Līgums latviešu valodā

 

Līgums latviešu valodā

Līgums angļu valodā

Anotācija

Likumprojekts

Par Līgumu par trešo valstu pārstāvniecību un pārstāvju statusu Ziemeļatlantijas līguma organizācijā

1.pants. 1994.gada 14.septembrī Briselē parakstītais Līgums par trešo valstu pārstāvniecību un pārstāvju statusu Ziemeļatlantijas līguma organizācijā (turpmāk – Līgums) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts.

2.pants. Līgumā paredzēto saistību izpildi koordinē Aizsardzības ministrija.

3.pants. Līgums stājas spēkā tā 3.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".

4.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Līgums angļu valodā un tā tulkojums latviešu valodā.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LĪGUMS PAR TREŠO VALSTU PĀRSTĀVNIECĪBU UN PĀRSTĀVJU ZIEMEĻATLANTIJAS LĪGUMA ORGANIZĀCIJĀ STATUSU

 

Ņemot vērā Deklarāciju par Mieru un Sadarbību, ko pieņēmuši valstu un valdību vadītāji, kuri 1991. gada 7. un 8. novembrī Romā piedalījās Ziemeļatlantijas Padomes sanāksmē, aicinot izveidot Ziemeļatlantijas Sadarbības Padomi, kā arī 1991. gada 20. decembra Ziemeļatlantijas Sadarbības Padomes paziņojumu par dialogu, partnerattiecībām un sadarbību;

Atzīmējot aicinājumu pievienoties programmai „Partnerattiecības- mieram”, kuru 1994. gada 10. janvārī Ziemeļatlantijas Padomes sanāksmē Briselē pieņēma un parakstīja Ziemeļatlantijas Līguma Organizācijas dalībvalstu un valdību vadītāji;

Atzīstot vajadzību noteikt trešo valstu pārstāvniecību un pārstāvju statusu Organizācijā;

Ņemot vērā to, ka šajā līgumā iekļautās neaizskaramības un privilēģiju mērķis ir nevis dot priekšrocības atsevišķām personām, bet gan nodrošināt šo personu funkciju efektīvu izpildi saistībā ar Organizāciju;

 

Šā Līguma slēdzējas puses ir vienojušās par sekojošo:

1. PANTS

Šajā Līgumā:

“Organizācija” nozīmē Ziemeļatlantijas Līguma Organizāciju;

“Dalībvalsts” nozīmē valsti, kas ir 1949. gada 4. aprīlī Vašingtonā noslēgtā Ziemeļatlantijas Līguma slēdzēja puse;

“Trešā valsts” nozīmē valsti, kas nav 1949. gada 4. aprīli Vašingtonā noslēgtā Ziemeļatlantijas Līguma slēdzēja puse, kas ir pieņēmusi aicinājumu pievienoties programmai „Partnerattiecības-mieram”, parakstījusi „Partnerattiecības-mieram” pamatdokumentu un ir Ziemeļatlantijas Sadarbības Padomes dalībvalsts vai jebkura cita valsts, kuru Ziemeļatlantijas Padome ir aicinājusi izveidot savu pārstāvniecību Organizācijā.

2. PANTS

a) Dalībvalsts, kuras teritorijā atrodas Organizācijas galvenā mītne, piešķir trešo valstu pārstāvniecībām Organizācijā un to personālam neaizskaramību un privilēģijas, kas ir piešķirtas diplomātiskajām pārstāvniecībām un to personālam;

b) Dalībvalsts, kuras teritorijā atrodas Organizācijas galvenā mītne, piešķir arī parasto neaizskaramību un privilēģijas trešo valstu pārstāvjiem, kuri atrodas īslaicīgā misijā un kuru statusu nereglamentē šā Līguma a) apakšpunkts, uz to laiku, kamēr viņi atrodas dalībvalsts teritorijā, lai nodrošinātu trešo valstu pārstāvību saistībā ar Organizācijas darbību.

