pārvietošanos un pastiprinājuma nogādi no savām bāzēm
uz izcelšanas ostām pa stratēģiskajiem sakaru ceļiem. Šo pienākumu var deleģēt
citām iestādēm, kas rīkojas Dalībnieku vārdā. Ja vien nav nolemts savādāk,
sagaidīšanas, izvietošanas un pārvietošanas uz priekšu (RSOM) operācijas,
tostarp ostu atbrīvošanu veic saskaņā ar pastāvošajām operāciju standarta
procedūrām. Visu stratēģisko un taktisko sakaru ceļu elementu taktiskās vadības
funkcijas piešķir attiecīgajam pārstāvim no operāciju zonas līmeņa
pārvietošanās vadības organizācijas (CJTF-7).
5.4
MND(C-S) komandieris ir pilnvarots koordinēt
nacionālo atbalsta apakšvienību apgādes resursus, lai izpildītu operatīvās
prasības un izvairītos no strīdiem par ierobežota daudzuma infrastruktūras un
līdzekļu izmantošanu. Šādos apstākļos var piemērot vienpadsmitajā pantā
izklāstītos noteikumus. Apgādes resursus, ko veido viss vai daļa no Dalībnieku
ieguldījuma MND (C-S), kontrolē saskaņā ar 5. panta 2. punktu.
5.5
Spēku pilnvaru nodošana (TOA) MND(C-S) komandierim
saskaņā ar iepriekš izklāstīto spēku statusu notiek tad, kad nacionālo
kontingentu komandieri ir izsludinājuši pilnu operatīvo jaudu. Dalībnieki
apstiprina savu spēku vadības statusu, paziņojot MND (C-S) komanierim par
pilnvaru nodošanu.
5.6
Nacionālo kontingentu komandieri/valstu vecākie
pārstāvji ir atbildīgi par kārtības un disciplīnas uzturēšanu viņu pakļautībā
esošajos nacionālajos kontingentos.
5.7
MND(C-S) komandieris var pieprasīt, lai tiktu
atsaukts jebkurš MND (C-S) ieguldītais personāls. Nacionālo kontingentu
komandieri/valstu vecākie pārstāvji pārskata jebkuras šādas prasības un cenšas
tās ievērot, ja vien to pieļauj viņu valsts likumi.
5.8
MND(C-S) komandieris ir atbildīgs par koordināciju ar
CPA MND (C-S) atbildības zonā. Pēc konsultācijām ar attiecīgajiem Dalībniekiem, brigāžu komandieri izvirza
pārstāvjus savas brigādes atbildības zonas militārajai kontaktpersonai ar CPA,
informējot par to MND (C-S) komandieri. Šie pārstāvji piedalās arī Kopīgās
koordinācijas padomes sanāksmēs.
5.9
MND (C-S) oficiālā darba un vadības valoda līdz pat
bataljona līmenim ir angļu valoda; izņēmums ir 1. kaujas grupa.
SESTAIS PANTS KOPĪGĀ
KOORDINĀCIJAS PADOME
6.1
Kopīgā koordinācijas padome (JCB) pulcējas regulāri. Kopīgā koordinācijas
padome sastāv no ieceltiem vietējiem Irākas pārstāvjiem (viņus ieceļ CPA/MNC
(C-S) komandieris) un MND (C-S) pārstāvjiem. Kopīgās koordinācijas padomes
uzdevums ir apspriest jautājumus, kas ir vai kļūs aktuāli, un izšķirt jebkurus
strīdus, kas var rasties. Arī CPA (C-S) var iecelt pārstāvi, kas piedalās
Kopīgās koordinācijas padomes sanāksmēs.
7.1
Dalībnieki
katrs atsevišķi vai vairāki kopā
iegulda MND (C-S) militāros spēkus un potenciālu, tostarp vajadzīgo civilo
komponentu, kas precizēts MND (C-S) vajadzību paziņojumā (SOR). Par jebkurām
plānotajām izmaiņām Dalībnieku ieguldījumā pēc iespējas agrāk, bet ne vēlāk kā
30 dienas pirms plānotajām izmaiņām, paziņo vadošajai valstij.
7.2
Katrs Dalībnieks ir atbildīgs par apgādes atbalsta
organizēšanu savam nacionālajam kontingentam. Dalībnieks var slēgt atsevišķus
divpusējus līgumus ar citiem Dalībniekiem, lai šādu apgādes atbalstu
nodrošinātu.
7.3
Visiem nacionālo kontingentu locekļiem pirms
izvēršanas ir jābūt medicīniski un stomatoloģiski piemērotiem un saņēmušiem
visas nepieciešamās vakcīnas.
8.1
Ja vien nav panākta cita vienošanās, katrs Dalībnieks
ir atbildīgs par sava ieguldījuma un dalības MND (C-S), kā arī izstāšanās no
tā, finansēšanu.
Katrs Dalībnieks ir atbildīgs par šādu izdevumu
segšanu:
a. algām
un pabalstiem savu spēku, tostarp civilā kontingenta locekļiem,
b. visām
izmaksām, tostarp tām, kas saistītas ar izmitināšanu, ceļa izdevumiem, un citām
izmaksām, kas saistītas ar spēku, tostarp civilā kontingenta ārpus MND (C-S)
štāba veiktajiem pasākumiem, un
c. visām
izmaksām, kas saistītas spēku, tostarp civilā kontingenta izvēršanu un
pārdislokāciju uz operāciju zonu un no tās.
8.2
Pastāv iespēja saņemt kompensāciju par ceļa
izdevumiem, kas Dalībniekiem radušies pirms izvēršanas posmā. Kompensāciju
kārtība ir izklāstīta B pielikumā.
8.3
Sākotnēji militārās vienības un daudzfunkcionālos spēkus,
ko kopā veido divi vai vairāk Dalībnieku, finansē tas Dalībnieks, kurš vada šo
militāro vienību un spēkus. Tad šīs izmaksas
tiek daudznacionāli izrakstīti
rēķini, ievērojot B pielikumā izklāstītās proporcijas.
8.4
Lai risinātu daudznacionālos finanšu jautājumus,
izveido finanšu grupu (FG), kurā ietilpst nacionālo kontingentu komandieri /
vecākie valstu pārstāvji vai viņu iecelti pārstāvji. Izmaksas, kas radušās
sakarā ar šī Saprašanās memoranda ieviešanu, un ko finanšu grupa atzinusi par
daudznacionālajām dalītajām izmaksām, sadala starp Dalībniekiem, atbilstoši B
pielikumā izklāstītajām proporcijām. Finanšu grupas lēmumi tiek pieņemti vienprātīgi.
8.5
Daudznacionāli dalītās izmaksas kontrolē finanšu
grupa, kuras pilnvarās un atbildībā ietilpst:
a. noteikt,
vai konkrētās izmaksas uzskatāmas par daudznacionāli dalītajām izmaksām,
b. noteikt,
pēc kādas formulas šīs izmaksas sadalāmas valstu starpā,
c. nodrošināt
visu daudznacionāli dalīto izmaksu analīzi valstīs, iekļaujot tajā arī
daudznacionāli dalītās izmaksas, kas saistītas ar MND (C-S) štāba atbalstu,
d. apstiprināt
visu daudznacionāli dalīto izmaksu aprēķinus,
e. saņemt
valstu apstiprinājumu ierosinātajām izmaksām,
f. kontrolēt
visas daudznacionāli dalītās izmaksas.
8.6
Finanšu grupas apstiprinātās daudznacionālās izmaksas sadala starp
Dalībniekiem proporcionāli personālsastāva lielumam, kuru Dalībnieks
ieguldījis daudznacionālajā vienībā
(sk. B pielikumu).
8.7
Par daudznacionāli dalītajām izmaksām, ko sākumā sedzis viens Dalībnieks,
šis Dalībnieks ar regulāriem, finanšu grupas noteiktiem intervāliem sastāda
rēķinus.
8.8
Neskarot 21. pantā izklāstītos neteikumus, jebkuru
Dalībnieku strīdu, kas skar finanses, iesniedz izšķiršanai finanšu grupā.
8.9
Vadošā valsts nodrošinās finanšu
kontroliera biroju MND (C-S) štābā, kura uzdevums būs atbalstīt finanšu grupu
un štāba vārdā risināt visus ar daudznacionāli dalītajām izmaksām saistītos
administratīvos jautājumus. Dalībnieki var ieguldīt personālu, kas darbosies šajā birojā.
8.10
Polijas Republikas Nacionālās
aizsardzības ministrijas Revīzijas departaments ir atbildīgs par ikgadējo
daudznacionāli dalīto izmaksu revīziju, kā arī šo izmaksu revīziju pēc MND
(C-S) uzdevuma izpildes. Revīzijas ziņojumu iesniedz MND (C-S) komandierim un
Dalībvalstīm. Valstu revīzijas iestādēm ir tiesības pieprasīt jebkuru
informāciju un izskatīt jebkurus dokumentus, kas vajadzīgi, lai tās varētu
revidēt savu valstu ieguldījumus un informēt savu valstu valdības un
parlamentus. Šādus pieprasījumus iesniedz MND (C-S) komandierim.
8.11
MND (C-S) finanšu komandieris
nodrošinās informāciju par finanšu pārvaldību un sniegs finanšu grupas
pieprasīto atbalstu.
8.12
Visi ar šī Saprašanās memoranda izpildi saistītie
darījumi tiek nokārtoti 90 dienu laikā pēc rēķina saņemšanas skaidrā naudā vai
ar pārskaitījumu. Valūtu vai valūtas, kurās veic visus ar MND (C-S) saistītos
darījumus un finanšu operācijas, nosaka finanšu kontrolieris un apstiprina
finanšu grupa. Sastādot rēķinus, valūtu konvertē pēc vidējā kursa jeb Polijas
Nacionālās bankas standarta valūtas maiņas kursa mēneša sākumā. Vidējo kursu
pārskata reizi mēnesī. Finanšu kontrolieris atjaunina standarta kursu un paziņo
par to visiem, uz kuriem tas attiecas.
8.13
Visu Dalībnieku resursi paliek šo Dalībnieku īpašumā.
Ja vien divi vai vairāk Dalībnieku nepiekrīt kopīgai līdzekļu iegādei,
kopīpašums kā tāds nepastāv. Jebkurus līdzekļus vai īpašumu, ko Dalībnieki
kopīgi iegādājušies sakarā ar šo Saprašanās memorandu, vēlāk sadala saskaņā ar
attiecīgo Dalībnieku vienošanos.
8.14
Dalībnieki nodrošina MND (C-S) komandieri ar valstu
kontaktpersonām, ar kurām risināt finansiālus jautājumus.
9.1
Sākumā MND (C-S) štāba komplektēšana balstās uz MND
(C-S) komandiera izveidoto organizācijas shēmu. Lai uzlabotu sadarbību,
Dalībnieki tiek aicināti iecelt savus pārstāvjus dažādās daudznacionālā štāba
nodaļās.
9.2
Par pienācīgi kvalificēta un apmācīta personāla
norīkošanu darbam daudznacionālajās nodaļās ir atbildīgi Dalībnieki, kuriem
piešķirti attiecīgie amati.
10.1
Atbalstu štābam un citiem Bābelē dzīvojošajiem
nodrošinās vadošā valsts. Atbalsta prasības tiks precizētas atsevišķos līgumos.
11.1
Par MND (C-S) sastāvā esošo karavīru ieguldījumu
devušo valstu vienību apgādes atbalstu būs atbildīgas attiecīgās valstis.
11.2
Atsevišķos divpusējos vai daudzpusējos līgumos
Dalībvalstis var vienoties par savstarpēja apgādes atbalsta nodrošināšanu.
11.3
Ja vien nav noslēgti citi divpusēji līgumi, karavīru
ieguldījumu devušo valstu vienības tiek
izvērstas ar savu frontes līnijas apgādes atbalstu.
11.4
Nacionālie kontingenti, ko karavīru ieguldījumu
devušās valstis izvērš MND (C-S) sastāvā, paši būs atbildīgi par šādu nodrošinājumu:
─
I kategorija (pārtika un ūdens) krājumi vismaz 5
dienām;
─
II kategorija (apģērbs un ekipējums) saskaņā ar
valstu standartiem;
─
III kategorija (degviela tvertnēs) krājumi 15
dienām;
─
III kategorija (eļļa un smērvielas) krājumi 30
dienām;
─
V kategorija (munīcija) saskaņā ar valsti
standartiem;
─
VI kategorija (personiskie piederumi) saskaņā ar
valstu standartiem;
─
VIII kategorija (medicīniskie materiāli) krājumi 30
dienām;
─
IX kategorija (rezerves daļas) krājumi 30 dienām.
11.5
Aprīkojuma un ekipējuma uzturēšana un atgūšana ir
katras valsts pienākums.
11.6 Polijas
Republika uzņemsies pienākumu koordinēt apgādes atbalstu MND (C-S), tostarp
vienību piešķirošo valstu apakšvienības, kas sāks darbu, tiklīdz būs panākta
pilna MND (C-S) operatīvā jauda. Pilnas operatīvās jaudas stāvokli nosaka Amerikas Savienoto Valstu
Centrālās vadības komandieris.
11.7
Tiklīdz uzskata, ka MND (C-S) ir pilna operatīvā jauda, karavīru ieguldījumu devušās valstis iesniedz savas apgādes prasības MND
(C-S) štābam. Polijas Republika pieprasa īpašu apgādes atbalstu, nodrošinājumu
un pakalpojumus, kas būs vajadzīgi visam MND(C-S), iesniedzot rīkojumus saskaņā
ar Iepirkumu un savstarpējās apkalpošanas
līguma kārtību .
11.8
Saskaņā ar Tehnisko vienošanos, kas noslēgts starp Polijas Aizsardzības
ministriju un Amerikas Savienoto Valstu Aizsardzības departamentu, Polijas
Republika apņemas nodrošināt vajadzīgo operatīvo un finansiālo atbalstu un
nodrošināt vai nomāt noteiktu aprīkojumu vai ekipējumu.
11.9
Amerikas Savienotās Valstis saskaņā ar Amerikas Savienoto Valstu Centrālās vadības operatīvajām prasībām un iespējām nodrošina transportu, ar ko
izvērst un pārdislocēs karavīru ieguldījumu devušo papildu
personālu un aprīkojumu. Amerikas Savienotās Valstis rūpējas par gaisa
transporta nodrošināšanu, lai būtu iespējama MND (C-S) personālsastāva
rotācija, apgādes krājumu piegāde no MND (C-S) karavīru ieguldījumu devušo valstu apakšvienībām, aeromedicīniskā
evakuācija uz Vāciju, kā arī atbalsts saņemot spēkus, izvietojot tos, tiem
virzoties uz priekšu un integrējoties operāciju zonā.
