1.pants. Hāgas Starptautisko privāttiesību konferences
Statūtu grozījumi (turpmāk Statūtu grozījumi), kas pieņemti Hāgas
Starptautisko privāttiesību konferences 20.diplomātiskajā sesijā 2005.gada
30.jūnijā, ar šo likumu tiek pieņemti un apstiprināti.
2.pants. Statūtos paredzētās saistības koordinē Ārlietu
ministrija.
3.pants. Statūtu grozījumi stājas spēkā to 12.pantā
noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā
"Latvijas Vēstnesis".
4.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā
izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Statūtu grozījumu teksts angļu
valodā un tā tulkojums latviešu valodā.
Ārlietu
ministrs
A.Pabriks
Likumprojekta
Par Hāgas Starptautisko privāttiesību konferences Statūtu grozījumiem
anotācija
I. Kādēļ normatīvais akts ir vajadzīgs |
||||||||
1. Pašreizējās situācijas
raksturojums |
Hāgas Starptautisko privāttiesību konferences
(turpmāk HCCH) Statūti tika pieņemti 1951.g.31.oktobrī un stājās spēkā
1955.gada 15.jūlijā. Attiecībā uz Latviju HCCH Statūti stājās spēkā 1992.gada
11.augustā. Pašreiz HCCH Statūti paredz, ka tiem pievienoties
var tikai valstis. Kopš Amsterdamas
līguma stāšanās spēkā Eiropas Kopiena ir kompetenta pieņemt pasākumus tiesu
iestāžu sadarbības jomā civillietās, kam piemīt pārrobežu aspekti, tiktāl,
ciktāl tas ir nepieciešams iekšējā tirgus pienācīgai darbībai. Kopiena ir
īstenojusi jauniegūto kompetenci, pieņemot virkni instrumentu. Daudzi no šiem
instrumentiem daļēji vai pilnīgi pārklājas ar HCCH darba jomām. Šo
iekšējo instrumentu pieņemšana bija saistīta ar ārējās kompetences to
aptvertajās jomās nodošanu no dalībvalstīm Kopienai. Ņemot vērā šīs
jauniegūtās ārējās pilnvaras un arvien lielāku iesaistīšanos organizācijas
darbā, Kopienai radās nepieciešamība kļūt par HCCH pilntiesīgu
dalībnieci. Šobrīd Kopienai šajā organizācijā ir tikai novērotājas statuss. Ņemot
vērā šos iemeslus, Padome ar 2002. gada 28. novembra lēmumu
pilnvaroja Eiropas Komisiju vest sarunas par Kopienas pievienošanās HCCH
nosacījumiem un kārtību. Ar Eiropas Komisijas un prezidentūras kopīgu vēstuli
HCCH 2002. gada 19. decembrī Kopiena iesniedza pieteikumu
kļūt par HCCH dalībnieci un lūdza sākt sarunas. 2004. gada aprīlī
organizācijas Vispārīgo lietu un politikas īpašā komisija pieņēma principiālu
lēmumu uzņemt Eiropas Kopienu Savienību kā dalībnieci. Tā
kā HCCH statūti paredz vienīgi valstu, nevis starptautisko
organizāciju dalību, Kopienas pievienošanās rada nepieciešamību izdarīt
grozījumus statūtos. Šo grozījumu tekstu vienojoties pieņēma diplomātiskajā
konferencē, kas notika Hāgā 2005. gada 14. 30. jūnijā.
Diplomātiskajā konferencē piedalījās arī Latvijas pārstāvji no Ārlietu un
Tieslietu ministrijām. 2005. gada 30. jūnijā Statūtu grozījumi tika
vienojoties pieņemti, un visas HCCH dalībvalstis vienprātīgi lūdza
uzņemt Eiropas Kopienu. |
|||||||
2. Normatīvā akta projekta
būtība |
Likumprojekts
paredz apstiprināt grozījumus Hāgas Starptautisko privāttiesību konferences
Statūtos, kas paredz reģionālo ekonomiskās integrācijas organizāciju jeb
Eiropas Kopienas pievienošanos Statūtiem. Pilntiesīga
Kopienas dalība HCCH ir būtiska divu iemeslu dēļ. No politiskā
viedokļa raugoties, dalība dotu Kopienai statusu, kas atbilstu tās jaunajai
nozīmīga starptautiska spēlētāja lomai civiltiesiskās sadarbības jomā. No
juridiskā viedokļa dalība ļautu Kopienai pilntiesīgi piedalīties sarunās par
konvencijām tās kompetences jomās, paužot savus viedokļus un pozīcijas un
nodrošinot konsekvenci un saskanību starp pašas noteikumiem un paredzamajiem
starptautiskajiem instrumentiem. Turklāt pati Kopiena kā tāda, nevis tās
dalībvalstis, būtu no Hāgas konvencijām izrietošo tiesību un saistību
subjekts tās kompetences jomās. Visi
uz Kopienas pievienošanos attiecīgie noteikumi tika iekļauti statūtos.