 

3. PANTS

a) Šis Līgums dalībvalstīm ir jāparaksta un jāratificē, jāpieņem vai jāapstiprina. Ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas dokumentus iesniedz Beļģijas Karalistes valdībai, kura informē visas parakstītājvalstis par katra šāda dokumenta iesniegšanu;

b) Tiklīdz divas vai vairākas parakstītājas valstis, ieskaitot dalībvalsti, kuras teritorijā atrodas Organizācijas galvenā mītne, ir iesniegušas savus ratifikācijas, pieņemšanas vai apstiprināšanas dokumentus, šis Līgums stājas spēkā attiecībā uz šīm valstīm. Attiecībā uz ikvienu citu parakstītāju valsti šis Līgums stājas spēkā šīs valsts dokumenta iesniegšanas dienā.

 

4. PANTS

a) Jebkura līgumslēdzēja valsts var denonsēt šo Līgumu, iesniedzot rakstisku denonsēšanas paziņojumu Beļģijas Karalistes valdībai, kas informē visas parakstītājvalstis par katru šādu paziņojumu.

b) Denonsēšana stājas spēkā vienu gadu pēc tam, kad Beļģijas Karalistes valdība ir saņēmusi denonsēšanas paziņojumu.

 

To apliecinot, savu valdību attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo Līgumu, kura teksts angļu un franču valodā ir vienlīdz autentisks.

 

Parakstīts Briselē, tūkstoš deviņi simti deviņdesmit ceturtā gada četrpadsmitajā septembrī.

 

 

 

Aizsardzības ministrs

Valsts sekretārs

Juridiskā departamenta direktore

Atbildīgā par uzdevumu izpildes kontroli-

valsts sekretāra palīdze

Atbildīgā persona, Juridiskā departamenta Starptautisko tiesību nodaļas vecākā referente

A.Slakteris

E.Rinkēvičs

S.Araslanova

I.Kalna

I.Grinberga

 

 

 

 

 

 

31.05.2004. 11:33

455

I.Grinberga

Ilze.Grinberga@ mod.gov.lv

7335169

 

 

 

AGREEMENT ON THE STATUS OF MISSIONS AND REPRESENTATIVES OF THIRD STATES TO THE NORTH ATLANTIC TREATY ORGANIZATION

 

Considering the Declaration on Peace and Cooperation issued by the Heads of State and Government participating in the meeting of the North Atlantic Council in Rome on 7th and 8th November 1991 calling for the establishment of a North Atlantic Cooperation Council and the North Atlantic Cooperation Council Statement on Dialogue, Partnership and Cooperation of 20th December 1991;

Noting the Partnership for Peace invitation issued and signed by the Heads of State and Government of the member States of the North Atlantic Treaty Organization at the meeting of the North Atlantic Council in Brussels on 10th January 1994;

Recognizing the need to determine the status of the missions and representatives of third States to the Organization;

Considering that the purpose of immunities and privileges contained in the present Agreement is not to benefit individuals but to ensure the efficient performance of their function in connection with the Organization;

The Parties to the present Agreement have agreed as follows:

 

ARTICLE 1

For the purpose of the present Agreement:

"Organization" means: The North Atlantic Treaty Organization;

"Member State" means: A State Party to the North Atlantic Treaty done in Washington on 4th April 1949;

"Third State" means: A State which is not a Party to the North Atlantic Treaty done in Washington on 4th April 1949, and which has accepted the invitation to the Partnership for Peace and subscribed to the Partnership for Peace Framework Document, is a member State of the North Atlantic Cooperation Council or is any other State invited by the North Atlantic Council to establish a Mission to the Organization.

 

ARTICLE 2

  1. The member State in whose territory the Organization has its headquarters shall accord to the missions of third States to the Organization and the members of their Staff the immunities and privileges accorded to diplomatic missions and their staff;
  2. In addition, the member State in whose territory the Organization has its headquarters shall accord the customary immunities and privileges to the representatives of third States, on temporary mission, who are not covered by paragraph (a) of the present Article, while present in its territory for the purpose of ensuring the representation of third States in relation to the proceedings of the Organization.

 

ARTICLE 3

  1. The present Agreement shall be open for signature by member States and shall be subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Government of the Kingdom of Belgium which shall notify all signatory States of the deposit of each such instrument;
  2. As soon as two or more signatory States, including the member State in whose territory the Organization has its headquarters, have deposited their instruments of ratification, acceptance or approval, the present Agreement shall come into force in respect of those States. It shall come into force in respect of each other signatory State on the date of the deposit of its instrument.