11.10
Amerikas Savienotās Valstis nodrošina MND(C-S) ar
šādiem koplietošanas materiāliem:
I
kategorija (pārtika un ūdens),
─
III kategorija (degviela tvertnēs),
─
IV kategorija (celtniecības materiāli),
─
V kategorija
(sprāgstvielas),
─
VIII kategorija (medicīniskie materiāli).
11.11
1.10.punktā minētos krājumus un pakalpojumus pieprasa
un koordinē MND (C-S) ar MNLC starpniecību saskaņā ar starp Polijas
Aizsardzības ministriju un ASV Aizsardzības departamentu noslēgtā iepirkumu un
savstarpējās apkalpošanas līguma noteikumiem. Vienībām, ko Dalībvalstis
piešķīrušas MND (C-S), izņemot Spānijas vienības, pieprasītais nodrošinājums un
pakalpojumi tiek nodrošināti bez maksas.
11.12
MND (C-S) apgādes vienības vai civilie darbuzņēmēji
nodrošinājumu nogādā tieši kaujas grupai (līdz bataljona līmenim).
Nodrošinājuma sadali kaujas grupā veic šīs grupas vadošā valsts.
11.13
Lai novērstu konkurenci attiecībā uz lokāli
pieejamiem resursiem, kuru daudzums ir ierobežots, visus MND (C-S) vārdā
slēgtos līgumus slēdz ar MNLC starpniecību un saskaņo ar CJTF-7. MNLC sadala
tos svarīgos resursus, uz kuriem attiecas šis punkts, un papildina to sarakstu.
11.14
Vienības piešķirošajām valstīm savā kontingentā, ko tās piešķir
daudznacionālajam apgādes centram (MNLC) ir jāiekļauj divi sadarbības
virsnieki, kas ir atbildīgi par materiāliem un apmācību, kā arī apgādi/ līgumu
slēgšanu.
11.15
Amerikas
Savienotās Valstis nodrošina MND (C-S) ar jaunākajiem ģeogrāfiskajiem
materiāliem un datiem vajadzīgajā apjomā, kā arī meteoroloģiskajiem datiem par
centrālo dienvidu sektoru un, vajadzības gadījumā, citiem Irākas apgabaliem.
Konsolidētus MND (C-S) štāba ģeogrāfisko materiālu un datu pieprasījumus
iesniedz CJTF-7. MND (C-S) tiks piešķirtas tiesības pavairot (kopēt) saņemtos
materiālus un datus tikai MND (C-S) vajadzībām. MND (C-S) ir atļauts izplatīt
Amerikas Savienoto Valstu sagatavotos ģeogrāfiskos materiālus un datus citu
Dalībvalstu personālam, ievērojot Amerikas Savienoto Valstu noteiktos
izplatīšanas ierobežojumus. MND (C-S) meteoroloģiskajiem dienestiem ir
nodrošināta nepārtraukta pieeja jaunākajām Amerikas Savienoto Valstu
meteoroloģiskajām datu bāzēm ar sakaru iekārtām vai citiem līdzekļiem.
12.1
Koalīcijas, ārvalstu sadarbības misiju un to
personāla (gan militārā, gan civilā personāla) un viņu darbuzņēmēju statuss ir
noteikts Koalīcijas pagaidu valdības 2003. gada 26. jūnija rīkojumā Nr. 17, tā
kopija ir iekļauta C pielikumā. Saskaņā ar šo rīkojumu izvēršanas laikā Irākā
SFIR MND (C-S) locekļi un viņu atbalsta personāls, īpašums, līdzekļi un resursi
ir atbrīvoti no Irākas jurisdikcijas. Uz visiem SFIR MND(C-S) locekļiem
attiecas prasība ievērot Irākā spēkā esošos likumus un Administrācijas vai CPA
izdotos rīkojumus, noteikumus, memorandus un publiskos paziņojumus.
12.2
SFIR MND(C-S) locekļi paliek tikai savu valstu
jurisdikcijā. Uz viņiem neattiecas vietējā kriminālā, civilā un administratīvā
jurisdikcija, un viņus drīkst arestēt vai aizturēt tikai viņu valstu pārstāvji
vai personas, kas rīkojas viņu valstu vārdā. Dalībnieki informē MND(C-S)
komandieri par jebkādu šādu gadījumu un jurisdikcijas rezultātiem.
13.1. Pildot
savus dienesta pienākumus, MND (C-S) militārpersonas parasti valkā savu valstu
formas tērpus kopā ar viņu valstu pavēlēs noteiktām atšķirības zīmēm. MND(C-S)
komandieris vajadzības gadījumā var atļaut valkāt civilās drēbes.
13.2. Konsultējoties
ar citiem Dalībniekiem, vadošā valsts izveido MND(C-S) emblēmas un medaļu, kas
kalpos par oficiālo divīzijas simbolu.
ČETRPADSMITAIS PANTS IESAISTĪŠANĀS NOTEIKUMI
(ROE)/ IEROČU UN MUNĪCIJAS NĒSĀŠANA
14.1
Lai izpildītu MND (C-S) uzdevumu, ja to ir atļāvis
MND (C-S) komandieris, MND(C-S) locekļu rīcībā Irākā drīkst atrasties un viņi
drīkst nēsāt ieročus un munīciju.
14.2
MND(C-S) iesaistīšanās noteikumi ietilpst MND(C-S)
operāciju pavēlē. Galvenais aspekts, pēc kura nosaka, ko pieļauj Spēka
pielietošanas noteikumu raksturojums, nav MND (C-S) uzdevums, bet gan spēku
aizsardzība. Dalībnieks var paust savu nodomu uz saviem spēkiem attiecināt
savādāku pieļaujamības pakāpi, dodot norādījumus vai sniedzot paskaidrojumus
savu nacionālo kontingentu komandieriem/vecākajiem valstu pārstāvjiem ar
noteikumu, ka:
a.
Sākotnējās atšķirības paziņo MND(C-S) komandierim pirms pilnvaru nodošanas.
Citas atšķirības paziņo, ja rodas tāda vajadzība.
b. Nevienas
no atšķirībām neparedz augstāku pieļaujamības pakāpi par pieļauto MND(C-S) Spēka pielietošanas
noteikumos.
16.1
Ja vien šajā Saprašanās memorandā nav noteikts
savādāk, Dalībnieki atsakās no jebkurām prasībām, kas tām var rasties pret citu
Dalībnieku sakarā ar šī Dalībnieka nacionālā kontingenta personāla darbību vai
bezdarbību, vai saskaņā ar šī Saprašanās memoranda ietvaros dienesta pienākumu
pildīšanas rezultātā to nacionālo kontingentu personālam radītiem ievainojumiem
(tostarp tādiem, kuru rezultātā iestājusies nāve) un to īpašuma sabojāšanu vai
iznīcināšanu.
16.2
Ja prasības gadījumā attiecīgie Dalībnieki kopīgi
konstatē, ka bojājums vai zaudējums nodarīts, ievainojums radīts vai nāve
iestājusies tikai viena Dalībnieka, tā spēku personāla, pakalpojumu
nodrošinātāju vai aģentu nolaidīgas rīcības vai bezdarbības, tīšu pārkāpumu vai
bezatbildības dēļ, jebkuras kompensācijas izmaksas sedz šis Dalībnieks viens
pats.
16.3
Ja vairāk nekā viens Dalībnieks ir atbildīgs par
ievainojumu, nāvi, zaudējumiem vai postījumiem un nav iespējams uzlikt
atbildību par ievainojumu, nāvi, zaudējumiem vai postījumiem tikai konkrēti
vienam Dalībniekam, prasību izskata un noregulē attiecīgie Dalībnieki. Prasības
izskatīšanas un noregulēšanas izmaksas attiecīgo Dalībnieku starpā notiek
vienlīdzīgi.
16.4
Trešo pušu prasības, tostarp par īpašuma zaudējumu,
bojājumu vai miesas bojājumiem, slimību vai nāvi attiecībā uz jebkādu
jaut
ājumu, kas radies MND (C-S) personāla vai jebkādas šai divīzijā
nodarbinātas personas dēļ, vai saistībā ar šo personālu un šādām personām,
neraugoties uz to, vai šīs puses dzīvo Irākā, ja vien šādas prasības nav
radušās militāro kaujas operāciju dēļ, risina tas Dalībnieks , kura nacionālā
kontingenta personāls, īpašums, pasākumi vai citi objekti saskaņā ar trešo pušu
apgalvojumiem ir izraisījuši zaudējumus, ievērojot šī Dalībnieka valsts
likumus.
16.5
Trešo pušu prasības sākotnēji pieņem MND(C-S) štābs
un tad pārsūta Dalībniekam, kuru uzskata par atbildīgu. Ja vairāk nekā viens
Dalībnieks ir atbildīgs par ievainojumu, nāvi, zaudējumiem vai postījumiem un
nav iespējams uzlikt atbildību par ievainojumu, nāvi, zaudējumiem vai
postījumiem tikai konkrēti vienam Dalībniekam, ar trešo pušu prasību
izskatīšanu un noregulēšanu saistītās izmaksas attiecīgo Dalībnieku starpā
sadala vienlīdzīgi.
SEPTIŅPADSMITAIS PANTS - DROŠĪBA
17.1
Visu klasificēto informāciju, ko rada vai ar kuru
apmainās saskaņā ar šo Saprašanās memorandu, izmanto, pārraida, glabā,
apstrādāt un apsargā saskaņā ar Dalībnieku drošības likumiem un noteikumiem.
17.2
Katrs Dalībnieks veic visus likumīgos pasākumus, lai
nodrošinātu, ka visa informācija, ko rada vai ar kuru apmainās sakarā ar šo
Saprašanās memorandu, ir pasargāta no izpaušanas, ja vien izcelsmes Dalībnieks
nav atļāvis to izpaust.
17.3
Katrs
Dalībnieks attiecīgi nodrošina, ka:
a. klasificētās
informācijas saņēmēji neizpauž to nevienai trešās puses valdībai, valsts
organizācijai vai citai iestādei bez iepriekšējas izcelsmes Dalībnieka
atļaujas,
b. klasificētās
informācijas saņēmēji to izmanto tikai šī Saprašanās memorandā paredzētajiem
mērķiem,
c. klasificētās
informācijas saņēmēji ievēro visus šīs informācijas izplatīšanas un pieejas
ierobežojumus, kas paredzēti šajā Saprašanās memorandā.
17.4
Katrs Dalībnieks ir atbildīgs par to, lai
nodrošinātu, ka, pirms tās personāls sāk pildīt savus pienākumus MND (S-C)
štābā, ir veiktas visas operatīvās iestādes izdotajos viņu amatu darba
aprakstos noteiktās drošības pārbaudes.
17.5
Katrs Dalībnieks nodrošina, ka klasificētai informācijai
var piekļūt tikai tās personas, kurām ir attiecīgās pielaides un kurām tai ir
jāpiekļūst, lai varētu piedalīties izvēršanā.
17.6
Dalībnieki veic visus likumīgos pasākumus, lai
izmeklētu visus gadījumus, par kuriem ir zināms, vai ir iemesls uzskatīt, ka sakarā
ar šo Saprašanās memorandu nodrošinātā
vai radītā klasificētā informācija ir pazaudēta vai izpausta nepiederošām
personām. Jebkurš Dalībnieks nekavējoties un pilnībā informēs citus Dalībniekus
par šādiem atgadījumiem, izmeklēšanas rezultātiem un pasākumiem, kas veikti,
lai šādi gadījumi neatkārtotos.
17.7
Visi Dalībnieki apņemas norīkot personu vai personas,
kas apsargās ar šo Saprašanās memorandu saistīto klasificēto informāciju vai
materiālus, ikvienā vietā vai telpā, kurā tos izmanto; šīs personas raudzīsies,
lai šādai klasificētai informācijai vai materiāliem varētu piekļūt tikai tās
personas, kurām piešķirta attiecīga pieeja un kurām tiešām tā ir jāzina.
17.8
Visiem
Dalībniekiem operāciju zonā ir jārīkojas saskaņā ar MND (C-S) štāba
izdotām drošības instrukcijas un pavēlēm.
18.1
MND(C-S) štābs ir tieši atbildīgs par sakaru un informācijas
sistēmu (CIS) organizēšanu un ieviešanu atbildības zonā līdz pat brigādes
štāba līmenim, iekļaujot sakarus starp
attiecīgajiem brigādes štābiem un
vienībām, kas ir tieši pakļautas MND (C-S) štābam. Visas CIS norises atbildības
zonā saskaņo MND (C-S) štāba CIS vadības centrs (CMC), kas uzņemas atbildību
par CIS un CIS ziņošanas sistēmas izveidi un konfigurāciju.
18.2
Atbildības zonā līdz pat brigādes
štāba līmenim Polija nodrošina sakaru
grupas ar tādu ekipējumu, kas ir vajadzīgs klasificētas un neklasificētas
informācijas apmaiņai. Brigādes štābi atbild par sakaru grupu aizsardzību un
apgādes nodrošinājumu šīm grupām.
18.3
Brigādes štābi ir atbildīgi par
savu CIS spēju nodrošināšanu līdz pat zemākajiem pavēlniecības līmeņiem.
Brigādes štābiem ir jānodrošina pārsūtītie parastie telefona tīkli bataljonu
štābiem, t.i., komandierim, sardzes virsniekam, arhivāram un abonentpunktiem,
kas ir vienīgās sakaru sistēmas atbildības zonā.
18.4 Bataljonu štābi ir
atbildīgi par savu nacionālo CIS spēju nodrošinājumu.
18.5
Vienības ir jāaprīko ar attiecīgiem
komerciālo faksu, telefonu un satelītu terminālu komplektiem, lai atbalstītu
C-S sektora CIS prasības, tostarp avārijas sakaru prasības.
18.6
Dalībnieki ir atbildīgi par saiknes
nodrošināšanu ar savu dzimteni.
18.7
Neoficiālu pasta sūtījumu nogādi uz
izcelsmes valsti un no tās veic
Dalībnieki.
18.8 Neoficiālos pasta
sūtījumus Dalībnieki vienībām sadala un nogādā ar militāro pastu, kas darbojas
atbildības zonā.
18.9 MND (C-S) atbildības zonā par frekvenču sadali ir atbildīgs MND (C-S)
štābs. CMC MND(C-S) štābs piešķir atsevišķas frekvences padotajiem spēkiem
atbildības zonā.
18.10
Frekvenču pieprasījumus attiecīgā
formātā (14 punktu formātā) nosūta MND(C-S) štābam. Visus frekvenču vadības
pasākumus saskaņo frekvenču vadītājs, kas strādā CMC MND (C-S) štāba ietvaros.
18.11 Jebkādus citus
jautājumus, kas nav aplūkoti šai sadaļā, var risināt ar atsevišķiem divpusējiem
nolīgumiem, ja rodas šāda vajadzība.