Atbilstošas izmaiņas tika izdarītas reglamentā. Tā kā dalībnieces vēlējās,
lai grozījumi būtu vispārēja rakstura, attiecīgie noteikumi neattiecas uz
Eiropas Kopienu, bet vispārīgi uz reģionālām ekonomiskās integrācijas
organizācijām. Kopumā pārskatītajos statūtos iekļauti šādi uz Eiropas
Kopienu attiecināmi noteikumi: · Par HCCH dalībniecēm var kļūt
reģionālas ekonomiskās integrācijas organizācijas (REIO), kas uz
vienlīdzīgiem pamatiem ar dalībvalstīm piedalās organizācijas sanāksmēs. Lai
varētu pretendēt uz dalību, REIO sastāvā jābūt vienīgi suverēnām valstīm, kas
tai nodevušas kompetenci virknē jautājumu, kas ir HCCH pārziņā, tai
skaitā pilnvaras pieņemt dalībvalstīm saistošus lēmumus attiecībā uz šiem
jautājumiem. Eiropas Kopiena neapstrīdami atbilst šīm prasībām. · Iesniedzot pieteikumu, REIO jāiesniedz kompetences
deklarācija, kurā norādīti jautājumi, kuros dalībvalstis tai nodevušas
kompetenci. Turklāt REIO un tās dalībvalstīm jānodrošina, ka par jebkādām
izmaiņām attiecībā uz REIO kompetenci vai tās sastāvu tiek paziņots HCCH.
Visbeidzot, HCCH dalībniecēm ir tiesības pieprasīt informāciju, vai
REIO vai tās dalībvalstīm ir kompetence attiecībā uz jebkuru konkrētu
jautājumu, bet REIO un tās dalībvalstīm jānodrošina, ka, atbildot uz šādu
pieprasījumu, tiek sniegta attiecīgā informācija. · HCCH lēmumus, cik vien iespējams, pieņems vienojoties.
Balsojums tiks pieprasīts tikai atsevišķos gadījumos, kad nebūs iespējams
vienoties. · Attiecībā uz balsstiesībām, REIO ir tiesības
uz tādu balsu skaitu, kas ir līdzvērtīgs dalībvalstu skaitam, kas tai ir
deleģējušas kompetenci attiecīgajā jautājumā un kurām ir tiesības balsot un
kuras ir reģistrētas šādām sanāksmēm. Tas nozīmē, ka balsošanas brīdī nav
nepieciešama faktiska dalībvalstu klātbūtne. · REIO neveic iemaksas HCCH gada
budžetā papildus tās dalībvalstu iemaksām, bet tai jāsedz papildu
administratīvie izdevumi, kas radušies tās dalības rezultātā. Šo summu nosaka
HCCH, apspriežoties ar REIO. · Eiropas Kopiena ar rakstisku deklarāciju
apliecinās HCCH, ka tā apņemas izvērtēt, vai tās interesēs ir
pievienoties esošajām Hāgas konvencijām, un, ja tas būs tās interesēs, tā
sadarbībā ar HCCH darīs visu, lai novērstu sarežģījumus, ko rada tādas
klauzulas neesamība, ar kuru paredzētu REIO pievienošanos šīm konvencijām.