 

ARTICLE 4

  1. The present Agreement may be denounced by any contracting State by giving written notification of denunciation of the Government of the Kingdom of Belgium which shall notify all signatory States of each such notification;
  2. The denunciation shall take effect one year after the receipt of the notification by the Government of the Kingdom of Belgium.

 

In witness whereof the undersigned, being duly authorized by their respective governments, have signed the present Agreement pf which the English and French texts are equally authentic.

 

Done in Brussels, this 14 th day of September 1994.

Aizsardzības ministrs

Valsts sekretārs

Juridiskā departamenta direktore

Atbildīgā par uzdevumu izpildes kontroli-

valsts sekretāra palīdze

Atbildīgā persona, Juridiskā departamenta Starptautisko tiesību nodaļas vecākā referente

 

 

 

 

 

 

A.Slakteris

E.Rinkēvičs

S.Araslanova

I.Kalna

I.Grinberga

 

 

 

 

 

31.05.2004. 11:34

633

I.Grinberga

Ilze.Grinberga@ mod.gov.lv

7335169

 

 

 

   

 

 

LIKUMPROJEKTA

Par Līgumu par trešo valstu pārstāvniecību un pārstāvju Ziemeļatlantijas līguma organizācijā statusu

ANOTĀCIJA

 

I. Kādēļ likums ir vajadzīgs

1. Pašreizējās situācijas raksturojums

2002. gadā Latvijas ārpolitikā iezīmējās jauns posms, jo 2002.gada 21. novembrī NATO valstu un valdību vadītāju sanāksmē Prāgā Latvija tika uzaicināta uzsākt iestāšanās sarunas, lai vēlāk kļūtu par pilntiesīgu NATO dalībvalsti. Pamatojoties uz šo uzaicinājumu, 2003.gadā tika izstrādāts Reformu ieviešanas plāns dalībai NATO, kura V sadaļas „Tiesiskie jautājumi” 2.uzdevums nosaka Latvijas pienākumu pievienoties Līgumam par trešo valstu pārstāvniecību (misiju) un pārstāvju Ziemeļatlantijas līguma organizācijā statusu.

2. Likuma projekta būtība

Likumprojekts paredz 1994.gada 14.septembrī parakstītā Līguma par trešo valstu pārstāvniecību un pārstāvju Ziemeļatlantijas līguma organizācijā statusu ratifikāciju. Likumprojektā minētā līguma būtība ir noteikt trešo valstu pārstāvniecību un to darbinieku statusu NATO dalībvalstīs. Līgums piešķir šīm personām neaizskaramību un privilēģijas, kādas bauda diplomātiskās pārstāvniecības un to personāls.

3. Cita informācija

Likumprojekts ðo jomu neskar

II. Kāda var būt likuma

ietekme uz sabiedrības un tautsaimniecības attīstību

1. Ietekme attiecībā uz makroekonomisko vidi

Likumprojekts ðo jomu neskar.

2. Ietekme uz uzņēmējdarbības vidi un administratīvo procedūru vienkāršošanu

Likumprojekts ðo jomu neskar.

3. Sociālo seku izvērtējums

Netieða ietekme. Līgums paredz, ka trešo valstu pārstāvniecībām un to personālam tiek piešķirts statuss , ko bauda diplomātiskās pārstāvniecības un to personāls.

4. Ietekme uz vidi

Likumprojekts ðo jomu neskar.

5.Cita informācija

Likumprojekts ðo jomu neskar.

III. Kāda var būt likuma ietekme uz valsts budžetu un pašvaldību budžetiem

Rādītāji

Kārtējais gads

Trīs nākamie gadi

tūkst. Ls

1. Izmaiņas budžeta ieņēmumos

Likums valsts budžeta ieņēmumus neietekmēs.

-

2. Izmaiņas budžeta izdevumos

Likuma ievieðana paredzēta gadskārtējā valsts budžeta likumā plānoto līdzekļu ietvaros.

-

3. Finansiālā ietekme

Likumprojekts ðo jomu neskar.