DEVIŅPADSMITAIS PANTS
MEDICĪNISKIE PASĀKUMI
19.1
Par MND (C-S) sastāvā esošo vienības piešķirošo
valstu vienību medicīnisko atbalstu atbild konkrētās valstis.
19.2
Vienības piešķīrējas valstis savus nacionālos
kontingentus operāciju zonā izvērš kopā ar to medicīniskajām vienībām, kas tām
nodrošina pienācīgu medicīnisko atbalstu.
19.3
MND(C-S) komandieris ar medicīniskā dienesta
priekšnieka starpniecību koordinē medicīnisko atbalstu viņam pakļautajām
vienībām. Izveido profesionālu sadarbību starp MND (C-S) medicīniskā dienesta
priekšnieku un CJTF-7 ārstu.
19.4
Medicīnisko izlūkošanu MND(C-S) veic sadarbībā ar
Amerikas Savienotajām Valstīm.
19.5
Vienības, ko vienības piešķirošās valstis piešķīrušas
MND (C-S) ir atbildīgas par 1. un 2. līmeņa medicīnisko atbalstu. CJTF-7
nodrošinās 3. līmeņa medicīnisko atbalstu, donoru asinis un tamlīdzīgus
materiālus, medicīnisko evakuāciju ar helikopteriem un stratēģisko medicīnisko
evakuāciju uz Ramstein bāzi Vācijā.
Par medicīnisko transportu no Vācijas uz personāla izcelsmes valstīm ir atbildīgas konkrētās valstis.
19.6
Izcelšanas un dislokācijas operāciju zonā laikā
medicīnisko atbalstu nodrošina Amerikas Savienoto Valstu un Lielbritānijas
Karalistes vienības.
19.7
Amerikas Savienoto Valstu apgādes vienības nodrošina
MND (C-S) ar VIII kategorijas (saskaņā ar ASV klasifikācijas sistēmu)
izlietojamiem materiāliem, lai medicīniskā atbalsta krājumu līmenis būtu tāds,
kas ļauj sniegt efektīvu un nepārtrauktu medicīnisko atbalstu operāciju zonā,
tas ir, tiks nodrošināta medicīniskā aprūpe un medicīnisko materiālu krājumi,
tostarp donoru asinis, vakcīnas un antitoksīni. Iepriekš minētos materiālus no
noteiktas apgādes vietas MND (C-S) piegādās bez maksas.
19.8
Bīstamo bioloģisko atkritumu savākšanu uzņemsies
Amerikas Savienotās Valstis.
19.9
Par īpašu vai speciālu attiecīgās valsts
nodrošinājumu būs atbildīgas valstis.
19.10
Atsevišķi
vienojoties, iespējams izpildīt prasības pēc papildus medicīniskā atbalsta.
20.1
Parakstot šo Saprašanās memorandu, Dalībnieki rakstiski informē Polijas Sauszemes spēku
pavēlniecību Varšavā par jebkādiem valstu ierobežojumiem vai atrunām, kas
ietekmē viņu dalību kādā no A pielikumā ietvertā misijas paziņojumā
paredzētajiem svarīgākajiem uzdevumiem.
20.2
Dalībvalstis rakstiski informē MND(C-S) komandieri
par jebkādiem valstu ierobežojumiem vai atrunām, kas attiecas uz Spēka
pielietošanas noteikumiem vai viņu nacionālā kontingenta mandātu.
21.1
Jebkuru strīdu par šī Saprašanās memoranda vai tā
pielikumu interpretāciju, vai piemērošanu risina konkrētie Dalībnieki
pēc iespējas zemākā līmenī, nenododot
to izskatīšanai nevienā valsts vai starptautiskā tribunālā vai
trešajai pusei.
22.1
Pēc visu Dalībnieku savstarpējas piekrišanas šo
Saprašanās memorandu jebkurā laikā var rakstiski grozīt. Grozījumi stājas spēkā
pēc paziņojumu vai vēstuļu apmaiņas un tiek numurēti.
DIVDESMIT TREŠAIS PANTS
DARBĪBAS ILGUMS, PAGARINĀŠANA, IZSTĀŠANĀS UN DARBĪBAS IZBEIGŠANA
23.1
Ja vien šo Saprašanās memorandu neizbeidz
ātrāk saskaņā ar 23. panta 2. vai 3. punktu, tas paliek spēkā līdz MND
(C-S) uzdevuma izpildei.
23.2
Šī Saprašanās memoranda darbība tiek, ja tiek
ieviestas tādas izmaiņas MND (C-S), par kurām vienojušies MND (C-S) Dalībnieki,
un kuras šī Saprašanās memoranda nosacījumus padara par spēkā neesošiem.
23.3
Jebkurā brīdī ar visu Dalībnieku rakstisku piekrišanu
šī Saprašanās memoranda darbību var
izbeigt.
23.4
Ja beidzas vai tiek izbeigta šī Saprašanās
memoranda darbība:
a. Astotā
panta (finanses), sešpadsmitā panta (prasības) un divdesmitā panta (strīdi)
noteikumi paliek spēkā, līdz tiek veikti attiecīgie maksājumi, nokārtotas
prasības un izšķirti strīdi, un
b. Septiņpadsmitā
panta (drošība) noteikumi paliek spēkā, līdz visa klasificētā informācija un
materiāli tiek atdoti izcelsmes Dalībniekam, iznīcināti saskaņā ar izcelsmes
Dalībnieka instrukcijām vai izcelsmes Dalībnieks ir noņēmis tiem klasifikācijas pakāpi.
23.5
Jebkurš Dalībnieks jebkurā laikā var izstāties no šī
Saprašanās memoranda, 30 dienas pirms izstāšanās paziņojot par to visiem
pārējiem Dalībniekiem. Ar visu pārējo Dalībnieku piekrišanu paziņošanas termiņu
var mainīt.
23.6
Ja kāds Dalībnieks izstājas no šī Saprašanās
memoranda, paliek spēkā 23. panta 4 punkta noteikumi par visiem maksājumiem,
prasībām un strīdiem, kas attiecas uz šo Dalībnieku, un visu klasificēto
informāciju un materiāliem, kas ir šī Dalībnieka rīcībā.
23.7
Piedalīties šajā Saprašanās memorandā var uzaicināt
citas valstis, kurām jāiesniedz vadošās valsts Aizsardzības ministrijai pievienošanās
paziņojums (ja tā piekrīt visiem šī Saprašanās memoranda noteikumiem) vai
nodoma paziņojums (ja tā pievienojas šim Saprašanās memorandam ar atrunām).
23.8
Ja vien iespējams, gatavojot valsts plānus, kas var
ietekmēt Dalībnieku spēku izvēršanu MND (C-S), Dalībniekiem jākonsultējas savā
starpā.
24.1
Viss iepriekš minētais atspoguļo vienošanos, ko
Dalībnieki panākuši šeit iekļauto jautājumu sakarā.
24.2
Sākotnēji šī Saprašanās memoranda noteikumi attiecas
uz tiem Dalībniekiem, kas parakstījuši šo Saprašanās memorandu, un stājas spēkā
pēc tam, kad to parakstījuši visi Dalībnieki.
24.3
Šis Saprašanās memorands parakstīts angļu valodā
vienā eksemplārā. Apstiprinātas kopijas sagatavo un Dalībniekiem izsūta šī
Saprašanās memoranda depozitārijs Polijas Republikas Nacionālās aizsardzības
ministrija.
B. Finanšu
procedūras
C. Koalīcijas,
ārvalstu sadarbības misiju un viņu personāla un kontrahentu statuss
Polijas
Republikas
nacionālās
aizsardzības ministra vārdā
Datums:
Vieta:
..
Bulgārijas Republikas Aizsardzības ministrijas vārdā,
Datums:
Vieta:
..
Dānijas Karalistes Aizsardzības ministrijas vārdā,
Datums:
Vieta:
..
Dominikānas Republikas bruņoto spēku sekretāra vārdā,
Datums:
Vieta:
..
Filipīnu Nacionālās aizsardzības departamenta vārdā,
Datums:
Vieta:
..
Hondurasas Republikas aizsardzības sekretāra vārdā,
Datums:
Vieta:
..
Ungārijas Republikas Aizsardzības ministrijas vārdā,
Datums:
Vieta:
..
Kazahstānas Republikas Aizsardzības ministrijas vārdā,
Datums:
Vieta:
..
Latvijas Republikas vārdā,
Datums:
Vieta:
..
Lietuvas Republikas Nacionālās aizsardzības ministrijas vārdā,
Datums:
Vieta:
..
Mongolijas Aizsardzības ministrijas vārdā,
Datums:
Vieta:
..
Nīderlandes Karalistes aizsardzības ministra vārdā,
Datums:
Vieta:
..
Nikaragvas Republikas Aizsardzības
ministrijas vārdā,
Datums:
Vieta:
..
Norvēģijas Karalistes Aizsardzības ministrijas vārdā,
Datums:
Vieta:
..
Rumānijas Nacionālās aizsardzības ministrijas vārdā,
Datums:
Vieta:
..
Salvadoras Republikas Aizsardzības ministrijas vārdā,
Datums:
Vieta:
..
Slovākijas Republikas Aizsardzības ministrijas vārdā,
Datums:
Vieta:
..
Spānijas Karalistes Aizsardzības ministrijas vārdā,
Datums:
Vieta:
..
Taizemes Karalistes Aizsardzības ministrijas vārdā,
Datums:
Vieta:
..
Ukrainas Aizsardzības ministrijas vārdā,
Datums:
Vieta:
..
Aizsardzības ministrs |
Valsts sekretāra p.i |
Juridiskā departamenta direktore |
Atbildīgā amatpersona par kontroli |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
A.Slakteris |
I.Puikevica-Puikevska |
S.Araslanova |
I.Kalna |
S.Zaharova |
20.09.2004.
12:31
5045
S.Zaharova;
tālr.7335243
MND(C-S) SAPRAŠANĀS
MEMORANDA A PIELIKUMS
STABILIZĀCIJAS
SPĒKU MND(C-S)
MISIJAS PAZIŅOJUMS
Ievads
1.
Misija iesaista dalībniekus galveno mērķu sasniegšanas
atbalstīšanā. Turpmāk šie mērķi arvien vairāk iesaista sadarbību ar Koalīcijas
Pagaidu Administrāciju (CPA) un vietējiem Irākas iedzīvotājiem attiecībā uz
vietējo varas institūciju atjaunošanu un izveidošanu.
MND
C-S Atbildības zona (AOR)
2.
Atbildības zona (AOR) MND(C-S) Stabilizācijas spēkiem
Irākā (SFIR) sastāv no pieciem apgabaliem: Babiasl, Karbalas, Vasitas, Al Kadishas, An Najafas. MND
(C-S) Atbildības zonas apgabalu karte ir pievienota šī pielikuma
1.Apakšpielikumā.
Galvenie mērķi
3.
SFIR MND(C-S) atbildības zonā īsteno virkni mērķi, lai
atbalstītu savu misiju, un tos nosaka atbilstoši mainīgajai situācijai.
Galvenie mērķi iekļauj:
a. Ārējo
drošību /Robežas drošību. SFIR MND(C-S) vada. Galveno punktu aizsardzība,
ieskaitot sauszemes robežas novērošanu un palīdzību Irākas robežas drošības
spēku izveidē un apmācībā.
b. Iekšējo
drošību. SFIR MND(C-S) vada neapdraudētas un drošas vides nodrošināšana,
iekļaujot izlūkošanas vadītās operācijas, lai izjauktu draudus no graujošām un
apbruņotām grupām.
c. Spēku
aizsardzību. SFIR MND(C-S) vada. Tas iekļauj attiecīgās operācijas visus
aspektus, lai nodrošinātu SFIR drošību un ierobežotam laika periodam, CPA personālam
atbildības zonas ietvaros.
d.
Fiksēto atrašanās vietu drošību. SFIR MND(C-S) vada. Tas iekļauj atbildību par drošības nodrošināšanu
kritiskos un nedrošos atbildības zonas punktos.
e.
Infrastruktūras vadīšanu un atbalstu.. CPA vada. SFIR MND(C-S) oerobežotā
laika periodā atbalsta CPA (C-S) centienus nodibināt uz tiesiskumu balstūtu vietējo valdību, kas nodrošina vienādas
tiesības un taisnīgumu visiem Irākas iedzīvotājiem atbildības zonā, neskatoties uz rasi, reliģiju vai dzimumu. SFIR MND(C-S) atbalstu to, strādājot
vietējā un reģionālā līmenī, lai
izveidotu mehānismu vadīšanai un
civilajai administrācijai līudz
brīdim, kad CPA būs iespēja strādāt ar
vietējiem Irākas cilvēkiem, lai izveidotu pilnu pārvaldi. SFIR MND(C-S)
turpina atbalstīt to atbildības zonas ietvaros ar valdības atbalsta grupām (LGT). SFIR MND(C-S) komandieris turpina nodrošināt sadarbību ar GST pēc tam,
kad CPA pārņem kontroli un strād'cieši kopā ar
CPA (C-S), lai nodrošinātu, ka militārās operācijas ir sinhronas ar
Koalīcijas aktivitātēm. Turpmākais
atbalsts var būt nodrošināts uz ierobežotu laika periodu, lai palīdzētu Irākas
infrakstruktūras izveidē un uzturēšanā.
f.
Likumu uzraudzības attīstību. CPA vada. SFIR MND(C-S) nodrošina atbalstu ierobežotam laika periodam SFIR MND(C-S) turpina palīdzēt Civilās
policijas spēku attīstīšanā, ieskaitot kopīgas patruļas vadīšanu, Policijas
novērtēšanas grupas izveidi, sūdzību izskatīšanas procedūru izveidi un atbalstu
vietējām Irākas tiesām un tiesu varai
likuma un kārtības uzturēšanā. Pēc
veiksmīgas pārejas uz CPA un vietējiem irākiešiem,
SFIR MND(C-S) nodrošina sadarbības lomu, lai koordinētu likumu
uzraudzības operācijas, apmācību un militāro pārraudzību.
g.
Kara noziedznieki. CPA vada. SFIR MND(C-S) var būt nepieciešams nodrošināt atbalstu, lai
atvieglinātu aizdomās turēto kara noziedznieku aizturēšanu atbildības
zonā.
h.
Pirmās nepieciešamības dienestu
atjaunošanu. CPA vada. SFIR MND(C-S) nodrošina atbalstu ierobežotam
laika periodam līdz mirklim, kad civili nolīgtie un Irākas personāls var
pārņemt atbildību. SFIR MND(C-S) atbildības zonā ir atbildīgs par CPA atbalstu
pirmās nepieciešamības pakalpojumu nodrošināšanā.
i.