Turklāt Kopiena apņemas
darīt iespējamu Hāgas konferences Pastāvīgā biroja
pārstāvju piedalīšanos Eiropas Komisijas rīkotajās ekspertu sanāksmēs, ja
tiek apspriesti uz Hāgas konferenci attiecošies jautājumi. |
|||||||
3. Cita informācija |
Grozījumi HCCH Statūtos
tika pieņemti 2005.gada 30.jūnijā, un HCCH dalībvalstis tika lūgtas
apstiprināt grozījumus 9.mēnešu laikā no to pieņemšanas dienas jeb pēc valsts
iekšējo procedūru veikšanas grozījumu apstiprināšanai nosūtīt apstiprināšanas
dokumentu līdz 2006.gada 31.martam. Lai grozījumi varētu stāties spēkā,
nepieciešami 2/3 HCCH dalībvalstu jeb 44 valstu apstiprinājumi. Kad
nepieciešamais skaits apstiprinājumu tiks saņemts, bet ne ātrāk kā 2006.gada
31.martā, HCCH paziņos, ka grozījumi ir tikuši pieņemti. Saskaņā ar grozīto
HCCH Statūtu 12.panta otro daļu, Statūtu grozījumi stāsies spēkā 3 mēnešus
pēc tam jeb ātrākais 2006.gada 1.jūlijā un
formāls lēmums uzņemt Kopienu HCCH tiktu pieņemts 2006. gada
jūlija pirmajā nedēļā. Ņemot vērā to, ka arī
Latvijas pārstāvji piedalījās 2005.gada HCCH 20. Diplomātiskajā konferencē un
atbalstīja Eiropas Kopienas uzņemšanu HCCH, kā arī to, ka ES jau ir uzsākusi
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru, lai 2006.gada jūlija sākumā pievienotos
HCCH, Latvija ir ieinteresēta pabeigt iekšējās procedūras un nosūtīt
apstiprināšanas dokumentu HCCH grozītajiem Statūtiem līdz 2006.gada
31.martam. |
|||||||
II. Kāda var būt normatīvā akta ietekme
uz sabiedrības un tautsaimniecības attīstību
|
||||||||
1. Ietekme uz
makroekonomisko vidi |
Nav būtiskas
ietekmes |
|||||||
2. Ietekme uz
uzņēmējdarbības vidi un administratīvo procedūru vienkāršošanu |
Nav būtiskas
ietekmes. |
|||||||
3. Sociālo seku
izvērtējums |
Sociālo seku nav |
|||||||
4. Ietekme uz vidi |
Ietekmes uz vidi nav |
|||||||
5. Cita informācija |
- |
|||||||
III. Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz valsts budžetu un pašvaldību budžetiem tūkst. Ls |
||||||||
Rādītāji |
Kārtējais gads |
Nākamie trīs gadi |
Vidēji piecu gadu laikā
pēc kārtējā gada |
|||||
1 |
2006 |
2007 |
2008 |
2009 |
|
|||
1. Izmaiņas budžeta ieņēmumos |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
Likumprojekts šo jomu neskar |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
|||
2. Izmaiņas budžeta izdevumos |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
|||
3. Finansiālā ietekme |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
Likumprojekts šo jomu neskar |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
|||
4. Prognozējamie
kompensējošie pasākumi papildu izdevumu finansēšanai |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
Likumprojekts šo jomu
neskar |
|||
5. Detalizēts finansiālā
pamatojuma aprēķins |
Likumprojekts šo jomu neskar |
|||||||
6. Cita informācija |
Likumprojekta izpilde notiks Likuma par Valsts budžetu 2006. gadam paredzētā finansējuma ietvaros. |
|||||||
IV. Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz spēkā esošo tiesību normu
sistēmu |
||||||||
1. Kādi normatīvie akti
(likumi un Ministru kabineta noteikumi) papildus jāizdod un vai ir sagatavoti
to projekti. Attiecībā uz Ministru
kabineta noteikumiem (arī tiem, kuru izdošana ir paredzēta izstrādātajā
likumprojektā) norāda to izdošanas mērķi un satura galvenos punktus, kā arī
termiņu, kādā ir paredzēts šos noteikumus izstrādāt |
Nebūs jāizdod papildu
tiesību akti |
|||||||
2. Cita informācija |
- |
|||||||
V. Kādām Latvijas starptautiskajām saistībām atbilst normatīvais akts |
||||||||
1. Saistības pret Eiropas
Savienību |
Saskaņā ar Eiropas Kopienu dibināšanas līgumu
(turpmāk EK Līgums) Latvija ir nodevusi daļu kompetenču Eiropas Savienībai.
Eiropas Kopiena ir kompetenta pieņemt vispārīgus un konkrētus pasākumus, lai
veicinātu noteikumu vienādošanu attiecībā uz dažādās jomās piemērojamiem
tiesību aktiem tās dalībvalstīs. Attiecībā uz jautājumiem, kas ir HCCH pārziņā,
Eiropas Kopiena jo īpaši ir kompetenta saskaņā ar EK Līguma IV sadaļu
pieņemt pasākumus ar pārrobežu ietekmi tiesu iestāžu sadarbības jomā
civillietās tiktāl, ciktāl tas vajadzīgs iekšējā tirgus pareizas darbības
nodrošināšanai (EK Līguma 61. panta c) punkts un 65. pants).