-

4. Prognozējamie kompensējošie pasākumi papildu izdevumu finansēšanai

Likumprojekts ðo jomu neskar.

-

5. Detalizēts finansiālā pamatojuma aprēķins

Likumprojekts ðo jomu neskar.

 

6. Cita informācija

Likumprojekts ðo jomu neskar.

 

IV. Kāda var būt likumprojekta ietekme uz spēkā esošo tiesību normu sistēmu

1.Kādi normatīvie akti – likumi un Ministru kabineta noteikumi papildus jāizdod un vai ir sagatavoti to projekti.

Likumprojekts ðo jomu neskar.

2. Cita informācija

Likumprojekts ðo jomu neskar.

V. Kādām Latvijas starptautiskajām saistībām atbilst likumprojekts

1. Saistības pret Eiropas Savienību

Likumprojekts ðo jomu neskar.

2. Saistības pret citām starptautiskajām organizācijām

Likumprojekts atbilst Latvijas saistībām ar NATO, jo līgums ir viens no NATO dalībvalstu līgumiem, kas precīzi nosaka trešo valstu pārstāvniecību un to personāla statusu NATO dalībvalstu teritorijā.

3. Atbilstības izvērtējuma tabula

Attiecīgie EK tiesību akti un citi dokumenti (piemēram, Eiropas Kopienu tiesas spriedumi, vadlīnijas u.tml.), numurs, pieņemšanas datums, nosaukums, publikācija

Likumprojekts ðo jomu neskar.

Latvijas tiesību akta projekta norma (attiecīgā panta, punkta Nr.)

ES tiesību akta un attiecīgā panta Nr.

Atbilstības pakāpe (atbilst/neatbilst)

Komentāri

       
       

4. Cita informācija

Likumprojekts ðo jomu neskar

VI. Kādas konsultācijas notikušas, sagatavojot tiesību akta projektu

1. Ar kurām nevalstiskajām organizācijām ir notikušas konsultācijas

Likumprojekts ðo jomu neskar.

2. Kāda ir šo nevalstisko organizāciju pozīcija (atbalsta, iestrādāti tās iesniegtie priekšlikumi, mainīts formulējums to interesēs, neatbalsta)

Likumprojekts ðo jomu neskar.

3. Kādi sabiedrības informēšanas pasākumi ir veikti un kāds ir sabiedriskās domas viedoklis

Likumprojekts ðo jomu neskar.

4. Konsultācijas ar starptautiskajiem konsultantiem

LR Aizsardzības ministrija ir saņēmusi konsultācijas gatavošanās dalībai NATO procesā.

Team Latvia – ASV ekspertu grupa, kas sniedz konsultācijas sakaru, personāla, apmācības, apgādes jautājumu atbilstības nodrošināšanā attiecīgajām NATO prasībām.

5. Cita informācija

Likumprojekts ðo jomu neskar.

VII. Kā tiks nodrošināta likuma izpilde

1. Kā tiks nodrošināta likuma izpilde no valsts puses – vai tiek radītas jaunas valsts institūcijas vai paplašinātas esošo institūciju funkcijas

Papildus institūciju izveide nav nepieciešama. Visas saistības tiks veiktas esošo institūciju kompetences ietvaros.

2. Kā sabiedrība tiks informēta par normatīvā akta ieviešanu

Pēc likumprojekta pieņemšanas tas tiks publicēts laikrakstā „Latvijas Vēstnesis”.

3. Kā indivīds var aizstāvēt savas tiesības, ja likums viņu ierobežo

Likumprojekts ðo jomu neskar.

4. Cita informācija

Likumprojekts ðo jomu neskar.

 

Aizsardzības ministrs A.Slakteris

Valsts sekretārs

Juridiskā departamenta direktore

< FONT FACE="Times New Roman BaltRim" SIZE=4>

Par kontroli atbildīgā amatpersona

Atbildīgā amatpersona

 

 

   

E.Rinkēvičs

S.Araslanova

I.Kalna

I.Grinberga

 

 

 

31.05.2004. 11:32

646

I.Grinberga

Ilze.Grinberga@mod.gov.lv

tālr.7335169