Irākas militāro spēku veidošanu. CPA vada . SFIR MND(C-S) nodrošina simbolisku militāro atbalstu, bet Irākas
militāro struktūru vadīšana, apmācība un a ekipēšana ir CPA funkcija.
4.
Saskaņā ar
ceturto Ženēvas konvenciju
(civiliedzīvotāju konvencija ) vienīgā amatpersona, kurai ir tiesības
atbildības zonā darboties kā "aizturētājai varai ", varas iestāžu
vārdā ir SFIR MND(C-S) komandieris.
5.
SFIR MND(C-S) komandieris, pēc nepieciešamības, uztur
atbildības zonā sakarus ar politiskiem, sociāliem un reliģiskiem
līderiem, lai nodrošinātu, ka
reliģiskās, etniskās un kultūras izpausmes Irākā SFIR MND(C-S) dalībnieki ciena atbilstošā
veidā.
Identifikācija
6.
SFIR MND(C-S) militārais un pusmilitārais personāls valkā
formas tērpus un nēsā ieročus, atbilstoši viņu pavēļu pilnvarojumam. Irākiešu
Civilās policijas spēki, kad pilda pienākumus, būs redzami atpazīstami pēc formas
tērpiem vai citām atšķirības zīmēm un var nēsāt ieročus saskaņā ar CPA
noteikumu un pavēļu pilnvarojumu, un kopš Irākas (Administrācija) ir
izveidota.
Draudu
novērtējums
7.
Koalīcijas spēki novērtē, ka iekšējie draudi stabilitātei
Irākai ir no bruņotiem grupējumiem, kas veic uzbrukumus politiskas varas un
ietekmēs dēļ, Bāta partijas paliekām un
tās nozaru organizācijām, noziedzniekiem un teroristiem. Arēji draudi ir ierobežoti, un kaimiņvalstis
ir atbalstošas. Situācija ir dinamiska un var mainīties. SFIR MND(C-S) spēku
situācijai var vajadzēt pielāgoties situācijas attīstībai, un Dalībniekiem būs
jābūt manevrēt spējīgiem.
8.
Dalībniekiem jāsaprot nepieciešamība nodrošināt SFIR
MND(C-S) komandieri ar jebkādu informāciju, kas attiecas uz misijas, personāla,
aprīkojuma un izvietojuma drošību.
SFIR dalība MND(C-S)
9.
Ir saprotams, ka
ar mirkli, kad ir nodibināts
MND(C-S) , tā dalībvalstu sastāvs var mainīties.
A - 3
10. MND(C-S) komandieris ir augstākā varas institūcija attiecībā uz misijas
paziņojuma operacionālo interpretāciju.
11. Šis misijas paziņojums izklāsta
Dalībnieku pienākumus un atbildību un iezīmē galvenos SFIR MND(C-S) misijas mērķus atbildības zonā.
Aizsardzības ministrs |
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta direktora p.i. |
Atbildīgā amatpersona par kontroli |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
A.Slakteris |
E.Rinkēvičs |
A.Rimša |
I.Kalna |
S.Zaharova |
27.05.2004.
15:07
743
S.Zaharova;
tālr.7335243
Signe.zaharova@mod.gov.lv
FINANŠU VIENOŠANĀS
1. CEĻA IZDEVUMU ATMAKSĀŠANA - NOTEIKUMI UN KĀRTĪBA.
Ceļa izdevumu, kas radušies Dalībniekiem pirms izvēršanas fāzē, atmaksāšana
ir iespējama saskaņā ar sekojošiem
noteikumiem un kārtību.
Noteikumi
1.
Atmaksāšana ietver transporta, apmešanās un dienas naudas izdevumus;
2.
Atmaksāšana ir ierobežota līdz
divām personām par MND(C-S) Saprašanās
memoranda juridisko konferenci. Iepriekšējo konferenču gadījumā ierobežojums ir
vienāds reālajai dalībai;
3.
Polijas Aizsardzības ministrija patur tiesības izpētīt saņemots
pieprasījumus izdevumu atmaksāšanai;
4.
Neapstrīdamu atmaksāšanu Polijas
Naconālās aizsardzības ministrija veic 90 dienu laikā;
5.
Bankas pārskaitījumu maksa tiek ieturēta no atmaksāšanas summas.
1.
Dalībnieka pieprasījums ietver:
izdevumu precizēšanu (ceļa izdevumi
, apmešanās un dienas nauda) kopā ar ceļošanas dokumentiem ( lidmašīnas biļetes
kopija un viesnīcas rēķins ir nepieciešami);
bankas rekvizītus priekš
starptautiskajiem bankas pārskaitījumiem;
detaļas par Dalībnieku kontaktpersonu (vārds, amats, telefakss, telefona
numurs un e-pasta adrese).
2.
Pieprasījums nosūtāms :
Budžetēšanas departaments
Al. Niepodległości 218
00-911, Varšava
Polija
3.
Polijas Nacionālās aizsardzības
ministrija atmaksā neapstrīdamos
izdevumus, pārskaitot 90 dienu
laikā bankas kontā, kas norādīts
Dalībnieka pieprasījumā.
2. FORMUA PRIEKŠ DALĪBNIEKU IEGULDĪJUMA DAUDZNACIONĀLAJĀS IZMAKSĀS .
Kur:
B kopējās
izmaksas
C Nacionālā personāla, kurus MND(C-S)
ieguldījuši Dalībnieki, kopējais skaits
D MND(C-S)
kopējais personāla skaits
2. FORMULA IZMAKSAS, KAS
PIEMĒROJAMAS SPECIFISKĀM DAUDZNACIONĀLAJĀM VIENĪBĀM/ ŠTĀBIEM
Kur:
F- kopējās izmaksas
G Nacionālā personāla, kas
ieguldīts vienībā/štābā, kopējais skaits
H Personāla,
kas ieguldīts vienībā/štābā,
kopējais skaits
Aizsardzības ministrs |
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta direktora p.i. |
Atbildīgā amatpersona par kontroli |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
A.Slakteris |
E.Rinkēvičs |
A.Rimša |
I.Kalna |
S.Zaharova |
SAPRAŠANĀS MEMORANDA
C
PIELIKUMS
KOALĪCIJAS
PAGAIDU ADMINISTRĀCIJAS PAVĒLE NR. 17
KOALĪCIJAS, ĀRVALSTU SADARBĪBAS MISIJU, VIŅU
PERSONĀLA UN KONTRAHENTU STATUSS
Saskaņā ar manām kā Koalīcijas Pagaidu Administrācijas (CPA)
vadītāja pilnvarām un atbilstoši kara likumiem un paražām, un attiecīgajām ANO
Drošības Padomes rezolūcijām, ieskaitot rezolūciju Nr. 1483 (2003),
Atsaucoties uz to, ka saskaņā ar starptautiskajām tiesībām okupējušās
lielvaras, tai skaitā viņu spēki, personāls, īpašums un aprīkojums, naudas
līdzekļi un mantas, nav pakļauti okupētās teritorijas likumiem vai
jurisdikcijai,
Apzinoties, ka valstis iegulda
savu personālu, aprīkojumu un citus resursus Koalīcijā, lai sniegtu ieguldījumu
drošībā un stabilitātē, kas veicinās Irākas atbrīvošanu , atjaunošanu un
attīstību,
Ievērojot, ka valstis
sūta ārvalstu sadarbības misijas personālu uz Irāku,
Apzinoties
nepieciešamību nodibināt un saskaņot šādu Koalīcijas un ārvalstu sadarbības
misijas personāla statusu attiecībā uz CPA un vietējām tiesām,
Ar šo es paziņoju
sekojošo:
1.pants
Definīcijas
1) Koalīcijas personāls
nozīmē visu ne Irākas militāro un civilo personālu, kas norīkots vai atrodas komandiera, Koalīcijas spēku pakļautībā, vai visus
spēkus, kurus nodarbina Koalīcijas valsts, ieskaitot civilpersonas, kā arī ne
Irākas militārais un civilais personāls, kas norīkots vai atrodas CPA vadītāja
pakļautībā vai kontrolē.
2) Ārvalstu sadarbības
misijas personāls nozīmē tos indivīdus, kuriem
Irākas Ārlietu ministrija CPA
pārraudzībā ir izsniegusi ārvalstu sadarbības misijas personāla identifikācijas
kartes.
3)Tiesas process
nozīmē arestu, aizturēšanu vai tiesas prāvu Irāka tiesās vai citās Irākas
kriminālā, civilā, administratīvā vai cita veida institūcijās.
4) Izcelsmes valsts
nozīmē valsti, kas norīko Koalīcijas
personālu kā Koalīcijas daļu Irākā, vai valsti, kas norīko ārvalstu sadarbības
misijas personālu.
5) Koalīcijas
kontrahenti nozīmē ne Irākas
komercuzņēmumus vai indivīdus, kas
parasti nav Irākas iedzīvotāji, lai piegādātu preces un/vai pakalpojumus
Koalīcijas spēkiem vai CPA vai to vārdā saskaņā ar līguma noteikumiem.
6) Koalīcijas apakškontrahenti nozīmē ne
Irākas komercuzņēmumus vai indivīdus,
kas parasti nav Irākas iedzīvotāji, lai piegādātu preces un/vai pakalpojumus
Koalīcijas kontrahentiem vai to vārdā
un attiecībā uz Koalīcijas vai CPA
aktivitātēm saskaņā ar līguma noteikumiem.
2.pants
Koalīcijas
un ārvalstu sadarbības misijas personāls
1) CPA, Koalīcijas spēki un ārvalstu sadarbības misija, to īpašums,
naudas līdzekļi un mantas ir imūnas pret Irākas tiesas procesu.
2) Viss Koalīcijas
personāls un ārvalstu sadarbības misijas personāls ievēro Irākas likumus, kas
piemērojami tam Koalīcijas personālam un ārvalstu sadarbības misijas
personālam, kurš atrodas Irākā, un noteikumus, pavēles, memorandus un CPA
vadītāja izdotos publiskos paziņojumus.
3) Ārvalstu sadarbības
misijas personāls ir imūns pret tiesas procesu.
4) Viss Koalīcijas
personāls ir pakļauts savas izcelsmes valsts sevišķajai jurisdikcijai, un tas
ir imūns pret vietējo kriminālo, civilo un administratīvo jurisdikciju un pret
ikvienu aresta vai aizturēšanas veidu, izņemot pret tiem, kurus personas veic
savas izcelsmes valsts vārdā, neiekļaujot to, ka nekas šajā nosacījumā Koalīcijas spēku personālu
nepasargā no darbībām, ko veic, lai novērsu Koalīcijas spēku nopietnus
pārkāpumus, vai kā citādi uz laiku aizturot Koalīcijas personālu, kurš izraisa
risku ievainot sevi vai pārejos, kamēr tas steidzamā kārtā nav nogādāts uz
izcelsmes valsti. Visos šādos gadījumos nacionālā kontingenta komandieris par
aizturēto personu tiek nekavējoties
informēts.
5) Attiecībā uz to
Koalīcijas personālu, kas Irākā izdara darbību vai darbības, kas par kurām ir
paredzētas kriminālās sankcijas izcelsmes valstī, CPA var pieprasīt izcelsmes
valstij atteikties no jurisdikcijas, lai iztiesātu šādu darbību vai darbības,
atbilstoši Irākas likumiem. Šādos gadījumos nedrīkst uzsākt nevienu tiesas
procesu bez CPA vadītāja rakstiskas atļaujas.
3.pants
1) Koalīcijas kontrahenti, apakškontrahenti, kā arī viņu darbinieki,
kas parasti nav Irākas iedzīvotāji, nav pakļauti Irākas likumiem vai
noteikumiem jautājumos par viņu līgumu, kas attiecas uz Koalīcijas spēkiem vai
CPA, nosacījumiem un apstākļiem. Koalīcijas kontrahenti un subkotrahenti, kuri
parasti nav Irākā dzīvojošie
kontrahenti un subkontrahenti, saistībā
ar šādiem līgumiem nav pakļauti Irākas likumiem vai noteikumiem attiecībā uz darbinieku, komercdarbības un
korporāciju licencēšanu un reģistrāciju.
2) Koalīcijas kontrahenti, apakškontrahenti, kā arī viņu darbinieki,
kas parasti nav Irākas iedzīvotāji, ir imūni pret Irākas tiesas procesu
attiecībā uz darbībām, kuras tie veikuši savu oficiālo pienākumu pildīšanas
laikā saskaņā ar līguma nosacījumiem un apstākļiem, kas noslēgts starp
kontrahentu un Koalīcijas spēkiem vai CPA, un turklāt ikvienu apakškontrahentu.
3) Attiecībā uz Koalīcijas kontrahentu un apakškontrahentu, kā arī viņu
darbinieku, kas parasti nav Irākas iedzīvotāji, darbībām vai pārkāpumiem, kuras
nav izdarītas saistībā ar viņu oficiālo pienākumu pildīšanu, atbilstoši līguma
nosacījumiem un apstākļiem, kas noslēgts starp viņiem un Koalīcijas spēkiem vai
CPA, ne Irākas, ne arī CPA tiesas procesu nedrīkst uzsākt bez CPA vadītāja
rakstiskas atļaujas.
4.pants
Imunitātes pret tiesas procesu
darbības laiks
Imunitāti, kas
nodrošināta ar spēkā esošo pavēli par Koalīcijas personālu un ārvalstu sadarbības misijas personālu, kā
arī Koalīcijas kontrahentiem un apakškontrahentiem un viņu darbiniekiem, kuri
parasti nav Irākas iedzīvotāji, īsteno
saskaņā ar CPA pilnvaru laikā veikto darbību vai bezdarbību.
5.pants
Atteikšanās no tiesas imunitātes un
jurisdikcijas
1) Koalīcijas personāla, ārvalstu sadarbības misijas personāla,
koalīcijas kontrahentu un viņu apakškontrahentu, kā arī viņu darbinieku, kas
parasti nav Irākas iedzīvotāji, imunitāte pret tiesas procesu nav indivīdu priekšrocība, un to var noņemt izcelsmes valsts.
2) Pieprasījumi atteikties no jurisdikcijas pār Koalīcijas personālu
vai ārvalstu sadarbības personālu ir
jānosūta attiecīgajai izcelsmes valstij.
3) Pieprasījumi atteikties no jurisdikcijas attiecībā uz Koalīcijas
kontrahentiem un apakškontraentiem un to darbiniekiem, kas parasti nav Irākas
iedzīvotāji, kā tas noteikts šīs pavēles 3.pantā, jānosūta attiecīgajai
izcelsmes valstij, ar kuru kontrahents ir slēdzis līgumu.