Turklāt Kopienai ir kompetence citās jomās, uz kurām var attiekties Hāgas konferences
konvencijas, piemēram, iekšējā tirgus jomā (EK Līguma 95. pants) vai
patērētāju aizsardzības jomā (EK Līguma 153. pants). Starptautisko
privāttiesību noteikumi atrodami arī citos Kopienas tiesību aktos, jo īpaši
patērētāju aizsardzības, apdrošināšanas, finanšu pakalpojumu un intelektuālā
īpašuma jomās. Tādējādi Kopienas tiesību akti, ko skar Hāgas Konvencija par
piemērojamo likumu dažām tiesībām, kas attiecas uz starpnieku turētiem
vērtspapīriem, tika pieņemtas, pamatojoties uz EK Līguma 95. pantu. |
|||||||
|
Kopiena var slēgt starptautiskus līgumus visos
gadījumos, kad jau izmantota iekšējā kompetence, lai pieņemtu pasākumus
kopīgo politiku īstenošanai, kā uzskaitīts iepriekš, vai ja starptautiskais
nolīgums ir vajadzīgs, lai sasniegtu kādu no Kopienas mērķiem. Eiropas
Kopienas ārējā kompetence ir ekskluzīva tiktāl, ciktāl starptautiskie
nolīgumi skar Kopienas iekšējos noteikumus vai maina to darbības jomu. Šādos
gadījumos ārējas vienošanās ar trešām valstīm vai starptautiskajām
organizācijām slēdz nevis dalībvalstis, bet gan Kopiena. |
||||
2. Saistības pret citām
starptautiskajām organizācijām |
Tiks izpildītas saistības, ko Latvija uzņēmusies, HCCH
2005.gada 20. Diplomātiskajā konferencē kopā ar citām konferences
dalībvalstīm vienbalsīgi pieņemot Grozījumus HCCH Statūtos, kas paredz
iespēju EK pievienoties HCCH.
|
||||
3.
Saistības, kas izriet no Latvijai saistošajiem divpusējiem un daudzpusējiem
starptautiskajiem līgumiem |
-
|
||||
4. Atbilstības
izvērtējums - |
|||||
Attiecīgie EK tiesību akti
un citi dokumenti (piemēram, Eiropas Kopienu tiesas spriedumi, vadlīnijas
u.tml.), numurs, pieņemšanas datums, nosaukums, publikācija |
Likumprojekts šo jomu neskar
|
||||
Latvijas tiesību akta
projekta norma (attiecīgā panta, punkta Nr.) |
ES tiesību akta un
attiecīgā panta Nr. |
Atbilstības pakāpe
(atbilst/ neatbilst) |
Komentāri |
||
5. Cita informācija |
- |
||||
VI. Kādas konsultācijas notikušas, sagatavojot normatīvā akta projektu |
|||||
1. Ar kurām nevalstiskajām
organizācijām konsultācijas ir notikušas konsultācijas |
Konsultācijas nav notikušas
|
||||
2. Kāda ir šo nevalstisko
organizāciju pozīcija (atbalsta, iestrādātie tās iesniegtie priekšlikumi,
mainīts formulējums to interesēs, neatbalsta) |
Likumprojekts šo jomu neskar
|
||||
3. Kādi sabiedrības
informēšanas pasākumi ir veikti un kāds ir sabiedriskās domas viedoklis |
Likumprojekts šo jomu neskar
|
||||
4. Konsultācijas ar
starptautiskajiem konsultantiem |
Likumprojekts šo jomu neskar
|
||||
5. Cita informācija |
- |
||||
VII. Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde |
|||||
1. Kā tiks nodrošināta tiesību
akta izpilde no valsts un (vai) pašvaldību puses - vai tiek radītas jaunas
valsts institūcijas vai paplašinātas esošo institūciju funkcijas |
Netiek radītas
jaunas valsts institūcijas. |
||||
2. Kā sabiedrība tiks
informēta par normatīvā akta ieviešanu |
Tiesību akts tiks
publicēts oficiālajā laikrakstā Latvijas Vēstnesis |
||||
3. Kā indivīds var
aizstāvēt savas tiesības, ja likums viņu ierobežo |
Likumprojekts šo jomu
neskar. |
||||
4. Cita informācija |
- |
||||
Ārlietu ministra vietā
kultūras ministre H.Demakova
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta
direktore |
Par kontroli atbildīgā
amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
N.Penke |
E.Dumpe |
E. Vijupe |
K.Kaktiņa |
17.02.2006 12:44
1654
K.Kaktina
katrina.kaktina@mfa.gov.lv; 7016459
AMENDMENTS OF THE STATUTE OF THE HAGUE
CONFERENCE, AS ADOPTED BY THE TWENTIETH DIPLOMATIC SESSION ON 30 JUNE 2005
Article
2, paragraph 2:
2.
Any other State, the participation of which is from a juridical point of view
of importance for the work of the Conference, may become a Member. The
admission of new Member States shall be decided upon by the Governments of the
participating States, upon the proposal of one or more of them, by a majority
of the votes cast, within a period of six months from the date on which that
proposal is submitted to the Governments.