6.pants
Prasības
1) Trešo pušu prasības, tai skaitā tās par īpašuma bojāeju vai
sabojāšanu un par personu ievainošanu, slimību vai nāvi, vai attiecībā par
citām lietām, kas radušās no vai vēršamas pret Koalīcijas personālu vai ikvienu
viņu nolīgot darbinieku, kas vai nu
parasti ir Irākas iedzīvotājs , vai arī
nav, un, kas nav cēlušās saistībā ar militārām kaujas operācijām,
tiek iesniegtas un izskatītas tajā izcelsmes valsti, kuras Koalīcijas
personāls, īpašums, darbības vai citi piederumi ir uzskatāmas par nodarītā
zaudējuma izraisītāju, atbilstoši
izcelsmes valsts noteiktajai kārtībai un nacionālajiem tiesību
aktiem.
2)Trešo pušu prasības par īpašuma bojāeju vai sabojāšanu un par personu
ievainošanu, slimību vai nāvi, vai
attiecībā par citām lietām, kas radušās no vai vēršamas pret personālu ārvalstu
sadarbības misijas personālu tiek iesniegtas un izskatītas tajā
izcelsmes valsti, kuras ārvalstu sadarbības misijas personāls, īpašums, darbības vai citi piederumi ir uzskatāmas
par nodarītā zaudējuma izraisītāju, atbilstoši
izcelsmes valsts noteiktajai kārtībai un nacionālajiem tiesību
aktiem.
7.pants
Spēkā stāšanās
Šī pavēle stājas spēkā tās
parakstīšanas dienā.
Lt. Pauls Bremers,
Koalīcijas Pagaidu Administrācijas vadītājs
Aizsardzības ministrs |
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta direktore |
Atbildīgā amatpersona par kontroli |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
A.Slakteris |
I.Puikevica-Puikevska |
S.Araslanova |
I.Kalna |
S.Zaharova |
20.09.2004. 13:18
1030
S.Zaharova; tālr.7335243
Signe.zaharova@mod.gov.lv
BETWEEN
THE REPUBLIC OF LATVIA
THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE
REPUBLIC OF BULGARIA
THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE
KINGDOM OF DENMARK
THE SECRETERY OF THE ARMED FORCES
OF THE DOMINICAN REPUBLIC
THE MINISTRY OF HOME AFFAIRS OF
THE REPUBLIC OF THE FIJI ISLANDS
THE DEPARTMENT OF NATIONAL
DEFENCE OF THE PHILIPPINES
THE SECRETARY OF DEFENCE OF THE
REPUBLIC OF HONDURAS
THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE
REPUBLIC OF HUNGARY
THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE
REPUBLIC OF KAZAKHSTAN
THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE
REPUBLIC OF KOREA
THE MINISTRY OF NATIONAL DEFENCE
OF THE REPUBLIC OF LITHUANIA
THE MINISTRY OF DEFENCE OF
MALAYSIA
THE MINISTRY OF DEFENCE OF
MONGOLIA
THE MINISTER OF DEFENCE OF THE
KINGDOM OF THE NETHERLANDS
THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE
REPUBLIC OF NICARAGUA
THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE
KINGDOM OF NORWAY
THE MINISTRY OF NATIONAL DEFENCE
OF ROMANIA
THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE
REPUBLIC OF EL SALVADOR
THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE
SLOVAK REPUBLIC
THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE
KINGDOM OF SPAIN
THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE
KINGDOM OF THAILAND
THE
MINISTRY OF DEFENCE OF UKRAINE
THE SECRETARY OF DEFENCE OF THE
UNITED STATES OF AMERICA
AND
THE MINISTER OF NATIONAL DEFENCE
OF THE REPUBLIC OF POLAND
CONCERNING
COMMAND ARRANGEMENTS AND RELATED
MATTERS FOR THE MULTINATIONAL DIVISION (CENTRAL SOUTH) (MND C-S) WITHIN THE
STABILISATION FORCE IN IRAQ
The Ministry of Defence of
the Republic of Bulgaria, the Ministry of Defence of the Kingdom of Denmark,
the Secretary of the Armed Forces of the Dominican Republic, the Ministry of
Home Affairs of the Republic of the Fiji Islands, the Department of
National Defence of the Philippines, the Secretary of Defence of the Republic
of Honduras, the Ministry of Defence of the Republic of Hungary, the Ministry
of Defence of the Republic of Kazakhstan, the Ministry of Defence of the
Republic of Korea, the Republic of Latvia, the Ministry of National Defence
of the Republic of Lithuania, the Ministry of Defence of Malaysia, the
Ministry of Defence of Mongolia, the Minister of Defence of the Kingdom of the
Netherlands, the Ministry of Defence of the Republic of Nicaragua, the Ministry
of Defence of the Kingdom of Norway, the Ministry of National Defence of
Romania, the Ministry of Defence of the Republic of El Salvador, the Ministry
of Defence of the Slovak Republic, the Ministry of Defence of the Kingdom of
Spain, the Ministry of Defence of the Kingdom of Thailand, the Ministry of
Defence of Ukraine, the Secretary of Defence of the United States of America
and the Minister of National Defence of the Republic of Poland, hereinafter
jointly referred to as the Participants;
In consideration of United
Nations Security Council Resolution (UNSCR) 1483 of 22 May 2003 and Geneva
Conventions of 1949 and the Hague Regulations of 1907;
Having regard to the maintenance
of security in Iraq, so that an Iraqi Interim Authority as well as the
personnel of the contributing Nations can operate in a secure environment;
Considering the intention of the
Government of the Republic of Poland to assume Lead Nation status for the
Multinational Division (Central South) (MND C-S) Iraq as soon as in the period
of establishment of the Division;
Desiring to establish a
multinational burden-sharing arrangement within the MND(C-S);
Considering the needs of the
Participants' forces for logistic support, supplies and services when deployed
with the MND(C-S) and taking into account that although the Kingdom of Spain
has indicated its intent to contribute forces to MND(C-S), Spanish units will
not receive free of charge sustainment or other logistical requirements.
And acknowledging extant
bilateral MOUs, Technical Arrangements (TAs) and Exchanges of Letters between
them;
Have reached the understandings
set out below.
2.1. The definitions:
w.
The Authority means the United States of
America and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as defined by
UNSCR 1483 of 22 May 2003.
x.
Civilian Component means the civilian personnel
accompanying a force of a Participant who are in the employment of the armed service or an organic
component of National Contingent of that Participant (this definition does not
include contractors).
y.
Comd MND(C-S) means the Commander of the
Stabilisation Force MND(C-S), appointed by the Republic of Poland, and
authorised to implement the MND(C-S) mission.
z.
Co-ordinating Authority is the authority granted to a
commander or individual assigned responsibility for co-ordinating specific
functions or activities involving forces of two or more countries or commands,
or two or more services or two or more forces of the same service. He has the
authority to require consultation between the agencies involved or their
representatives, but does not have the authority to compel agreement. In case
of disagreement between the agencies involved, he should attempt to obtain
essential agreement by discussion. In the event he is unable to obtain
essential agreement he shall refer the matter to the appropriate authority.
aa.
CPA means the Coalition Provisional
Authority, the highest administrative body established in Iraq by the
Authority.
bb.
DoD means Department of Defence of
the United States of America.
cc.
Financial Group (FG), means a group responsible for
managing multinational financial issues, comprised of the National Contingent
Commanders/Senior National Representative or their nominees.
dd.
MND(C-S) means the multinational
military unit operating within the SFIR in Iraq in area of operations as
defined in the Mission Statement annexed to this MOU(Annex A).
ee.
Multinational shared costs means those costs for the
maintenance and operation of HQ MND(C-S), other Multinational MND(C-S) Sections
or units and other aspects of the MND(C-S) which are not the responsibility of
a single Participant, and which are approved by Financial Group (FG).
ff.
National Contingent means the personnel contributed
to the MND(C-S) by a Participant. The term includes the Civilian Component.
gg.
National Contingent Commander means the person designated by
each Participant as the Commander of that Nation's National Contingent.
hh.
National Support Element (NSE) means the national personnel
deployed by a Participant for the purpose of providing support to the National Contingent.
ii.
Operational control is the authority delegated to a
commander to direct forces assigned so that the commander may accomplish
specific missions or tasks which are usually limited by function, time, or
location; to deploy units concerned, and to retain or assign tactical control
of those units. It does not include authority to assign separate employment of
components of the units concerned. Neither does it, of itself, include
administrative or logistic control.
jj.
Participant means the initial signatories
to this MOU as well as other Nations that may subsequently join MND(C-S)
through a Note of Accession or Statement of Intent.
kk.
Port Clearance means the clearance of
equipment and personnel from a SPOD or an
APOD to NSE Locations or other Logistic Location.
ll.
Sea Port of Disembarkation (SPOD) and Air Port of Disembarkation (APOD) are the points of entry to the
theatre.
mm.
Senior National Representative
(SNR) means
nationally appointed Senior Official within a National Contingent.
nn.
SFIR means Stabilisation Forces in
Iraq. This includes all military personnel together with their aircraft,
vehicles, stores, equipment, communications, ammunition, weapons and provisions
as well as civilian components of such forces, air and surface movements
resources and their support services.
oo.
Strategic and Tactical Lines of
Communication (LOC) means the deployment and resupply
routes, both air and land. The term Strategic LOC refers to the flow into SPODs
and APODs from the National Base Location. The term Tactical LOC refers to the
flow from SPODs or APODs, within the theatre of operation to tactical operating
locations.
pp.
Tactical Control is the detailed and, usually,
local direction and control of movements or manoeuvres necessary to accomplish
missions or tasks assigned.
qq.
Third Party means any person or entity not
a Participant to this MOU.
rr.
Troop Contributing Nation means Participant contributing
troops to MND(C-S).
3.4
The
purpose of this MOU is to set out the arrangements by which the Participants
will implement the mission and establish MND(C-S), and to set out the
responsibilities, general principles and procedures as appropriate.
3.5
Extant
bilateral MOUs, TAs and Exchanges of Letters will remain in effect and may be
implemented for furthering the aims of this MOU. Participants may enter into
bilateral or other MOU, TA or Exchanges of Letters, for furthering the purposes
of this MOU.
3.6
This
MOU is intended to conform with national legislation and international law and
is not intended to conflict with existing bilateral or multilateral
international agreements between the Participants. Should such a conflict
arise, the Participants will notify each other and the national legislation,
international law or extant agreement will prevail.
4.3
In
accordance with the UNSCR 1483, the mandate of the SFIR MND(C-S) will be to
assist the Authority in maintaining stability and security in Iraq by
contributing personnel, equipment and other resources to work under its unified
command in accordance with arrangements set out in section five below. Main
tasks of the MND(C-S) are set out in the Mission Statement annexed to this MOU
(Annex A).
4.4
Members
of MND(C-S) will carry out their duties in a strictly fair and equitable manner
and will refrain from any action incompatible with the independent nature of
their duties. This does not interfere with the right of SFIR to act in self
defence, extended self defence as well as force protection and mission
enforcement.
SECTION
FIVE COMMAND AND CONTROL OF MND (C-S)
5.10 The post of Commander MND(C-S)
will be held by the Republic of Poland. The Republic of Poland will co-ordinate
the introduction of the MND(C-S) structure and will be responsible for ensuring
that the Participants remain informed of progress in implementing that
structure.
5.11 Members of National Contingents will remain under Full Command of
their participant through their National Contingent Commander/Senior National
Representative. Operational Control of all National Contingents contributed to
MND(C-S) will be assigned to a superior Commander.
5.12 Participants are responsible for
planning and execution of movements of their forces and sustainment from home
stations to PODs along the strategic LOCs. This responsibility can be delegated
to other agencies who act on behalf of the Participants. Reception, Staging and
Onward Movements (RSOM) operations including Port Clearance will be conducted
in line with existing Standard Operating Procedures unless otherwise decided.
Tactical Control of all aspects of the Strategic and Tactical LOCs will be
assigned to the respective Movements Control Organisations at the theatre level
(CJTF-7).
5.13 Comd MND(C-S) has Co-ordinating
Authority over National Support Element logistic assets in order to meet
operational requirements or to ensure deconf1iction of use of limited
infrastructure or assets. In such circumstances the provisions of Section
eleven may be applied. Those logistic assets
that form all or part of a Participant's contribution to MND(C-S) will be
controlled in accordance with para 5.2 above.
5.14 Transfer of Authority (TOA) of
Forces to Comd MND(C-S) in accordance with the Command Status above, will take
place at declared Full Operational Capability (FOC) by the National Contingent
Commanders (NCCs). Participants will confirm the Command Status of their Forces
by signa1 to Comd MND(C-S) on TOA.
5.15 National Contingent
Commanders/Senior National Representatives are responsible for the maintenance
of order and discipline within the National Contingent under his or her command.
5.16 Comd MND(C-S) may request the
withdrawal of any personnel contributed to MND(C-S). National Contingent
Commanders/Senior National Representatives will review any such request and
will seek to comply where permissible in accordance with their own National
regulations.
5.17 Comd MND(C-S) is responsible for
coordination with CPA in the MND(C-S) AOR. Brigade Commanders after
consultation with concerned Participants will nominate representatives to be
the military point of contact with CPA inside their Brigade AOR, keeping
informed MND(C-S) Commander. These representatives will also sit on a Joint
Co-ordination Board.
5.18 English will be the official
working and command language in the MND(C-S) down to the battalion level,
except for the Battle Group 1.
SECTION SIX
JOINT CO-ORDINATION BOARD
6.2
A joint Co-ordination
Board (JCB) will meet on a regular basis. The JCB will consist of nominated
Local Iraqi representatives (as nominated by the CPA/Comd MND(C-S)) and MND
(C-S) representatives. The purpose of the JCB will be to discuss current and
forthcoming issues and to resolve any disputes that may arise. CPA (C-S) may
also nominate a representative to attend the JCB meetings.
7.4
Participants
will provide to MND(C-S) on a national or shared basis military forces and
capabilities including if required a civilian component, as specified in the
MND(C-S) Statement of Requirement (SOR). Any intended change in the
Participants' contribution will be notified to the Lead Nation as soon as
possible, but with a minimum of 30 days notice.
7.5
Each
Participant will be responsible for arranging the logistic support of its own
National Contingent. Participants may make separate, bi-lateral arrangements
with other Participants in order to ensure such logistic support.
7.6
All
members of National Contingents will be medically and dentally fit prior to
deployment and will have received all necessary inoculations.
8.2
Each
Participant will be responsible for the funding of its own contribution to,
participation in and withdrawal from MND(C-S) unless otherwise agreed.
Participants will be
individually responsible for payment of:
d.
All
pay and allowances for their forces, including the civilian component;
e.
All
costs, including accommodation, travel and other expenses, arising out of
business performed by their forces, including the civilian component, away from
HQ MND(C-S); and
f.
All
costs arising from the deployment and redeployment of
their forces, including the civilian component, to and from theatre.
8.6
It
is possible to get reimbursement for travel costs incurred by Participants in a
pre-deployment phase. Reimbursement procedure is set out in Annex B.