Following
Article 2 insert Article 2A as follows
1.
The Member States of the Conference may, at a meeting concerning general
affairs and policy where the majority of Member States is present, by a
majority of the votes cast, decide to admit also as a Member any Regional
Economic Integration Organisation which has submitted an application for
membership to the Secretary General. References to Members under this Statute
shall include such Member Organisations, except as otherwise expressly
provided. The admission shall become effective upon the acceptance of the
Statute by the Regional Economic Integration Organisation concerned.
2.
To be eligible to apply for membership of the Conference, a Regional Economic
Integration Organisation must be one constituted solely by sovereign States,
and to which its Member States have transferred competence over a range of
matters within the purview of the Conference, including the authority to make
decisions binding on its Member States in respect of those matters.
3.
Each Regional Economic Integration Organisation applying for membership shall,
at the time of such application, submit a declaration of competence specifying
the matters in respect of which competence has been transferred to it by its
Member States.
4.
Each Member Organisation and its Member States shall ensure that any change
regarding the competence of the Member Organisation or in its membership shall
be notified to the Secretary General, who shall circulate such information to
the other Members of the Conference.
5.
Member States of the Member Organisation shall be presumed to retain competence
over all matters in respect of which transfers of competence have not been
specifically declared or notified.
6.
Any Member of the Conference may request the Member Organisation and its Member
States to provide information as to whether the Member Organisation has
competence in respect of any specific question which is before the Conference.
The Member Organisation and its Member States shall ensure that this
information is provided on such request.
7.
The Member Organisation shall exercise membership rights on an alternative
basis with its Member States that are Members of the Conference, in the areas
of their respective competences.
8.
The Member Organisation may exercise on matters within its competence, in any
meetings of the Conference in which it is entitled to participate, a number of
votes equal to the number of its Member States which have transferred
competence to the Member Organisation in respect of the matter in question, and
which are entitled to vote in and have registered for such meetings. Whenever
the Member Organisation exercises its right to vote, its Member States shall
not exercise theirs, and conversely.
9.
Regional Economic Integration Organisation means an international
organisation that is constituted solely by sovereign States, and to which its
Member States have transferred competence over a range of matters, including
the authority to make decisions binding on its Member States in respect of
those matters.
Article
3:
1.
The Council on General Affairs and Policy (hereafter the Council), composed
of all Members, has charge of the operation of the Conference. Meetings of the
Council shall, in principle, be held annually.
2.
The Council ensures such operation through a Permanent Bureau, the activities
of which it directs.
3.
The Council shall examine all proposals intended to be placed on the agenda of
the Conference. It shall be free to determine the action to be taken on such
proposals.
4.
The Netherlands Standing Government Committee, instituted by Royal Decree of 20
February 1897 with a view to promoting the codification of private
international law, shall, after consultation with the Members of the
Conference, determine the date of the Diplomatic Sessions.
5.
The Standing Government Committee shall address itself to the Government of the
Netherlands for the convocation of the Members. The Chair of the Standing
Government Committee presides over the Sessions of the Conference.
6.
The Ordinary Sessions of the Conference shall, in principle, be held every four
years.
7.
If necessary, the Council may, after consultation with the Standing Government
Committee, request the Government of the Netherlands to convene the Conference
in Extraordinary Session.
8.
The Council may consult the Standing Government Committee on any other matter
relevant to the Conference.
Article
4:
1.
The Permanent Bureau shall have its seat at The Hague. It shall be composed of
a Secretary General and four Secretaries who shall be appointed by the
Government of the Netherlands upon presentation by the Standing Government
Committee.
2.
The Secretary General and the Secretaries must possess appropriate legal
knowledge and practical experience. In their appointment account shall also be
taken of diversity of geographic representation and of legal expertise. 3. The
number of Secretaries may be increased after consultation with the Council and
in accordance with Article 9.
Article
5:
Under
the direction of the Council, the Permanent Bureau shall be charged with
a)
the preparation and organisation of the Sessions of the Hague Conference and
the meetings of the Council and of any Special Commissions;
b)
the work of the Secretariat of the Sessions and meetings envisaged above;
c)
all the tasks which are included in the activity of a secretariat.
Article
6:
1.
With a view to facilitating communication between the Members of the Conference
and the Permanent Bureau, the Government of each of the Member States shall
designate a national organ and each Member Organisation a contact organ.
2.
The Permanent Bureau may correspond with all the organs so designated and with
the competent international organisations.
Article
7:
1.
The Sessions and, in the interval between Sessions, the Council, may set up
Special Commissions to prepare draft Conventions or to study all questions of
private international law which come within the purpose of the Conference.