8.7
Military
unit and capability combined forces of two
or more Participants
will be pre-funded by the Participant who leads that military unit and
capability. Then such costs are multinational shared and invoiced according to
proportions detailed at Annex B.
8.8
A
Financial Group (FG), comprising National Contingent Commanders/Senior National
Representatives or their nominees, will be established for the management of multinationa1 financial issues. Costs
arising from the implementation of this MOU, which are determined by the FG as multinational costs, will
be shared among Participants in the proportions detailed at Annex B. The
decisions of the FG are taken by consensus.
8.9
Multinational
shared costs will be controlled by the FG, which have authority and
responsibility for:
g.
Determining
whether specific expenditure is a multinational shared cost.
h.
Determining
the cost-sharing formula to be applied.
i.
Providing
national scrutiny of all multinational shared costs, including multinational
shared costs to support HQ MND(C-S).
j.
Approving
estimates of all multinational shared costs.
k.
Obtaining
national approval of proposed expenditures.
l.
Controlling
all multinational shared costs.
8.12
Multinational costs
agreed by FG will be shared among Participants proportionally to their manpower
contribution to a multinational unit (see Annex B).
8.13
Pre-funded multinational
costs by a Participant will be invoiced by this Participant at regular
intervals, decided by FG.
8.14 Without prejudice
to the provisions of Section twenty one, any financial dispute between
Participants will be referred to the FG for resolution.
8.15 The Lead Nation will
provide a financial controller office to HQ MND(C-S) to support the FG and
administer all multinational shared costs on behalf of the Headquarters.
Participants will be invited to contribute personnel to this office.
8.16 The Audit Office of
the Ministry of National Defence of the Republic of Poland will be responsible
for annual auditing of multinational shared costs and auditing of these costs
upon termination of the MND(C-S) mission. Audit reports will be presented to
Comd MND (C-S) and the Participants. National audit institutions are permitted to request all information and
examine all files they consider necessary for auditing their national
contributions and for informing their respective governments and parliaments;
such requests will be made through Comd MND(C-S).
8.17 The MND (C-S)
financial controller will provide financial management information and support
requested by the FG.
8.15 All transactions related to this
MOU will be settled within 90 days from receiving of an invoice by
bank-transferring or in cash. Currency or currencies in MND(C-S) for all type
of transactions and financial operations will be indicated by Financial
Controller and accepted by FG. Average Rate (AR), the standard rate of exchange
issued the first day of a month by the Polish
National Bank, will be used in a course of this month when converting currency
for billing purposes. The AR is reviewed monthly. The Financial
Controller will reissue and deliver AR to everybody it may concern.
8.16 Each Participant retains
ownership of its own resources. Jointly owned assets will not exist unless two
or more Participants expressly consent to such an acquisition. Any such assets
or property jointly acquired under this MOU will be disposed of in a manner
decided by a consensus of the respective Participants.
8.17 The Participants will provide
Comd MND(C-S) with National Points of Contact for financial matters.
9.3
Initially,
manning of the HQ MND(C-S) will be based on the organisation chart, which will
be issued by Comd MND(C-S). Participants will be invited to provide
representation within various Multinational Sections established in the
Headquarters for the purpose of maximising co-operation.
9.4
Responsibility
for appointing suitably qualified and trained personnel to Multinational Sections
will rest with the Participant to which the posts are assigned.
10.2 Support to the Headquarters
staff and others resident at Babylon will be provided by the Lead Nation.
Details of that support will be specified in separate arrangements.
11.5 Logistic support for the TCNs
units in the MND(C-S) is a national responsibility.
11.6 The Participants may agree under
separate arrangements, either bilaterally or multilaterally to provide mutual
logistic support to each other.
11.7 Unless other bilateral
arrangements are made, TCNs units will be deployed with integral first line
logistic support.
11.8 National contingents to be
deployed by TCNs to the MND(C-S) will be responsible for the following
supplies:
─ Class I (food and water)
minimum 5 days of supply;
─ Class II (clothing and personal
equipment) in accordance with national standards
─ Class III (bulk petroleum) 15
days of supply;
─ Class III (oil and lubricants) -
30 days of supply;
─ Class V (munitions) - in
accordance with national standards
─ Class VI (personal demand items)
in accordance with national standards;
─ Class VIII (medical supplies)
30 days of supply;
─ Class IX (spare parts) 30 days
of supply.
11.7 Maintenance and recovery of
equipment is a national responsibility.
11.8 The Republic of Poland will assume responsibility for coordinating
logistic support for MND(C-S), to include national elements of the
troop-contributing nations, effective upon achievement of Full Operational
Capability (FOC) by MND(C-S). Commander,
USCENTCOM will determine FOC.
11.16 Once MND (C-S) is deemed FOC, its troop-contributing
nations will submit logistical requirements to the MND(C-S) Headquarters. The Republic of Poland will request specific
logistic support, supplies, and services as necessary for the entire MND(C-S)
by placing orders pursuant to the ACSA.
11.17 Based on TA between Polish MOD and the US DoD, The
Republic of Poland commits to provide the necessary operational and financial
support and to provide or loan selected items of equipment.
11.18 The US will arrange transport for deployment and
redeployment of additional troop-contributing nation personnel and equipment
pursuant to USCENTCOM operational requirements and capabilities. The US will arrange air transport enabling
MND(C-S) personnel rotation, provision of logistic supplies from national
elements of MND(C-S)s troop-contributing nations, air medical evacuation to
Germany, and assistance with reception, staging, onward movement and
integration.
11.19 MND(C-S) will be supplied by the
US with the following common items:
Class
I (food and water);
─ Class III (bulk fuel);
─ Class IV (construction
material);
─ Class V (explosives);
─ Class VIII (medical supplies).
11.20 Supplies mentioned in para 11.10
above and services will be requested and co-ordinated by MND(C-S) through MNLC
in accordance with provisions of Acquisition and Cross-Servicing Agreement
(ACSA) concluded between Polish MOD and US DoD. Save for the Spanish units,
supplies and services requested will be provided free of charge for Participants
units contributed to the MND(C-S).
11.21 Supplies will be delivered
directly to the Battle Group (battalion level) either by logistic capabilities
at MND(C-S) level or by a civilian contractor. Distribution of supplies within
Battle Group is a responsibility of leading nation of that Group.
11.22 In order to avoid competition
for limited In-Country Resources, all contracting on behalf of the MND(C-S)
will be carried out through the MNLC in co-ordination with CJTF-7. MNLC will
distribute and update a list of those critical resources for which this article
will be applied.
11.23 The TCNs are to include two Liaison Officers within
their national contingent to contribute to the Multinational Logistics Centre
(MNLC), responsible for M&T and logistics/contracting.
11.24 US will provide MND (C-S) with
current geographic materials and data (GM&D) in requested quantities as
well as meteorological data over the Central-South sector, and if necessary
over other areas of Iraq. Consolidated requests for GM&D from MND
(C-S) HQ will be submitted to CJTF-7 HQ. MND (C-S) will be granted the right of
reproduction (replication) of received material and data only for the needs of
MND (C-S). MND (C-S) will be authorised to disseminate US-made GM&D to
personnel of other Participants according to release
ability
restrictions determined by the US. Meteorological services of MND (C-S) will
have continuous access to current US meteorological databases via CIS
infrastructure or other means.
12.3 Status of the coalition, foreign
liaison missions, their personnel (including both military and civilian
personnel) and contractors has been declared in the Coalition Provisional
Authority Order Number 17 of 26 June 2003, a copy of which is included in Annex
C. Having regard to this regulation members of the SFIR MND(C-S) and supporting
personnel, including associated liaison personnel, their property, funds and
assets will be immune from any Iraqi legal process whilst deployed in Iraq. All
members of the SFIR MND(C-S) will be required to respect the laws applicable in
the territory of Iraq and Orders, Regulations, Memoranda and Public Notes
issued by the Administrator of the CPA.
12.4 Members of the SFIR MND(C-S)
will remain subject to the exclusive jurisdiction of their respective sending
States. They will be immune from local criminal, civil and administrative
jurisdiction and from any form of arrest or detention other than by persons
acting by or on the behalf of their sending State. The Participants will keep
Comd MND(C-S) informed of the outcome of any such exercise or jurisdiction.
13.3.
While
performing their official duties mi1itary members of MND(C-S) will normally
wear their national military uniform, together with such distinctive items of uniform
as are prescribed by national orders. Comd MND(C-S) may authorise the wearing
of civilian clothing where appropriate.
13.4.
Lead
Nation in consultation with other Participants will design MND(C-S) emblems and
a medal to be used as official insignia of the Division.
SECTION
FOURTEEN RULES OF ENGAGEMENT (ROE)/CARRIAGE OF ARMS AND AMMUNITION
14.3 Members of MND(C-S) may possess
and carry arms and ammunition in Iraq for the purposes of carrying out the
MND(C-S) mission when authorised to do so by Comd MND (C-S).
14.4 ROE for the MND(C-S) will be a
part of MND(C-S) operational order. The fundamental driver for the level of
permissiveness in the ROE Profile is Force Protection rather than the MND(C-S)
mission. Participants may indicate their intention to apply different levels of
permissiveness to their own forces by means of national direction or
clarifications to their National Contingent Commanders/Senior National
Representatives provided that:
c.
Initial differences are
to be communicated to Comd MND(C-S) before TOA. Other differences can be
communicated if there is a need.
d.
No
difference is more permissive than that authorised MND(C-S) ROE.
16.2 Except as covered elsewhere in
this MOU, each Participant waives any claim it may have against any other
Participant for injury (including injury resulting in death) suffered by its
National Contingent personnel and damage or loss of property owned by it, its
National Contingent personnel caused by acts of omissions of any other
Participant or its National Contingent personnel in the performance of official
duties in connection with this MOU.
16.6 Where the relevant Participants
mutually determine in respect of any claim that damage, loss, injury or death
was caused by reckless acts, reckless omissions, wilful misconduct or gross
negligence of on1y one of the Participants, its service personnel, servants or
agents the costs of any liability will be borne by that Participant alone.
16.7 Where more than one Participant
is responsible for the injury, death, loss or damage or it is not possible to
attribute responsibility for the injury, death, loss or damage specifically to
one Participant, the handling and settling of the claim will be approved by the
relevant Participants. The costs of handling and settling the claims will be
equally shared between the Participants concerned.
16.8 Third party claims including
those for property loss or damage and for personal injury, illness or death or
in respect of any other matter arising from or attributed to MND(C-S) personnel
or any persons employed by it, whether normally resident in Iraq or not and
that do not arise in connection with military combat operations, shall be
submitted and dealt with by the Participant
whose National Contingent personnel, property, activities or other
assets are alleged to have caused the claimed damage, in a manner consistent with
the national laws of the Participant state
16.9 Third party claims will be
received initially by HQ MND(C-S) and will be forwarded to the Participant
deemed to be responsible. Where more than one Participant is responsible for
the injury, death, loss or damage or it is not possible to attribute responsibility
for the injury, death, loss or damage specifically to one Participant; the cost
of handling and settling the third party claims will be distributed equally
between the Participants concerned.
SECTION SEVENTEEN - SECURITY
17.4 All classified information
exchanged or generated in connection with this MOU will be used, transmitted,
stored, handled and safeguarded in accordance with the Participants national
security laws and regulations.
17.5 Each Participant will take all
1awful steps available to it to ensure that information provided or generated
pursuant to this MOU is protected from further disclosure unless the
originating Participant consents to such a disclosure.
17.6 Accordingly, each Participant will ensure that:
d.
The
recipients will not release the classified information to any government,
national organisation or other entity of a third party without the prior
consent of the originating Participant.
e.
The
recipient will not use the classified information for other than the purposes
provided for in this MOU.
f.
The
recipient will comply with any distribution and access restrictions on
information that is provided under this MOU.
17.9 Each Participant will be
responsible for ensuring that prior to taking up posts at HQ MND(C-S) their
personnel have the required security clearances as laid down on the Job
Description forms associated with the posts, as issued with the Operational
Establishment.
17.10 Each Participant will ensure
that access to classified information is limited to those persons who possess
requisite clearances and have a specific need for access to classified
information to participate in the deployment.
17.11 The Participants will take all
lawful steps to investigate all cases in which it is known or where there are
grounds for suspecting that classified information or material provided or
generated pursuant to this MOU bas been lost or disclosed to unauthorised
persons. Each Participant will also promptly and fully inform the other
Participants of the details of such occurrences, and of the final results of
the investigation and of the corrective action taken to preclude recurrences.
17.12 All Participants undertake to
appoint a person or persons to safeguard classified information or material
pertaining to this MOU, at any site or facility where it may be used, who will
be responsible for limiting access to such classified information or material
involved to persons who have been properly approved for access and have a
strict need to-know.
17.13 All Participants are to comply
with security instructions and orders in the AOR issued by HQ MND(C-S)
18.12 The MND(C-S) HQ will
take responsibility over the Communications and Information Systems (CIS)
organisation, and implementation within the AOR directly to the level of BDE
HQ, including communications between respective BDE HQs, and to units directly
subordinated to MND (C-S) HQ. All CIS activities in the AOR will be coordinated
by the CIS Management Centre (CMC) of the HQ MND(C-S), which will take
responsibility over the set-up and configuration of the CIS and CIS reporting
system.
18.13 Within the AOR, down
to the BDE HQ level, Poland will provide liaison teams with equipment required
for exchange of classified and unclassified information. BDE HQs will be
responsible for protection and logistic support of the liaison teams.
18.14
BDE HQs will be
responsible for providing their own CIS capabilities down to lower command
levels. BDE HQs will have to provide
transferred non-secure telephone circuits to battalion HQs, i.e. to a
commander, duty officer, registry and subscriber points - this is the sole
common communications system within the AOR.
18.15 Battalion HQs will
be responsible for providing their own national CIS capabilities.
18.16 Units should be
equipped with suitable sets of commercial faxes, telephones and satellite terminals to support the C-S
sector CIS requirements including emergency communications.
18.17 The Participants
will be responsible for back link to
their home country.
18.18 Delivery and
expedition of unofficial mail to and from home country will be arranged by the
Participants.
18.19 Unofficial mail to the Participants units will be
distributed and delivered by postal military runs within the AOR.
18.20 Frequency Management
within the MND (C-S) AOR will be the responsibility of the HQ MND(C-S).
Individual frequency assignments for the subordinated forces in the AOR are to
be done by the CMC MND(C-S) HQ.
18.21 Frequency requests
will have to be sent in required format (14-point format) to the HQ MND(C-S).
All Frequency Management activities will be co-ordinated by the Frequency
Manager collocated with the CMC at the HQ MND(C-S).
18.22 Any other issues not
agreed in this section may be the subject of separate bilateral arrangements if
it is so required.