2.
The Sessions, Council and Special Commissions shall, to the furthest extent possible,
operate on the basis of consensus.
Article
8:
1.
The budgeted costs of the Conference shall be apportioned among the Member
States of the Conference.
2.
A Member Organisation shall not be required to contribute in addition to its
Member States to the annual budget of the Conference, but shall pay a sum to be
determined by the Conference, in consultation with the Member Organisation, to
cover additional administrative expenses arising out of its membership.
3.
In any case, travelling and living expenses of the delegates to the Council and
the Special Commissions shall be payable by the Members represented.
Article
9:
1.
The budget of the Conference shall be submitted each year to the Council of
Diplomatic Representatives of the Member States at The Hague for approval.
2.
These Representatives shall also apportion among the Member States the expenses
which are charged in that budget to the latter.
3. The Diplomatic
Representatives shall meet for such purposes under the chairmanship of the
Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands.
Article
10:
1.
The expenses resulting from the Ordinary and Extraordinary Sessions of the
Conference shall be borne by the Government of the Netherlands.
2.
In any case, the travelling and living expenses of the delegates shall be
payable by the respective Members.
Article
12:
1.
Amendments to the Statute must be adopted by consensus of the Member States
present at a meeting concerning general affairs and policy.
2.
Such amendments shall enter into force, for all Members, three months after
they are approved by two thirds of the Member States in accordance with their
respective internal procedures, but not earlier than nine months from the date
of their adoption.
3.
The meeting referred to in paragraph 1 may change by consensus the periods of
time referred to in paragraph 2.
Article
13:
To
provide for their execution, the provisions of the present Statute will be
complemented by Regulations. The Regulations shall be established by the
Permanent Bureau and submitted to a Diplomatic Session, the Council of
Diplomatic Representatives or the Council on General Affairs and Policy for
approval.
Article
14, paragraph 3:
3.
The Netherlands Government shall, in the case of the admission of a new Member,
inform all Members of the declaration of acceptance of that new Member.
Article
15, paragraph 2:
2.
Notice of the denunciation shall be given to the Ministry of Foreign Affairs of
the Kingdom of the Netherlands at least six months before the expiration of the
budgetary year of the Conference, and shall become effective at the expiration
of the said year, but only with respect to the Member which has given notice
thereof.
Following
Article 15, add:
The
English and French texts of this Statute, as amended on
.. 200., are equally
authentic.
Ārlietu ministra vietā
kultūras ministre |
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta
direktore |
Par kontroli atbildīgā
amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
H.Demakova |
N.Penke |
E.Dumpe |
E. Vijupe |
K.Kaktiņa |
17.02.2006 12:39
K.Kaktiņa
katrina.kaktina@mfa.gov.lv; 7016459
HĀGAS
STARPTAUTISKO PRIVĀTTIESĪBU KONFERENCES STATŪTU GROZĪJUMI, PIEŅEMTI 2005.GADA
30.JŪNIJĀ 20. DIPLOMĀTISKAJĀ SESIJĀ
2. panta otrā daļa:
Jebkura cita valsts, kuras
piedalīšanās no juridiskā viedokļa ir svarīga Konferences darbam, var kļūt par
dalībnieci. Par jaunu dalībvalstu uzņemšanu lemj piedalošos valstu valdības ar
nodoto balsu vairākumu, balstoties uz priekšlikumu, ko iesniegusi viena vai
vairākas no tām, sešu mēnešu laikā no dienas, kad priekšlikums iesniegts
valdībām.
Pēc 2.panta ievietot 2A pantu
sekojošā redakcijā:
1. Dalībvalstis sanāksmē par vispārīgām
lietām un politiku, kurā piedalās dalībvalstu vairākums, ar nodoto balsu
vairākumu var nolemt uzņemt kā dalībnieci arī jebkuru reģionālu ekonomiskās
integrācijas organizāciju, kas ģenerālsekretāram ir iesniegusi pieteikumu
dalībai. Norādes uz dalībniecēm šajos statūtos ietver arī dalīborganizācijas,
ja vien nav skaidri noteikts citādi. Uzņemšana stājas spēkā brīdī, kad
attiecīgā reģionālā ekonomiskās integrācijas organizācija pieņem šos statūtus.
2. Pieteikumu dalībai Konferencē var
iesniegt tikai tāda reģionāla ekonomiskās integrācijas organizācija, kuras
sastāvā ir vienīgi suverēnas valstis un kurai tās dalībvalstis ir nodevušas
kompetenci virknē jautājumu, kas ir Konferences pārziņā, ieskaitot pilnvaras
pieņemt tās dalībvalstīm saistošus lēmumus attiecībā uz šiem jautājumiem.