SECTION NINETEEN MEDICAL ARRANGEMENTS
19.11 Medical support of the TCNs
units in the MND(C-S) is a national responsibility.
19.12 National contingents will be
deployed by TCNs to the AOR with their own medical elements providing adequate
medical support.
19.13 Comd MND(C-S) will co-ordinate
medical support for subordinated units through the Chief of Medical Service.
Professional co-operation between MND(C-S) Chief of Medical Service and CJTF-7
Surgeon will be established.
19.14 Medical Intelligence will be
carried out by the MND(C-S) in co-operation with the US.
19.15 The TCNs units within the
MND(C-S) will be responsible for role 1 and role 2 of medical support. Role 3,
provision of blood and blood-like materiel, helicopter medical evacuation and
strategic medical transport back to Ramstein (Germany) will be provided by the
CJTF-7. Medical transport from Germany
to a home-country will be a national responsibility.
19.16 Medical support during
disembarkation and deployment to the AOR will be provided by the US and British
units.
19.17 The US logistics will provide the MND(C-S) with class VIII consumable
items (according to the US classification) to keep the stock of medical
supplies on a level enabling effective and continuous medical support in the
AOR, i.e. medical care and medical supplies including blood, vaccines and
antitoxins. The above mentioned items will
be delivered for the MND(C-S) free
of charge from the assigned logistic base.
19.18 Bio-Hazardous medical waste
management will be provided by the US.
19.19 Provision of unique or special
national supplies will be a national responsibility.
19.20 Requirements for additional
medical support are possible under separate arrangements.
20.3 Upon signature, Participants
will inform the Polish Land Forces Command in Warsaw, in writing of any
national restrictions or caveats that will apply to their participation in any
of the key tasks set out in the Mission Statement at Annex A.
20.4 Participants will inform in
writing Comd MND(C-S) of any National restrictions or caveats that will apply
to the ROE and national mandate of their contingent.
21.2 Any dispute regarding the
interpretation or application of this MOU or its Annexes will be resolved
between the disputing Participants at the lowest possible level and will not be
referred to any national or international tribunal or third party for
settlement.
22.2 This MOU may be amended at any
time in writing, by the mutual consent of all Participants. Amendments will be
effected by exchange of notes or letters and will be numbered consecutively
SECTION TWENTY THREE DURATION, EXPANSION, WITHDRAWAL
AND TERMINATION
23.5 This MOU will remain in effect
until completion of the MND(C-S) Mission unless terminated earlier in
accordance with paragraphs 23.2 or 23.3.
23.6 This MOU will terminate on the
implementation of any changes in MND(C-S) agreed by the MND(C-S) Participants
that would invalidate the terms of this MOU.
23.7 This MOU may be terminated at
any time with the written consent of all Participants.
23.8 In the event this MOU is
terminated or expires:
c.
The
provisions of Section eight (Finance), Section sixteen (Claims) and Section
twenty one (Disputes) will remain in effect until all outstanding payments,
claims and disputes are finally settled; and
d.
The
provisions of Section seventeen (Security) will remain in effect until all such
classified information and material is either returned to the originating
Participant, destroyed in accordance with the instructions of the originator or
declassified by the originator.
23.9 Any Participant may withdraw
from this MOU at any time by giving 30 days prior notice in writing to all
other Participants. The period of notice of withdrawal may be altered with the
consent of all Participants.
23.10 In the event that a Participant
withdraws from this MOU the provisions of paragraph 23.4 above will remain in
effect in respect of all outstanding payments, claims or disputes involving
that Participant, and in respect of any classified information and material in
the possession of that Participant.
23.11 Additional Nations may be invited
to participate in this MOU and will do so by providing to the MOD of the Lead
Nation either a Note of Accession (acceding to the full provisions of this MOU)
or a Statement of Intent (acceding to the provisions of this MOU but with
National Declarations).
23.12 Where possible, the Participants
will consult each other over the preparation of any National plans which may
have an impact on the deployment of the Participants forces to MND(C-S).
24.4 The foregoing represents the understanding
reached between the Participants upon the matters referred to therein.
24.5 The provisions of this MOU will
be provisionally applied to those Participants who have signed it and will
enter into effect after signature by all the Participants.
24.6 This MOU has been signed in one
original in the English language. The authorised copies will be prepared by the
Ministry of National Defence of the Republic of Poland which is the depository of this MOU and sent
to Participants.
F.
Financial
Arrangements
G.
Status
of the Coalition, Foreign Liaison Missions, their Personnel and Contractors
For the Republic of Latvia
Date:
Place:
..
For the Minister of National
Defence
of the Republic of Poland
Date:
Place:
..
For the Ministry of Defence
of the Republic of Bulgaria,
Date:
Place:
..
For the Ministry of Defence
of the Kingdom of Denmark,
Date:
Place:
..
For the Secretary of the
Armed Forces of the Dominican Republic
Date:
Place:
..
For the Ministry of Home
Affairs of the Republic of the Fiji Islands
Date:
Place:
..
For the Department of
National Defence of the Philippines
Date:
Place:
..
For the Secretary of
Defence of the Republic of Honduras
Date:
Place:
..
For the Ministry of Defence
of the Republic of Hungary
Date:
Place:
..
For the Ministry of Defence
of the Republic of Kazakhstan
Date:
Place:
..
For the Ministry of
Defence of the Republic of Korea
Date:
Place:
..
For the Ministry of
National Defence of the Republic of Lithuania
Date:
Place:
..
For the Ministry of
Defence of Malaysia
Date:
Place:
..
For the Ministry of Defence
of Mongolia
Date:
Place:
..
For the Minister of Defence
of the Kingdom of the Netherlands
Date:
Place:
..
For the Ministry of Defence
of the Republic of Nicaragua,
Date:
Place:
..
For the Ministry of Defence
of the Kingdom of Norway
Date:
Place:
..
For the Ministry of
National Defence of Romania
Date:
Place:
..
For the Ministry of Defence
of the Republic of El Salvador
Date:
Place:
..
For the Ministry of Defence
of the Slovak Republic
Date:
Place:
..
For the Ministry of Defence
of the Kingdom of Spain
Date:
Place:
..
For the Ministry of Defence
of the Kingdom of Thailand
Date:
Place:
..
For the Ministry of Defence
of Ukraine
Date:
Place:
..
For the Secretary of
Defence of the United States of America
Date:
Place:
..
Aizsardzības ministrs |
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta direktora p.i. |
Atbildīgā amatpersona par kontroli |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
A.Slakteris |
E.Rinkēvičs |
A.Rimša |
I.Kalna |
S.Zaharova |
27.05.2004.
15:07
6303
S.Zaharova;
tālr.7335243
Signe.zaharova@mod.gov.lv
ANNEX A TO MND (C-S)
MOU
THE
STABILISATION FORCE MND(C-S)
MISSION STATEMENT
Introduction
12. The
Mission will involve the Participants in assisting with the conduct of key
tasks. Furthermore, these tasks will increasingly involve working with the
Coalition Provisional Authority (CPA) and the local people of Iraq with respect
to restoration and establishment of local institutions.
MND C-S Area of Operational Responsibility (AOR)
13. The
Area of Operational Responsibility (AOR) for the Stabilisation Force in Iraq
(SFIR) in MND(C-S) comprises five provinces: Babil, Karbala, Wasit, Al Qadisiyah, An Najaf. A
provisional map of the MND (C-S) AOR is at Appendix 1 to this Annex.
Key Tasks
14. The
SFIR MND(C-S) will undertake a range of tasks in the AOR in support of its
Mission and these will be determined in response to the changing situation. Key
tasks, will include:
a. External
Security/Border Security. SFIR MND(C-S) led. Protection of key points,
including monitoring the land border and assisting in the establishment and
training of an Iraqi Border Security Force.
b. Internal Security.
SFIR MND(C-S) led. The maintenance of a safe and secure environment, including
intelligence-led operations to dislocate the threat from subversive and armed
groups.
c. Force
Protection. SFIR MND(C-S) led. This will include all aspects of
current operations to ensure the security of SFIR and, for a limited period,
CPA personnel throughout the AOR.
j.
Fixed Site Security. SFIR MND(C-S)
led. This will include responsibility for maintaining security at the critical
and sensitive sites within the AOR.
k.
Governance and Support for Infrastructure.
CPA led. SFIR MND(C-S) will, for a limited period of time, support CPA (C-S)
efforts to establish local governance based on the rule of law that affords
equal rights and justice to all Iraqi citizens in the AOR without regard to
ethnicity, religion, or gender. SFIR MND(C-S) will support this by working at
the local and regional level to establish mechanisms for governance and civil
administration until the CPA has the capability of working with the local Iraqi
people to establish full governance. SFIR MND(C-S) will continue to support
this within the AOR with Government Support Teams (GST) until the CPA Local
Government Teams (LGT) are operational within the AOR. Com SFIR MND(C-S) will
continue to provide liaison to the GST after the CPA assumes control and will
work closely with CPA (C-S) to ensure military operations are synchronised with
Coalition
activities. Further support may be provided for a
limited period to assist in the establishment and maintenance of Iraqi
infrastructure.
l.
Law Enforcement Development.
CPA led. SFIR MND(C-S) will provide support for a limited period. SFIR MND(C-S)
will continue to assist with the development of the Civilian Police Force,
including the conduct of joint patrols, the establishment of a Police
Evaluation Team, the development of a Complaints Procedure, and support to the
local Iraqi courts and judiciary in maintaining law & order. After successful transition to the CPA and the local
Iraqis, SFIR MND(C-S) will maintain a liaison role in order to
co-ordinate law enforcement operations, training and
oversight with the military.
m.
War Criminals. CPA led. SFIR MND(C-S)
may need to provide support to facilitate the detention of suspected war
criminal in the AOR.
n.
Restoration of Essential Services.
CPA led. SFIR MND(C-S) will provide support for a limited period until civilian
contracted and Iraqi personnel can assume responsibility. SFIR MND(C-S) will be
responsible with the support of CPA for facilitating the provision of essential
services within the AOR.
o.
Building the Iraqi Military.
CPA led. SFIR MND(C-S) will provide nominal military support but the manning,
training and equipping of an Iraqi Military Structure are an CPA function.
15. Under
the Fourth Geneva Convention (the Civilian convention) the only authority to
act as the detaining power in the AOR is the Comd SFIR MND(C-S) on behalf of the Authority.
16. The
Commander of SFIR MND(C-S) will liase with such political, social and religious
leaders as necessary in the AOR to ensure that religious, ethnic and cultural
sensitivities in Iraq are appropriately respected by the members of the SFIR
MND(C-S).
Identification
17. SFIR
MND(C-S) military and paramilitary personnel will wear uniforms and carry arms
as authorised by their orders. The Iraqi Civilian Police Force, when on duty,
will be visibly identified by uniform or other distinctive markings and may
carry arms as authorised by CPA Regulations and Orders and once the Iraqi
(Administration) is established.
Threat Assessment
18. Coalition
Forces assess that the internal threat to stability in Iraq is from armed
factions jostling for political power and influence, remnants of the Baath
Party and its splinter organisations, criminals and terrorists. Externally, the
threat is limited and neighbouring countries are supportive. The situation is
dynamic and may change. The SFIR MND(C-S) force posture may need to be adjusted
as the situation develops and Participants will need to be flexible.
19. The
Participants must understand the need to provide the Commander of SFIR MND(C-S)
with any information relevant to the security of the mission, its personnel,
equipment and locations.
Membership of SFIR in MND(C-S)
20.
It is understood that once the MND(C-S) is
established, its membership may change
A - 3
21. The
Commander of MND(C-S) is the final authority regarding operational
interpretation of this Mission statement.
22. This
Mission Statement sets out the obligations and responsibilities of the
Participants and outlines main tasks of the SFIR MND(C-S) mission in the AOR.
Aizsardzības ministrs |
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta direktora p.i. |
Atbildīgā amatpersona par kontroli |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
A.Slakteris |
E.Rinkēvičs |
<
p class=MsoPlainText align=center style='margin-top:6.0pt;text-align:center'>A.Rimša |
I.Kalna |
S.Zaharova |
27.05.2004.
15:10
916
S.Zaharova;
tālr.7335243
1. REIMBURSEMENT OF TRAVEL
COST - RULES AND PROCEDURES.
Reimbursement of travel costs incurred by the Participants during a
pre-deployment phase is possible according to the following rules and
procedures.
Rules
6.
Reimbursement will cover costs of transportation, accommodation and
per-diem;
7.
Reimbursement will be limited to two persons for the legal conference on
MND(C-S) MOU. In case of previous conferences limitation will be equal to the
actual participation;
8.
Polish MOD reserves right to examine received requests for
reimbursement;
9.
Undisputed reimbursement will be transferred within 90 days by Polish
MOD;
10.
A bank transfer fee will be charged from an amount of reimbursement.
2.
Request prepared by the Participant should include:
costs specification (travel costs, accommodation and per-diem) together
with travel documentation (a copy of air ticket and a hotel bill are required);
details of a bank account for international bank transfers;
details of the Participant's point of contact (name, position,
facsimile, phone number and e-mail)
3.
Requests should be sent to:
Budgetary Department
Al. Niepodległości 218
00-911 Warsaw
Poland
4. Polish MOD will
transfer the amount of undisputed reimbursement within 90 days at a bank
account specified in the Participant's request.
2. FORMULAE FOR CALCULATION
PARTICIPANTS SHARE OF MULTINATIONAL EXPENDITURE
Where:
B Total Cost
C Total Number of National Personnel Contributed to MND(C-S)
D
Total Number of Personnel in MND(C-S)
FORMULA 2 EXPENDITURE
APPLICABLE TO SPECIFIC MULTINATIONAL UNITS/HQs
Where:
F Total Cost
G Total Number of National Personnel Contributed to
Unit/HQ
H
Total Number of Personnel Contributed to Unit/HQ
Aizsardzības ministrs |
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta direktora p.i. |
Atbildīgā amatpersona par kontroli |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
A.Slakteris |
E.Rinkēvičs |
A.Rimša |
I.Kalna |
S.Zaharova |
27.05.2004. 15:07
309
S.Zaharova;
tālr.7335243
Signe.zaharova@mod.gov.lv
TO THE MND(C-S) MOU
COALITION
PROVISIONAL AUTHORITY ORDER NUMBER 17
STATUS OF THE
COALITION, FOREIGN LIAISON MISSIONS, THEIR PERSONNEL AND CONTRACTORS
Pursuant to ray authority as head of the Coalition Provisional
Authority (CPA), and under the laws and usages of war, and consistent with
relevant U.N. Security Council resolutions, including Resolution 1483 (2003),
Recalling that under international law occupying powers,
including their forces, personnel, property and equipment, funds and assets,
are not subject to the laws or jurisdiction of the occupied territory,
Conscious that stales are contributing personnel, equipment and
other resources to the Coalition in order to contribute to the security and
stability that will enable the relief recovery and development of Iraq,
Noting that states are sending Foreign Liaison Mission
Personnel to Iraq,
Conscious of the need to establish and confirm the status of
such Coalition and Foreign Liaison Mission Personnel in respect of the CPA and
the local courts,
I hereby promulgate the following:
Section 1
Definitions
1)"Coalition Personnel" means ell non-Iraqi
military and civilian personnel assigned to or under the command of the
Commander, Coalition Forces, or all forces employed by a Coalition State
including attached civilians, as well as all non-Iraqi military and civilian
personnel assigned to, or under the direction or control of the Administrator
of the CPA.