3. Ikviena reģionālā ekonomiskās integrācijas
organizācija, kas iesniedz pieteikumu dalībai, iesniedzot šādu pieteikumu,
iesniedz kompetences deklarāciju, norādot jautājumus, kuros tās dalībvalstis ir
tai nodevušas kompetenci.
4. Ikviena dalīborganizācija un tās
dalībvalstis nodrošina, ka par jebkādām izmaiņām attiecībā uz
dalīborganizācijas kompetenci vai tās sastāvu paziņo ģenerālsekretāram, kas šo
informāciju izplata pārējām Konferences dalībniecēm.
5. Uzskata, ka dalīborganizācijas
dalībvalstis saglabā kompetenci visos jautājumos, attiecībā uz kuriem
kompetences nodošana nav īpaši deklarēta vai paziņota.
6. Jebkura Konferences dalībniece var lūgt
dalīborganizācijai un tās dalībvalstīm sniegt informāciju par to, vai
dalīborganizācijai ir kompetence attiecībā uz jebkuru konkrētu jautājumu, kas
tiek izskatīts Konferencē. Dalīborganizācija un tās dalībvalstis nodrošina, ka
pēc šāda lūguma tiek sniegta attiecīgā informācija.
7. Dalīborganizācija dalības tiesības
īsteno alternatīvi ar savām dalībvalstīm, kas ir Konferences dalībnieces, to
attiecīgās kompetences jomās.
8. Dalīborganizācija tās kompetences jautājumos
jebkurā Konferences sanāksmē, kurā tai ir tiesības piedalīties, var izmantot
tādu balsu skaitu, kas līdzvērtīgs tās dalībvalstu skaitam, kuras
dalīborganizācijai nodevušas kompetenci attiecīgajā jautājumā un kuras ir
tiesīgas balsot un ir reģistrējušās šādām sanāksmēm. Ja balsstiesības izmanto
dalīborganizācija, tās dalībvalstis savas balsstiesības neizmanto un otrādi.
9. Reģionāla ekonomiskās sadarbības
organizācija ir starptautiska organizācija, kuras sastāvā ir tikai suverēnas
valstis un kurai tās dalībvalstis ir nodevušas kompetenci virknē jautājumu,
ieskaitot pilnvaras pieņemt tās dalībvalstīm saistošus lēmumus attiecībā uz
šiem jautājumiem.
3. pants:
1. Vispārīgo lietu un politikas padome
(tālāk tekstā Padome), kas sastāv no visām dalībniecēm, ir atbildīga par
Konferences darbību. Padomes sanāksmes principā notiek ik gadus.
2. Padome šādu darbību nodrošina ar
Pastāvīgā biroja palīdzību, kura darbību tā vada.
3. Padome izskata visus priekšlikumus,
kurus paredzēts iekļaut Konferences darba kārtībā. Tai ir tiesības izlemt par
turpmāko rīcību šāda priekšlikuma sakarā.
4. Nīderlandes Pastāvīgā valdības komiteja,
kas izveidota ar 1897. gada 20. februāra Karalisko dekrētu nolūkā
veicināt starptautisko privāttiesību kodifikāciju, pēc apspriešanās ar
Konferences dalībniecēm nosaka diplomātisko sesiju datumu.
5. Lai sasauktu dalībnieces, Pastāvīgā
valdības komiteja vēršas pie Nīderlandes valdības. Konferences sesijas vada
Pastāvīgās valdības komitejas priekšsēdētājs.
6. Konferences kārtējās
sesijas principā notiek reizi četros gados.
7. Ja nepieciešams, Padome pēc
apspriešanās ar Pastāvīgo valdības komiteju var lūgt Nīderlandes valdībai
sasaukt Konferenci uz ārkārtas sesiju.
8. Padome var apspriesties ar Pastāvīgo
valdības komiteju par jebkuru citu uz Konferenci attiecīgu jautājumu.
4. pants:
1. Pastāvīgais birojs atrodas Hāgā. Tas
sastāv no ģenerālsekretāra un četriem sekretāriem, kurus ieceļ Nīderlandes
valdība, saņemot Pastāvīgās valdības komitejas iesniegumu.
2. Ģenerālsekretāram un sekretāriem ir
jābūt ar atbilstošām juridiskām zināšanām un praktisku pieredzi. Tos ieceļot,
ņem vērā arī ģeogrāfiskās pārstāvētības un speciālo juridisko zināšanu
dažādību.
3. Sekretāru skaitu var palielināt pēc
apspriešanās ar Padomi un saskaņā ar 9. pantu.