2) "
Foreign Liaison Mission Personnel" means
those individuals who have been issued Foreign Liaison Mission personnel
identification cards by the Iraqi Ministry of Foreign Affairs under the
supervision of the CPA.
3) "Legal Process" means any arrest,
detention or legal proceedings in the Iraqi courts or other Iraqi bodies,
whether criminal, civil, administrative or other in nature.
4) "Parent
State" means the State providing Coalition Personnel as part of the
Coalition in Iraq or the state providing Foreign Liaison Mission Personnel.
5) "Coalition contractors" means non-Iraqi
business entities or individuals not normally resident in Iraq supplying goods
and/or services to or on behalf of the Coalition Forces or the CPA under contractual arrangements.
6) "Coalition sub-contractors" means
non-Iraqi business entities or individuals not normally resident in Iraq
supplying goods and/or services to or on behalf of Coalition contractors and in
respect of Coalition or CPA activities under contractual arrangements.
Section 2
Coalition and
Foreign Liaison Mission Personnel
1) CPA, Coalition Forces and Foreign Liaison Mission,
their property, funds and assets of shall be immune from Iraqi Legal Process.
2) All Coalition personnel and Foreign Liaison Mission
personnel shall respect the Iraqi laws applicable to those Coalition personnel
and Foreign Liaison Mission personnel in the territory of Iraq and the
Regulations, Orders, Memoranda and Public Notices issued by the Administrator
of the CPA.
3) Foreign Liaison Mission personnel shall be immune
from Legal Process.
4) All Coalition personnel shall be subject to the
exclusive jurisdiction of their Parent States and, they shall be immune from
local criminal, civil, and administrative jurisdiction and from any form of
arrest or detention other than by persons acting on behalf of their Parent
States, except that nothing in this provision shall prevent Coalition Forces
personnel from preventing acts of serious misconduct by Coalition personnel, or
otherwise temporarily detaining Coalition personnel who pose a risk of injury
to themselves or others, pending expeditious turnover to the appropriate authorities
of the Parent State. In all such circumstances the national contingent
commander of the detained person shall be notified immediately.
5) In respect of those Coalition personnel who commit
an act or acts in Iraq for which there are no criminal sanctions in the Parent
State, the CPA may request from the Parent State waiver of jurisdiction to try
such act or acts under Iraqi law. In such cases, no Legal Process shall be
commenced without the written permission of the Administrator of the CPA.
Section 3
Contractors
1) Coalition contractors and their sub-contractors as
wall as their employees not normally resident in Iraq, shall not be subject to
Iraqi laws or regulations in matters relating to the terms and conditions of
their contracts in relation to the Coalition Forces or the CPA. Coalition
contractors and sub-contractors other than contractors and sub-contractors
normally resident in Iraq shall not be subject to Iraqi laws or regulations
with respect to licensing and registration of employees, businesses and
corporations in relation to such contracts.
2) Coalition contractors and their sub-contractors as
well as their employees not normally resident in Iraq, shall be immune from
Iraqi Legal Process with respect to acts performed by them within their
official activities pursuant to the terms and conditions of a contract between
a contractor and Coalition Forces or the CPA and any sub-contract thereto.
3) In respect of acts or omissions of Coalition
contractors and sub-contractors as well as their employees not normally
resident in Iraq, which are not performed by them in the course of their
official activities pursuant to the terms and conditions of a contract between
them and the Coalition or the CPA, no Iraqi or CPA Legal Process shall be
commenced without the written permission of the Administrator of the CPA.
Section 4
Duration of
Immunity From Legal Process
The immunity from Legal Process provided by the
present Order to Coalition personnel and Foreign Liaison Mission personnel as
well as Coalition contractors, sub-contractors and their employees not normally
resident in Iraq operates only in respect to acts or omissions by them during
the period of authority of the CPA.
Section 5
Waiver of Legal
Immunity and Jurisdiction
1) The immunity from Legal Process of Coalition
personnel, Foreign Liaison Mission personnel, Coalition contractors and their
sub-contractors as well as their employees not normally resident in Iraq is not
for the benefit of the Individuals concerned and may be waived by the Parent
State.
2) Requests to waive jurisdiction over Coalition
personnel or Foreign Liaison Mission personnel shall be referred to the
respective Parent State.
3) Requests to
waive the immunities with respect to Coalition contractors and sub-contractors
and their employees not normally resident in Iraq as set forth in Section 3 of
this Order shall be referred to the respective Parent State with which the
contractor has contracted.
Section 6
Claims
1) Third party claims including those for property loss
or damage and for personal injury, illness or death or in respect of any other
matter arising from or attributed to Coalition personnel or any persons
employed by them, whether normally resident in Iraq or not and that do not
arise in connection with military combat operations, shall be submitted and
dealt with by the Parent State whose Coalition personnel, property, activities
or other assets are alleged to have caused the claimed damage, in a manner
consistent with the national laws of the Parent State.
2) Third party claim, for property loss or damage and
for personal injury, illness or death in respective or any other matter arising
from or attributed to Foreign Liaison Mission personnel shall be submitted and
dealt with by the Parent State Whose Foreign Liaison Mission personnel,
property, activities or other-assets are alleged to have caused the claimed
damage, in manner consent with the national laws of the Parent State.
7 Into
Entry Into Force
This Order shall enter into force on the date of signature.
L
Paul Bremer, Administrator
Coalition
Provisional Authority
Aizsardzības ministrs |
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta direktora p.i. |
Atbildīgā amatpersona par kontroli |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
A.Slakteris |
E.Rinkēvičs |
A.Rimša |
I.Kalna |
S.Zaharova |
27.05.2004. 15:15
1226
S.Zaharova;
tālr.7335243
Signe.zaharova@mod.gov.lv
anotācija
I. Kādēļ tiesību akts ir vajadzīgs |
|||||
1.
Pašreizējās situācijas raksturojums |
Saskaņā ar Latvijas Republikas Saeimas 2003.gada 20. marta paziņojumu, Latvijas Nacionālo bruņoto spēku vienības piedalās Koalīcijas spēku starptautisko misiju īstenošanā. Lai Latvijas Nacionālie bruņotie spēki varētu nosūtīt savu vienību (103 karavīrus) līdzdalībai Koalīcijas spēku starptautiskajā operācijā Irākā Polijas vadītajā Centra- dienvidu daudznacionālajā divīzijā 1.brigādes sastāvā, daudznacionālās divīzijas dalībvalstu attiecīgās institūcijas, ieskaitot LR Aizsardzības ministriju, kopīgi ir izstrādājušas Saprašanās memorandu par pavēlniecības kārtību un ar to saistītajiem aspektiem Centra- dienvidu daudznacionālajā divīzijā Irākā Stabilizācijas spēku ietvaros. Misiju plānots uzsākt 2003.gada septembra sākumā, tāpēc no 23.jūlija līdz 24.jūlijā notikušajā Saprašanās memoranda juridiskajā konferencē (Varšavā, Polijā) tika nolemts, ka visas dalībvalstis veiks visas nepieciešamās iekšējās saskaņošanas procedūras, lai memorandu varētu parakstīt līdz š.g. 1.septembrim. Līdz ar to Saprašanās memoranda virzīšana notiek steidzamā kārtā, ņemot vērā ierobežoto laiku un misijas svarīgumu. Saskaņā ar Latvijas Republikas likuma Par Latvijas Republikas starptautiskajiem līgumiem 7.panta 3.punktu, kas nosaka, ka starpvalstu līgumu veidā ir jāslēdz visi starptautiskie līgumi par Latvijas Republikas bruņotajiem spēkiem un to dislokāciju, arī šis Saprašanās memorands slēdzams starpvalstu līguma veidā, jo nosaka Latvijas Nacionālo bruņoto spēku vienību izvēršanu, uzturēšanās noteikumus operācijas zonā, izmitināšanas nosacījumus, apgādi, jurisdikciju, finanšu vienošanās, medicīnisko atbalstu un citas svarīgas jomas, kuras nepieciešams noregulēt pirms vienību ošanos uz operācijas zonu.
|
||||
2. Tiesību akta projekta būtība |
Saprašanās memorands
detalizētāk nosaka Dalībnieku savstarpējās tiesības un pienākumus,
finansēšanas noteikumus, apgādes sniegšanas kārtību, apgādes apakšvienības
funkcijas, dalībnieku vadību un kontroli, finanšu kontrolēšanas mehānismu,
medicīnisko aprūpi, izdevumu sadali, kā arī jurisdikcijas īstenošanas un
savstarpējā atbalsta noteikumus. Ņemot vērā to, ka Latvijas
NBS vienība minētajā misijā piedalās daudznacionālās divīzijas sastāvā (1.brigādē), Saprašanās memorands
būs dokuments, kas regulēs attiecības starp tās dalībniekiem. Šī
daudznacionālā divīzija pirmo reizi apvienos tik daudz dalībvalstu ( kopā 24
valstis). |
||||
II. Kāda var būt tiesību aktaIetekme uz sabiedrības un
tautsaimniecības attīstību |
|||||
1.
Ietekme attiecībā uz makroekonomisko vidi
|
Likumprojekts šo jomu
neskar. |
||||
2. Ietekme uz uzņēmējdarbības vidi un
administratīvo procedūru vienkāršošanu |
Likumprojekts šo jomu
neskar. |
||||
3. Sociālo seku izvērtējums |
Likumprojekts šo jomu
neskar. |
||||
4. Ietekme uz vidi |
Likumprojekts šo jomu
neskar. |
||||
III. Kāda var būt tiesību akta ietekme uz valsts budžetu un pašvaldībuBudžetiem tūkst.Ls |
|||||
Rādītāji |
Kārtē-jais
gads |
Trīs nākamie gadi |
*) |
||
1. izmaiņas budžeta
ieņēmumos |
Saprašanās
memoranda īstenošana notiks Aizsardzības ministrijas atvēlētā budžeta
ietvaros, un papildus finanšu līdzekļi nav nepieciešami. |
||||
2. Izmaiņas budžeta
izdevumos |
|||||
3. Finansiālā ietekme |
|||||
4. Prognozējamie kompensējošie pasākumi papildu
izdevumu finansēšanai |
|||||
5. Detalizēts finansiālā pamatojuma aprēķins |
|||||
*) Vidēji
piecu gadu laikā pēc kārtējā gada
IV. Kāda var būt tiesību akta ietekme uz spēkā esošo tiesību normu sistēmu |
|||||||
Kādi normatīvie akti Likumi un Ministru kabineta noteikumi papildus
jāizdod un vai ir sagatavoti to projekti. Attiecībā uz Ministru Kabinetu noteikumiem (arī
tiem, kuru izdošana ir paredzēta izstrādātajā likumprojektā) norāda to
izdošanas mērķi un satura galvenos punktus, kā arī termiņu, kādā ir paredzēts
šos noteikumus izstrādāt |
Likumprojekts šo jomu
neskar. |
||||||
V. Kādām Latvijas starptautiskajām saistībām atbilst tiesību akts |
|||||||
1. Saistības pret
Eiropas savienību |
Likumprojekts šo jomu
neskar. |
||||||
2.
Saistības pret citām starptautiskajām organizācijām |
Likumprojekts šo jomu
neskar. |
||||||
3. Atbildības izvērtējuma tabula |
|||||||
Attiecīgie
EK tiesību akti un citi dokumenti (piemēram, Eiropas Kopienu
tiesas spriedumi, vadlīnijas u.tml.), numurs, pieņemšanas datums, nosaukums,
publikācija |
Likumprojekts šo jomu
neskar. |
||||||
|
|||||||
Latvijas
tiesību akta projekta norma (attiecīgā panta, punkta Nr.) |
ES tiesību akta un attiecīgā panta Nr. |
Atbildības pakāpe (atbilst/neatbilst) |
Komentāri |
||||
Likumprojekts šo jomu
neskar |
|||||||
VI. Kādas konsultācijas notikušas, sagatavojot tiesību akta projektu |
|||||||
1.
Ar kurām nevalstiskajām organizācijām ir notikušas konsultācijas |
Likumprojekts šo jomu
neskar. |
||||||
2.
Kāda ir šo nevalstisko organizāciju pozīcija (atbalsta, iestrādāti tās
iesniegtie priekšlikumi,
mainīts formulējums to interesēs, neatbalsta) |
Likumprojekts šo jomu
neskar. |
||||||
3.
Konsultācijas ar starptautiskiem konsultantiem |
Likumprojekta sagatavošanas laikā notika
konsultēšanās ar Lietuvas Republikas Nacionālās Aizsardzības ministrijas,
Igaunijas Republikas Aizsardzības ministrijas , Polijas republikas
Aizsardzības ministrijas un Nīderlandes Karalistes Aizsardzības ministrijas
juristiem, kā arī Aizsardzības ministrijas pārstāvji piedalījās saprašanās
memoranda plānošanas konferencē Varšavā, Polijā, kur bija ieradušies visu
valstu juristi, lai apspriestu memoranda nosacījumus un vienotos par galējo
variantu. |
||||||
VII. Kā tiks nodrošināta tiesību akta izpilde |
|||||||
1.
Kā tiks nodrošināta tiesību akta izpilde no valsts puses vai tiek radītas
jaunas valsts institūcijas vai paplašinātas esošo institūciju funkcijas |
Likumprojekts šo jomu
neskar. |
||||||
2.
Kā sabiedrība tiks informēta par normatīvā akta ieviešanu |
Pēc likumprojekta
pieņemšanas tas tiks publicēts laikrakstā Latvijas Vēstnesis. |
||||||
3. Kā indivīds var aizstāvēt savas tiesības, ja
likums viņu ierobežo |
Likumprojekts šo jomu
neskar. |
||||||
4. Cita informācija |
|
||||||
Aizsardzības ministrs A.Slakteris
Valsts sekretārs |
Juridiskā
departamenta direktore |
Atbildīgā persona
par uzdevumu izpildes kontroli |
Atbildīgā persona |
|
|
|
|
E.Rinkēvičs |
S.Araslanova |
I.Kalna |
S.Zaharova |
01.07.2004. 11:20
842
S.Zaharova
Signe.zaharova@mod.gov.lv;
tālr.7335243