5. pants:
Pēc Padomes
rīkojuma Pastāvīgais birojs atbild par:
(a)
Hāgas
konferences sesiju un Padomes un visu īpašo komisiju sanāksmju sagatavošanu un
organizēšanu;
(b)
sesiju un
iepriekš paredzēto sanāksmju sekretariāta darbu;
(c)
visiem
uzdevumiem, kas ir iekļauti sekretariāta darbības jomā.
6. pants:
1. Lai veicinātu sazināšanos starp
Konferences dalībniecēm un Pastāvīgo biroju, katras dalībvalsts valdība norīko
valsts institūciju, bet katra dalīborganizācija kontaktinstitūciju.
2. Pastāvīgais birojs var sazināties ar
visām šādi norīkotām institūcijām un ar kompetentām starptautiskajām
organizācijām.
7. pants:
1. Sesijas, bet sesiju starplaikos Padome,
var izveidot īpašas komisijas, lai sagatavotu konvenciju projektus vai lai
pētītu visus starptautisko privāttiesību jautājumus, kuri ietilpst Konferences
darbības jomā.
2. Sesijas, Padome un īpašās komisijas, cik
vien iespējams, darbojas uz vienošanās pamata.
8. pants:
1. Konferences paredzētās izmaksas sadala
starp Konferences dalībvalstīm.
2. Dalīborganizācijai netiek prasīts veikt
iemaksas Konferences gada budžetā papildus tās dalībvalstu iemaksām, bet tā
maksā summu, kuru nosaka Konference, apspriežoties ar dalīborganizāciju, lai
segtu papildu administratīvās izmaksas, kas rodas saistībā ar tās dalību.
3. Jebkurā gadījumā Padomes un īpašo
komisiju delegātu ceļa un uzturēšanās izdevumus sedz pārstāvētās dalībnieces.
9. pants:
1. Konferences budžets katru gadu tiek
iesniegts apstiprināšanai Diplomātisko pārstāvju padomei Hāgā.
2. Šie pārstāvji arī sadala starp
dalībvalstīm izmaksas, kas tām sedzamas saskaņā ar šo budžetu.
3. Šajā nolūkā diplomātiskie pārstāvji
tiekas Nīderlandes Karalistes ārlietu ministra vadībā.
10. pants:
1. Izdevumus, kas rodas Konferences kārtējo
un ārkārtas sesiju rezultātā, sedz Nīderlandes valdība.
2. Jebkurā gadījumā delegātu ceļa un
uzturēšanās izdevumus sedz attiecīgās dalībnieces.
12. pants:
1. Grozījumi šajos statūtos jāpieņem,
vienojoties dalībvalstīm, kas piedalās sanāksmē par vispārīgām lietām un
politiku.
2. Šādi grozījumi stājas spēkā attiecībā
uz visām dalībniecēm trīs mēnešus pēc tam, kad tos apstiprinājušas divas
trešdaļas dalībvalstu saskaņā ar to attiecīgajām iekšējām procedūrām, bet ne
agrāk kā deviņus mēnešus kopš to pieņemšanas dienas.
3. 1. punktā minētajā sanāksmē
vienojoties var mainīt 2. punktā minētos laika periodus.
13. pants:
Lai nodrošinātu to izpildi,
šo Statūtu noteikumi tiks papildināti ar Nolikumu. Nolikumu izstrādā
Pastāvīgais birojs un iesniedz apstiprināšanai diplomātiskajai sesijai,
Diplomātisko pārstāvju padomei vai Vispārīgo lietu un politikas padomei.
14. panta trešā daļa:
Ja tiek uzņemta jauna dalībniece, Nīderlandes valdība
paziņo visām dalībniecēm šīs jaunās dalībnieces pieņemšanas paziņojumu.
15. panta otrā daļa:
Denonsēšanas paziņojumu iesniedz Nīderlandes
karalistes Ārlietu ministrijai vismaz sešus mēnešus pirms Konferences budžeta
gada beigām un tas stājas spēkā minētā gada beigās, bet tikai attiecībā uz
dalībnieci, kas par to ir paziņojusi.
Pēc 15.panta ievietot
sekojošu tekstu:
Šo statūtu teksti angļu un
franču valodās, kuros grozījumi izdarīti
.. 200.., ir vienlīdz autentiski.
Ārlietu ministra vietā
kultūras ministre |
Valsts sekretārs |
Juridiskā departamenta
direktore |
Par kontroli atbildīgā
amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
H.Demakova |
N.Penke |
E.Dumpe |
E. Vijupe |
K.Kaktiņa |
17.02.2006 12:41
K.Kaktiņa
katrina.kaktina@mfa.gov.lv;
7016459